Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Часть первая 3 страница
Афсун налила из кувшина воды в стакан и поставила перед Мариам на клетчатую салфетку. – Еще весна не закончилась, а уже такая невыносимая жара. И Афсун помахала ладонью перед лицом. – Тебе удобно у нас? – У Нарджис маленький подбородок и курчавые черные волосы. – Надеемся, тебе у нас уютно. Это... тяжкое испытание... тебе, наверное, очень трудно. Очень непросто. Прочие жены насупили брови и сочувственно закивали. В голове у Мариам шумело, в горле пересохло. Она отпила из стакана. За окном в саду (как раз за спиной у Джалиля) цвели яблони. На стене у окна висел черный деревянный шкафчик – футляр для часов и оправленной в рамку фотографии. С нее скалили зубы отец семейства и три мальчика. В руках все четверо держали огромную рыбу, чешуя так и сверкала на солнце. – Значит, так, – начала Афсун. – Я... то есть мы... пригласили тебя сюда, чтобы поделиться радостным известием. Мариам подняла глаза и заметила, что женщины переглянулись. Джалиль невидящим взглядом уставился на кувшин с водой. К Мариам обратилась Хадиджа (наверное, все было оговорено заранее), с виду самая старшая: – У тебя есть жених. Внутри у Мариам все оборвалось. – Есть... что? – выговорила она непослушными губами. – Хастегар. Жених. Его зовут Рашид. Его хорошо знает деловой партнер твоего отца. Рашид – пуштун, он родился в Кандагаре, но живет в Кабуле, в районе Дих‑ Мазанг. У него свой двухэтажный дом. Афсун кивнула, подтверждая слова Хадиджи. – И он говорит на фарси, как все мы. Тебе не придется учить пуштунский, – добавила она. Комната крутилась у Мариам перед глазами, пол под ногами ходил ходуном. – Рашид – сапожник, – опять взяла слово Хадиджа. – Только он не обычный уличный мучи, нет‑ нет. У него свой магазин, и он один из самых востребованных мастеров в Кабуле. У него заказывают обувь дипломаты, члены семьи президента – словом, важные лица. Так что ему есть на что содержать жену. Мариам испытующе смотрела на Джалиля. Сердце у нее так и прыгало. – Это правда? То, что она говорит, – правда? Но Джалиль даже не взглянул на нее. Закусив губу, он не отрывал глаз от кувшина. – Он, конечно, постарше тебя, – заговорила Афсун. – Ему... чуть за сорок. Самое большее – сорок пять. Скажи, Нарджис. – Да‑ да. При мне девятилетних девочек выдавали за мужчин на двадцать лет старше твоего жениха, Мариам. Да и нам всем доводилось такое видеть. Сколько тебе лет, пятнадцать? Вполне созрела. В самый раз для невесты. Женщины оживленно закивали. А как же сестры Мариам, Сайдех и Нахид? Им ведь тоже по пятнадцать. И обе они учатся в женской школе «Мехри» и собираются поступать в Кабульский университет. Вот они, наверное, еще не вполне созрели. Для замужества. – Больше тебе скажу, – продолжала Нарджис, – его тоже постигли потери. Десять лет назад умерла при родах его жена. А три года тому назад его сын утонул в озере. – Очень, очень печально. Он несколько лет искал себе жену, но подходящая все не попадалась. – Я не хочу. – Мариам глаз не спускала с Джалиля. – Я не хочу замуж. Не заставляйте меня. Надо требовать, а она просит! Да так жалобно! – Веди себя разумно. Мариам даже не обратила внимания, кто из женщин произнес эти слова. Она ждала, что скажет Джалиль. Ведь не может же все это быть правдой! – А то как бы тебе не пришлось всю жизнь прожить здесь! – Ты что, не хочешь, чтобы у тебя была своя семья? – Свой дом, дети? – Под лежачий камень вода не течет. – Конечно, лучше выйти за местного, за таджика, но у Рашида со здоровьем все в порядке, и ты ему интересна. У него есть дом и работа. Это самое важное, ведь так? А Кабул – прекрасный, потрясающий город. Нельзя упускать такую возможность. Другой такой может и не представиться. – Я буду жить у муллы Фатхуллы. – Теперь Мариам обращалась к женам. – Он меня приютит. Я знаю. – И что хорошего? – поинтересовалась Хадиджа. – Он – старик, и он... Хадиджа никак не могла подобрать нужное слово, и Мариам закончила про себя: «...