Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
В действие вступает Лили
У Фатти действительно болело и ныло все тело, в тот день он не был расположен заниматься расследованиями. Ларри, Пип и Дейзи оставили его в саду за чтением в обществе Бетси и Бастера. Сами же они решили сбегать в дом мистера Хика и еще разок поговорить с кухаркой миссис Миннз. – Мы должны окончательно проверить, была ли у миссис Миннз возможность поджечь мастерскую, – разъяснил задание Ларри, – я лично не верю, что она это сделала, но детектив не имеет права полагаться на эмоции. К тому же нам нужно раздобыть адрес Хорейса Пикса. – Захватим с собой рыбки для Суити, для кошки миссис Миннз, – предложила Дейзи. – Кажется, у нас осталось немножко после обеда и мне позволят взять рыбу. Миссис Миннз будет очень довольна, если мы придем с угощением для ее кошки. Кухарка разрешила Дейзи взять рыбную голову, Дейзи завернула ее в бумагу, Бастер сделал попытку увязаться за рыбным запахом, но Фатти придержал его за ошейник. – Бастеру там нечего делать, – решила Дейзи, – он наверяка начнет гонять кошку, а миссис Миннз тогда прогонит нас. Дети гурьбой побежали по улочке. – Говорить буду я, – предупредил Ларри. Дейзи прыснула: – Ничего подобного! Говорить будет миссис Миннз, и больше никто! Они приблизились к кухне и заглянули в дверь. За столом Лили писала письмо. Глаза у нее были красные, как будто она совсем недавно плакала. – А где миссис Миннз? – спросил Ларри. – Наверху, – ответила Лили. – Она не в настроении. Я опрокинула кувшин с молоком и облила ее, а теперь миссис Миннз твердит, будто я это нарочно сделала! – Лили, вы были здесь в ту ночь, когда горела мастерская? – поинтересовался Ларри. Лили отрицательно покачала головой. – А где же? – удивился Ларри. – Вы даже пожар не видели? – Видела, когда вернулась. У меня был свободный вечер, – неохотно ответила Лили. – А где я была – вас не касается. Это совершенно не ваше дело! – Конечно. – Ларри не ожидал такого отпора. – Я одну вещь не могу понять: как получилось, что ни миссис Миннз, ни ее сестра не почувствовали запах дыма? – А вот и сестра миссис Миннз! – воскликнула Лили. В дверях появилась неимоверно толстая женщина в огромной шляпе, отделанной цветами, из‑ под полей которой искрились ее глаза. Она явно удивилась при виде детей на кухне. – Здравствуйте, миссис Джонс, – довольно нелюбезно приветствовала ее Лили. – Миссис Миннз пошла наверх переодеться и через минутку вернется. Миссис Джонс вошла и уселась в кресло‑ качалку, с трудом переводя дыхание. – Ну и теплый же день, – сказала она. – Откуда здесь столько детей? – Мы живем по соседству, – объяснил Пип. – Мы принесли Суити рыбки. – Где же котята? – вскричала Дейзи, увидев пустую корзинку. Лили ахнула. – Только бы они не побежали наверх! Миссис Миннз велела мне держать дверь закрытой! – Котята могли и во двор побежать, – успокоил ее Ларри, закрывая дверь в холл. Ему не очень‑ то хотелось, чтобы мистер Хик услышал голоса на кухне и явился сюда. – А вот и Суити! Черно‑ белая Суити прошествовала через кухню, держа пушистый хвост трубой. Учуяв рыбный запах, она подошла к Дейзи. Та развернула бумагу и выложила голову на кошачье блюдечко в углу. Суити, не долго думая, достала рыбу с блюдечка и принялась есть ее с полу. – Суити испугалась, когда был пожар? – спросил Пип, считая, что пора переходить к делу. – Она места себе не находила, – ответила миссис Джонс. – Вы тоже были здесь в ту ночь? – Дейзи изобразила удивление. – Как же вы не почувствовали запах гари? – Не почувствовали? – возмутилась миссис Джонс. – Я‑ то как раз и почувствовала, я стала говорить сестре: «Мария, у нас что‑ то горит, у