живет слишком близко от нас». Она поняла, что крылось за словами «другой такой возможности тебе может и не представиться». И им тоже. Ее рождение было для них бесчестьем, и они хотели избавиться от нее раз и навсегда, стереть саму память о постыдном поступке мужа. Ведь она – живое воплощение их позора. Нет, ее надо сослать подальше. – Он – старик, и он уже дряхлый. А что ты будешь делать, когда он умрет? Станешь обузой для его семьи? «Как сейчас ты обуза для нас», – договорила за нее Мариам. Да тут и договаривать‑ то было почти нечего. Мариам попробовала представить себя в Кабуле, огромном чужом многолюдном городе, до которого, как ей как‑ то сказал Джалиль, от Герата шестьсот пятьдесят километров. Целых шестьсот пятьдесят. От своей хижины она в жизни не отходила дальше двух километров, и то только в тот день, когда ей вздумалось наведаться к Джалилю. Как ей жить в Кабуле, так невообразимо далеко, в доме чужого мужчины, чьи прихоти ей придется выполнять? Убирать за ним, стирать за ним, готовить? Да и прочие обязанности – Нана рассказала ей, каких гадостей мужья требуют от жен. От одной мысли об этом Мариам бросило в дрожь. Она опять повернулась к Джалилю: – Скажи им. Скажи, что ты запрещаешь поступать так со мной. – Вообще‑ то твой отец уже дал жениху ответ, – заметила Афсун. – Рашид в Герате, приехал из самого Кабула. Ника [9]состоится завтра утром, автобус отъезжает в Кабул в середине дня. – Скажи им! – закричала Мариам. Женщины затихли и тоже уставились на Джалиля. В комнате стало очень тихо. Джалиль вертел на пальце обручальное кольцо. Лицо у него было беспомощное, растерянное. Часы в шкафчике на стене громко тикали. – Джалиль‑ джо? – нарушила молчание какая‑ то из жен. Джалиль медленно поднял глаза, посмотрел на Мариам и потупился. Стон его был полон боли. Но никаких слов не последовало. – Скажи хоть что‑ нибудь, – прошептала Мариам. – Будь все проклято, – тоненьким, дрожащим голосом произнес Джалиль. – Не поступай так со мной, Мариам. Она? С ним? И напряжение сразу спало. Жены опять взялись расписывать достоинства жениха. Мариам смотрела в пол. В ее глазах отражались изысканные изгибы ножек стола, темная блестящая столешница. Полированная поверхность при каждом выдохе затуманивалась – и легкая дымка сразу исчезала, чтобы немедля появиться вновь. Наверх ее провожала Афсун. Дверь за ней захлопнулась. Со скрежетом повернулся ключ в замочной скважине.
Наутро Афсун вручила Мариам изумрудное платье‑ камиз с длинными рукавами, белые шальвары, зеленый хиджаб и сандалии. Мариам отвели в уже знакомую комнату. Посередине длинного темного стола стояла ваза с засахаренным миндалем, тут же лежали Коран, зеленая вуаль и зеркало. За столом сидели двое мужчин (по‑ видимому, свидетели) и мулла, которого Мариам тоже видела впервые в жизни. Джалиль (коричневый костюм, красный галстук, пушистые волосы только что вымыты) указал ей на стул и попытался ободряюще улыбнуться. Хадиджа и Афсун на этот раз сидели с той же стороны стола, что и Мариам. Мулла сделал движение головой в сторону вуали, и стоявшая рядом Нарджис моментально нацепила ее на Мариам. – Позовите его, – велел кому‑ то Джалиль. Мариам еще не видела жениха, а уже чувствовала чужой густой запах табачного дыма и сладкого одеколона. От Джалиля так никогда не пахло. На пороге комнаты остановился высокий, широкоплечий и пузатый мужчина – такой огромный, что у Мариам дыхание перехватило. В смущении она опустила глаза. Сердце у нее колотилось. Мужчина, тяжко ступая, прошел к столу – ваза с миндалем мелодично звякала в такт его шагам – и опустился на стул рядом с Мариам. Послышалось сопение. Мулла приветствовал их и возвестил, что ника будет не совсем обычная. – Насколько я понимаю, Рашид‑ ага уже приобрел билеты на автобус до Кабула и час отъезда не за горами. Чтобы сберечь время, нам придется пропустить некоторые традиционные звенья обряда. Мулла вознес благословения, сказал несколько слов о важности брака, спросил Джалиля, не возражает ли тот против заключения супружеского союза. Джалиль отрицательно покачал головой. А Рашид хочет заключить брачный договор с Мариам? – Да, – ответил Рашид хриплым грубым голосом. – А ты, Мариам‑ джан, принимаешь ли этого человека в мужья? Мариам молчала. Кто‑ то закашлялся. – Принимает, – вмешался женский голос. – Вообще‑ то, – возразил мулла, – она сама должна ответить. И не раньше, чем я задам вопрос трижды. Это ведь он просит ее руки, а не наоборот. И мулла задал свой вопрос еще дважды, с каждым разом все более