нас что‑ то горит, Мария!» У меня отличное обоняние, это у Марии нет нюха. Я все осмотрела на кухне, потом выглядываю в холл, на всякий случай, а вдруг что‑ то там горит! – А миссис Миннз не пошла смотреть, откуда пахнет горелым? – спросил Ларри. – Боже мой, Мария в тот вечер ни рукой, ни ногой не могла шевельнуть! – воскликнула миссис Джонс. – Опять разыгрался ее ревматизм, это было что‑ то страшное! Прикована, буквально прикована. – В каком смысле – прикована? – с большим интересом спросил Ларри. – Ну, еще когда мы с ней пили чай, она сидела в этой качалке и вдруг говорит мне: «Ханна, – она мне говорит, – я просто прикована, у меня опять разыгрался этот мой ревматизм, я не в силах шевельнуться». Ну, я и говорю ей: «Мария, а зачем тебе двигаться? Сиди и не шевелись! – я говорю. Я подам чай, мистера Хика все равно нет дома, так что тебе не нужно хлопотать с обедом. А я, – говорю я ей, – я посижу с тобой, пока тебе не полегчает». Дети внимательно слушали и все думали об одном и том же: раз в тот вечер у миссис Миннз разыгрался ревматизм и она не могла подняться с кресла, значит, и поджечь мастерскую она тоже не могла! – И бедненькая миссис Миннз так и просидела в качалке весь вечер? – спросила Дейзи. – То есть пока не выяснилось, что в доме пожар? – Так и просидела. Она же не могла шевельнуться! – миссис Джонс повторила это с ударением. – Мария не поднималась, пока мой нос не убедил меня в том, что горит не на шутку. Я сначала подошла к кухонной двери, понюхала, потом открываю дверь, выхожу в сад – а там уже полыхает! Я кричу ей: «Мария, пожар», а она побелела, как полотно. Я опять кричу ей: «Мария, бежим, надо что‑ то делать», а бедная Мария не может встать с кресла! Дети вобрали в себя всю эту информацию. Миссис Миннз явно не имела отношения к поджогу. Она даже с кресла не могла встать, где уж ей бегать и поджигать коттеджи! К тому же ее сестра была все время с ней. Нет, не миссис Миннз совершила преступление! Список подозреваемых стал на одно имя короче. Дверь отворилась, и в кухню вошла сама миссис Миннз. Вид у нее был недовольный. Она уже сменила залитое молоком платье, но все еще сердито смотрела на Лили и с удивлением – на детей. – Ну что, Мария, – спросила миссис Джонс. – Как твой ревматизм? – Здравствуйте, миссис Миннз, – вежливо сказала Дейзи. – Мы принесли рыбную голову для Суити. Миссис Миннз расплылась в широкой улыбке. Ее всегда трогало, когда заботились о ее любимице. – Как это мило с твоей стороны, – сказала она и добавила, обращаясь к сестре: – ревматизм меня меньше мучает, хотя нельзя сказать, что будет после того, как меня облили с головы до ног. Что же это такое – девчонка обливает меня молоком! – Я ненарочно, – угрюмо сказала Лили. – Можно мне сходить на почту и отправить письмо? – Нет, нельзя! – ответила миссис Миннз. – Лучше приготовь чай для мистера Хика. Займись этим немедленно, перестань писать свои письма и берись за работу! – Но я опоздаю на почту! – Лили чуть не плакала. – Ничего не случится! – миссис Миннз была непреклонна. Из глаз Лили потекли слезы, и детям стало жалко ее. Она принялась расставлять чашки и блюдца. Детям хотелось бы расспросить о Хорейсе Пиксе, но они не знали, как завести разговор о нем. Им нужен был адрес мистера Пикса, им нужно было встретиться и поговорить с ним. – Мистер Хик уже нашел себе нового слугу? – наконец спросил Ларри. – Он сегодня кое с кем говорил о работе, – сказала миссис Миннз, погружаясь в мягкое кресло, жалобно заскрипевшее под ее тяжестью. – Я очень надеюсь, что он наймет слугу, который так не будет задаваться, как этот мистер Пикс. – А мистер Пикс живет поблизости? – невинно спросил Пип.