возвышая голос. Джалиль беспокойно пошевелился на своем месте, зашаркал под столом ногами. Кашляло уже несколько человек. Маленькая белая рука смахнула со стола пылинку. – Мариам, – шепнул Джалиль. – Да, – произнесла Мариам дрожащим голосом. Вот зеркало уже и под вуалью. Сперва Мариам увидела в нем себя: неровные брови, жидкие волосы, печальные зеленые глаза (посаженные так близко, что ее можно было принять за косую), нечистая пористая кожа. Лоб у нее был слишком широкий, подбородок – чересчур узкий, губы – не в меру тонкие, а все лицо – длинное и заостренное. И все‑ таки, пусть и не красавица, она была мила. В зеркале Мариам впервые хорошенько разглядела Рашида: добродушно‑ хитрое квадратное лицо, крючковатый нос, налитые кровью глаза, багровые щеки, выступающие вперед два передних зуба, необычно низкий лоб, не шире двух пальцев, густые кустистые брови, толстые темные волосы с проседью. В зеркале их взгляды на мгновение встретились. Это мой муж, поразилась Мариам. Они обменялись золотыми кольцами, которые Рашид выудил из кармана пиджака. Ногти у него были желто‑ коричневые, словно сердцевина подгнившего яблока, кончики ногтей изломаны. Руки у Мариам так тряслись, что кольцо ему на палец она без посторонней помощи надеть не смогла. А ее кольцо оказалось узковато, но Рашид надвинул его одним быстрым движением. – Готово, – прохрипел Рашид. Какое красивое колечко, – подала голос какая‑ то из жен. – Очень, очень миленькое. Теперь остается только подписать договор, – рек мулла. Мариам поставила свою подпись – мим, ра, йа и опять мим. Все присутствующие не сводили глаз с ее рук. В следующий раз подписывать документ ей доведется через целых двадцать семь лет – и опять в присутствии муллы. – Отныне вы муж и жена, – торжественно произнес мулла. – Табрик. Поздравляю.
Рашид уже сидел в раскрашенном яркими красками автобусе, курил – сигаретный дымок завивался спиралькой из раскрытого окна. Мариам стояла с Джалилем у заднего бампера. Люди вокруг прощались, жали друг другу руки, целовали Коран, держали священную книгу над головами близких. В толпе шныряли босоногие мальчишки с лотками, полными жевательной резинки и сигарет. Джалиль соловьем разливался про Кабул. Ну до того красивое место, что сам Бабур, глава Могольской империи, распорядился похоронить его здесь. Сейчас речь Джалиля (Мариам знала) плавно перейдет на кабульские пышные сады, богатые лавки, полезный для здоровья горный воздух – и потом автобус тронется и увезет с собой Мариам. А Джалиль помашет ей ручкой и пойдет себе прочь, как ни в чем не бывало. Такого Мариам допустить не могла. – Я молилась на тебя, – выпалила она. Джалиль смолк на полуслове, зачем‑ то прижал руки к груди. Супруги‑ индусы – жена с ребенком, муж с чемоданом – с извинениями протиснулись мимо. Джалиль вежливо улыбнулся им в ответ. – По четвергам я дождаться тебя не могла. Все волновалась, не случилось ли с тобой чего, придешь ли ты. – Дорога дальняя. Съешь что‑ нибудь. Купить тебе сыра и хлеба? – Я только о тебе и думала. Я молилась, чтобы ты дожил до ста лет. Я знать не знала, что я – твой стыд и позор. Джалиль потупил взор и – словно мальчишка‑ переросток – стал ковырять землю носком ботинка. – Оказывается, ты всю жизнь стыдился меня. – Я приеду к тебе, – пробормотал Джалиль. – Я буду навещать тебя в Кабуле. Мы... – Нет. Ни за что. Не приезжай. Не хочу о тебе больше слышать. Никогда. Он умоляюще посмотрел на нее. – Между нами все кончено. Прощай. – Так нельзя, – пискнул Джалиль. – Ты бы хоть для приличия дал мне время попрощаться с муллой Фатхуллой. Мариам повернулась и зашагала сквозь толпу к автобусу. Джалиль не издавал ни звука. Уже у раздвижных дверей она услышала его голос: – Мариам‑ джо. Она вспрыгнула на ступеньку и пошла по салону к своему месту рядом с Рашидом. Краем глаза она видела, что Джалиль идет по тротуару вдоль автобуса, но даже не повернула головы. Джалиль забарабанил в стекло. Мариам бровью не повела. Автобус рывком тронулся с места. Некоторое время Джалиль бежал за ним. Потом его заволокло пылью. Мариам не хотела всего этого видеть. И не увидела. Рашид опустил стекло и накрыл ее руку своей, большой и толстой. – Ну вот, девочка. Вот. Вот, – все повторял он, глядя на Мариам. Хоть бы в окно взглянул.
К дому Рашида они подошли во второй половине следующего дня. – Вот мы и в Дих‑ Мазанге, – прохрипел Рашид. В одной руке он держал чемодан, а второй открывал деревянную калитку. – Это юго‑ западная часть города. Рядом зоопарк. И до университета недалеко. Мариам устало кивнула. Все‑ таки ей приходилось напрягаться, чтобы понять кабульский выговор мужа. Да тут еще его пуштунский акцент. Ведь в его родном Кандагаре все говорят на пуштунском. А он, казалось, без труда понимал ее гератский фарси. Мариам быстро оглядела узкую незамощенную улицу, тесно стоявшие дома из обожженного кирпича, заборы, за которыми прятались дворы, плоские крыши. Некоторые дома были саманные и серым своим цветом напоминали горы, кольцом окружавшие город. По обеим сторонам улицы тянулись сточные канавы, полные мутной воды. Тут и там громоздились кучи мусора. Дом Рашида был двухэтажный, выкрашенный в синий цвет. Краска давным‑ давно выцвела. Двор порос пожелтевшей травой. Справа к дому примыкал сарай, слева виднелся колодец с ручным насосом, высаженные в ряд чахлые деревца. Под навесом, прислоненный к стене дома, стоял велосипед. – Твой отец сказал, ты любишь рыбалку, – сказал Рашид. – К северу от нас есть реки. Рыбы полно. Я тебя как‑ нибудь отвезу. И он отомкнул входную дверь и впустил Мариам в дом. Конечно, у Джалиля дом куда больше. Но против хижины, где они обитали с матерью, это были хоромы. На первом этаже помещались передняя, гостиная и кухня. Рашид сразу показал ей кастрюльки, сковородки, скороварку, керосинку‑ иштоп. В гостиной бросился в глаза кожаный зеленый диван с тщательно зашитым разрезом на боку. Еще тут имелись стол, два плетеных кресла, два складных стула, черная чугунная печка в углу. И голые стены. Стоя посреди гостиной, Мариам осматривалась. У себя в домике она легко могла дотянуться до потолка. По солнцу, косые лучи которого проникали в окно, можно было определить время. Мариам четко знала, на сколько приоткроется дверь, прежде чем раздастся скрип. Ей хорошо были знакомы каждый скол и каждая трещинка на тридцати половицах. Со смертью матери все, к чему она привыкла, куда‑ то кануло. Она в чужом городе, и от прежней жизни ее отделяют высокие горы, глубокие ущелья и пустынные равнины. В чужом доме за темно‑ зелеными занавесками, где пахнет табачным дымом и полно незнакомых предметов, ей и до потолка‑ то не достать. И зачем ей такой простор, если он ее душит? Мариам пронзила острая тоска по Нане, по мулле Фатхулле, по всей своей прежней жизни. И она заплакала. – С чего это вдруг? – недовольно спросил Рашид, полез в карман штанов, достал носовой платок, втиснул в руку Мариам, потом прислонился к стене и закурил, не спуская с жены глаз. Мариам прижала платок к глазам. – Прошло? Мариам молча кивнула. – Точно? – Да. Он взял ее под руку и подвел к окну гостиной. – Выходит на север. – Рашид постучал по стеклу скрюченным указательным пальцем. – Прямо перед нами гора Асмаи – видишь? – а слева гора Али Абад. У ее подножия находится университет. К востоку от нас – отсюда не видно – горный хребет Ширдарваза. Каждый день ровно в полдень оттуда стреляет пушка... Немедля прекрати реветь. Я терпеть не могу слез. Мариам еще раз вытерла глаза. – Совершенно не выношу женского плача. Ты уж извини. Рыдания выводят меня из себя. – Хочу домой, – всхлипнула Мариам. Рашид раздраженно вздохнул. На Мариам так и понесло табаком. – На этот раз обижаться не буду. Он опять взял ее под руку, и они отправились наверх. Узкий темный коридор и две спальни. Дверь в ту, что побольше, распахнута настежь. Обстановка довольно скудная – как и во всех прочих помещениях в доме. Кровать под коричневым покрывалом, комод, платяной шкаф. На стенах ничего, только маленькое зеркало. Рашид