– Да, – миссис Миннз задумалась. – Где же он живет? Что с моей памятью – она у меня с каждым днем все хуже! Но в тот самый миг, когда миссис Миннз готова была вспомнить адрес мистера Пикса, произошло неприятное событие, которое отвлекло ее мысли. Кухонная дверь с треском распахнулась, и тройка котят с мяуканьем пролетела через кухню. Все изумленно оглянулись. В дверях стоял мистер Хик, хохолок над его лбом был взъерошен, как у попугая. – Кошки в моем кабинете! – яростно выкрикнул он. – Будут когда‑ нибудь в этом доме считаться с моими распоряжениями или нет?! Если сегодня же вечером эти твари не исчезнут с моих глаз, я всех их утоплю! Он уже сделал движение, чтобы захлопнуть за собой дверь, но вдруг заметил детей. Снова шагнув в кухню, он указал на них пальцем. – Я ведь уже однажды выставил вас вон! Как вы смели вернуться сюда? Ларри, Пип и Дейзи бросились во двор. Дети не были трусами, но мистер Хик был в такой ярости, что им показалось, будто он и вправду может их выбросить, как он выбросил котят на кухню. Однако на полдороге к калитке Ларри остановился. – Подождем, пока старый Хихикс уберется из кухни! Нам обязательно нужно узнать адрес мистера Пикса! Мы же не можем продолжать расследование, не поговорив с ним! Выждав некоторое время, они с большой осторожностью подкрались к кухне. Миссис Миннз разговаривала с сестрой, Лили позвякивала чашками. Дети просунули головы в дверь. – Ну, чего вам еще? – добродушно спросила миссис Миннз. – Убежали, прямо как спугнутые мышки! Насмешили меня, ей‑ Богу! – Вы припоминали адрес мистера Пикса, когда пришел мистер Хик, – сказал Ларри. – Адрес? Да, правда, и я его вспомнила, а теперь опять забыла. Какой же у него адрес… какой адрес… Она пыталась вспомнить его, дети застыли в напряженном внимании, но тут за дверью послышались тяжелые шаги и громкий стук. Миссис Миннз открыла дверь, и перед детьми предстал полицейский мистер Гун. Старина Пошлипрочь буквально преследовал их! – Доброе утро, мэм, – возгласил Гун, доставая свою черную записную книжку. – Я опять по поводу этого пожара. Кажется, я узнал у вас все, что мне было нужно. Сейчас я только хочу задать вам несколько вопросов об одном человеке, о Пиксе. Дети переглянулись и нахмурились: выходит, старина Гун тоже идет по следу мистера Пикса! – Вы знаете, где он живет? – полицейский внимательно смотрел на миссис Миннз своими выпуклыми блекло‑ голубыми глазами. – Боже ты мой, – воскликнула миссис Миннз, – бывают же такие совпадения! Когда вы постучались, я как раз старалась припомнить его адрес. Дети спросили меня, и я… – Какие дети? – изумился мистер Гун. Он заглянул на кухню и тут увидел Ларри, Пипа и Дейзи. – Это опять вы! – раздраженно сказал он. – Идите‑ ка вы по домам! Никому покоя не даете, вечно вы под ногами крутитесь! Зачем вам понадобился адрес мистера Пикса? Любопытства ради? Дети промолчали. Мистер Гун выразительно указал большим пальцем на двор за своей спиной. – Все по домам! – прикрикнул он. – У меня здесь дело доверительного порядка. Пошли прочь! Детям ничего другого не оставалось, как пойти «по домам», и они побежали по дорожке к выходу. Все были сердиты. – Как назло, появился именно в ту минуту, когда миссис Миннз почти вспомнила адрес, – негодовал Ларри. – Хоть бы она его не вспомнила при старине Гуне, – мрачно добавил Пип, – а то он окажется у мистера Пикса прежде, чем до него доберемся мы! – Ну хватит! – буркнула Дейзи. Огорчение было общим. Дети уже были у самой калитки, когда из‑ за кустов послышался негромкий свист. Они оглянулись. Из‑ за кустов вышла Лили с письмом в руке. Вид у нее был хоть и боязливый, но решительный. – Могу я вас попросить отправить мое письмо? – спросила Лили. – Я написала мистеру Пиксу, чтобы предупредить его о разговорах, будто это он поджег мастерскую. Но он не поджигал, он ничего не поджигал! Я знаю, что он не мог это сделать. Прошу вас, отправьте ему письмо! – Лили, куда же ты запропастилась? – послышался голос из кухни. И Лили исчезла. А дети выбежали за калитку – изумленные и возбужденные. Отойдя подальше, они спрятались за живой изгородью и принялись рассматривать конверт, который Лили сунула им, убегая. На конверте не было марки: Лили впопыхах забыла наклеить ее. – Ну и ну! – воскликнул Ларри. – Мы полдня потратили безо всякого толку, чтобы раздобыть адрес Хорейса Пикса – а нам неожиданно преподносят его, прямо в руки дают! – Как нам повезло! – ликовала Дейзи. – До чего я рада! – Да, но возникает другой вопрос: хотим ли мы, чтобы мистер Пикс был предупрежден? – спросил Ларри. – Если он узнает, что его подозревают в поджоге, он может скрыться. Тогда мы никогда не раскроем преступление. Дети переглянулись. – Я знаю, что делать! – осенило Пипа. – Не будем ждать до завтра, а пойдем искать мистера Пикса сегодня после чая. Когда мы с ним поговорим, нам станет ясно, мог он поджечь мастерскую или нет. Если решим, что он в этом не замешан, то и вручим ему письмо от Лили! – Прекрасная мысль! – поддержали Пипа остальные. – Мы в любом случае не можем отправить письмо без марки, но зато можем лично доставить его. На конверте значился адрес: Мистеру X. Пиксу Айви коттедж, Уилмер Грин. – Поедем туда на велосипедах! – решил Ларри. – Пошли, надо же рассказать другим!
|