захлопнул дверь. – Это – моя комната. А ты будешь жить в гостевой. Ты, надеюсь, не против? Я привык спать один. Мариам с трудом сдержала вздох облегчения. Ее комната оказалась невелика размером, не то что у Джалиля, из мебели – только кровать и два старых шкафа, поменьше и побольше. Окно во двор, из‑ за забора виден кусок улицы. Рашид поставил ее чемодан в угол. Мариам присела на кровать. – А ты и не заметила, – с упреком произнес Рашид. Чтобы пройти в дверь, ему пришлось нагнуться. – Посмотри на окно. Знаешь, как они называются? Я купил их перед отъездом в Герат. Только сейчас Мариам заметила на подоконнике корзину с белыми туберозами. – Тебе нравится? Ты рада? – Да. – Так поблагодари меня. – Извини. Спасибо. Ташакор. – Ты вся дрожишь. Ты меня боишься? Я тебе страшен? В его словах Мариам послышалась игривость, лукавинка. Она поспешно затрясла головой. Вот и первая ложь за время их супружества. – Нет? Это хорошо. Для тебя хорошо. Так что теперь это – твой дом. Ты его полюбишь. Я тебе говорил, что у нас проведен свет? По ночам электричество есть всегда. Днем вот иногда отключают. Он глубоко затянулся и сделал такое движение, будто собирался выйти. Но так и не собрался. Мариам думала, он скажет что‑ то еще. Но Рашид постоял, подумал. И удалился. Дверь хлопнула. Мариам осталась одна со своим чемоданом и со своими цветами.
Первые несколько дней Мариам почти не выходила из своей комнаты. На рассвете при звуках далекого азана [10]она просыпалась, молилась и снова проскальзывала в теплую постель. Когда Рашид, умывшись, заглядывал к ней в комнату, перед тем как отправиться в мастерскую, она еще лежала. В окно она видела, как он проходит по двору, крепит к багажнику велосипеда узелок с обедом, выкатывает велосипед на улицу, садится и уезжает. Днем Мариам редко поднималась с кровати. Когда становилось особенно тоскливо и одиноко, она спускалась в кухню, к замызганному, в жирных пятнах, столу, к пластиковым занавескам в цветочек, от которых почему‑ то пахло паленым, выдвигала ящики, перебирала разнокалиберные ложки и ножи, лопаточки и сита – все, что должно было теперь составлять важную часть ее повседневной жизни, но лишь напоминало о том, какая ее постигла катастрофа и насколько ей все вокруг чуждо. Там, в хижине, ей хотелось есть в определенное время. Здесь голод приходил к ней очень редко. Ей хватало остатков риса и кусочка черствого хлеба. Из гостиной были видны крыши одноэтажных домишек на их улице. В соседних дворах женщины развешивали белье, баюкали детей, куры разгребали пыль, жевали свою вечную жвачку привязанные к деревьям коровы. Ей вспоминались летние ночи в Гуль‑ Дамане, такие душные, что рубашка прилипала к телу. Они с Наной отправлялись спать на плоскую крышу своего саманного домика, и яркая луна освещала их. Ей вспоминались зимние утра, когда они в хижине читали священную книгу с муллой Фатхуллой, треск падающих с деревьев сосулек, карканье ворон с заснеженных веток. Мариам слонялась по дому: из кухни в гостиную, потом наверх к себе, обратно вниз по лестнице – и так много раз. Утомившись, она опускалась на колени, а помолившись, падала на кровать и давала волю печали и скуке. На закате Мариам делалось особенно плохо. Зубы у нее начинали выбивать дробь при одной мысли о том, что сегодня вечером Рашиду вдруг взбредет наконец в голову взяться за исполнение супружеского долга. Вся дрожа, она лежала в постели и ждала, когда муж отужинает. После ужина Рашид обязательно к ней заглядывал. – Как, ты уже спишь? Не может быть! Еще и семи нет. Проснулась? Ну‑ ка, отвечай мне. Он не успокаивался, пока Мариам не отвечала из тьмы спальни: – Я здесь. В дверном проеме виднелись очертания его фигуры, большое тело, длинные ноги, крючковатый нос. Неизменная сигарета в зубах то разгоралась, то гасла. Он рассказывал ей, как прошел день. Замминистра иностранных дел оплатил пару мокасин – он заказывает обувь только у Рашида. Польский дипломат с женой заказали сандалии. Рашид расписывал Мариам суеверия, связанные с обувью: нельзя класть ее на кровать – накличешь смерть, не годится обуваться, начиная с левой ноги, – навлечешь ссору. – Ну разве что сделал это в пятницу и не нарочно, – усмехался Рашид. – И еще плохая примета связывать шнурки вместе и вешать ботинки на гвоздь. Сам Рашид во все эти плохие приметы не верил – бабьи бредни, больше ничего. Еще Рашид пересказывал жене разные новости. Вот, например, американский президент Ричард Никсон подал в отставку в связи со скандалом. Мариам помалкивала – она понятия не имела, кто такой Никсон и что за скандал заставил его уйти с поста. – и не могла дождаться, когда муж закончит болтать, затушит сигарету и удалится. Стальные пальцы, схватившие сердце, разжимались, только когда внизу хлопала дверь его комнаты. Но однажды вечером он погасил сигарету – и не ушел. – Ты когда‑ нибудь разберешь свой чемодан? Пора бы уже перестать тосковать, привыкнуть. Целая неделя прошла, а ты... С завтрашнего дня веди себя как жена. Фамиди? Поняла? Зубы у Мариам застучали. – Отвечай же! – Да, поняла. – Вот и чудесно. Что ты себе вообразила? Что у меня здесь гостиница? Что я содержу постоялый двор? Господи... что я говорил про слезы? Мариам! Ты слышала, что я сказал насчет слез?
На следующее утро, как только Рашид ушел на работу, Мариам распаковала свои вещи, повесила их в шкаф, принесла из колодца ведро воды, вымыла окна своей комнаты и гостиной на первом этаже, помыла пол, смахнула из углов паутину и проветрила дом. Потом она замочила в горшке чечевицу, порезала морковь и картошку и тоже погрузила в воду. В уголке кухонного шкафа за грязными банками из‑ под специй нашлась мука, и Мариам замесила тесто, тщательно размяла, как учила ее Нана, потом завернула в мокрую тряпочку, набросила на голову хиджаб и отправилась в пекарню. Рашид объяснил ей, где находится пекарня для жителей – пройти по улице, свернуть налево и сразу направо. Но его объяснения Мариам не пригодились – в нужное ей место направлялась целая толпа женщин и детей, и Мариам просто последовала за ними. Рубашки на мальчишках были латаные‑ перелатаные, штаны слишком маленькие или чересчур большие, ремешки на сандалиях истрепанные или вовсе оборванные. Некоторые палками катили перед собой старые ржавые обручи. Их матери шли кучками по три‑ четыре человека (кое‑ кто в бурках [11], кое‑ кто – нет), весело переговаривались, громко смеялись. Хотя, казалось, радоваться было нечему – с уст у женщин не сходили больные дети и ленивые, нерадивые мужья. – Если бы еда сама себя готовила! – Господи ты боже мой, ни минуты покоя! – А он мне тогда и говорит: клянусь, это правда... Почти одни и те же слова повторялись на разные лады на пути к пекарне и в очереди к тандыру. У кого‑ то муж играл в азартные игры. У кого‑ то всем заправляла свекровь, а жене муж не давал ни рупии. Мариам только удивлялась про себя: как это получилось, что всем до единой достались такие ледащие мужья? Или это просто бабьи разговоры, своеобразный незнакомый ей ежедневный ритуал вроде замачивания риса или замешивания теста? И скоро она сама точно так же даст волю язычку? Стоя в очереди, Мариам чувствовала на себе любопытные взгляды, слышала шепоток за спиной. У нее вспотели ладони – вдруг все вокруг уже знают, что она харами, позор для отца и всей семьи, предавшая свою мать и обесчестившая себя? Уголком хиджаба Мариам вытерла капельки с верхней губы и постаралась взять себя в руки. Вроде получилось. И тут кто‑ то хлопнул ее сзади по плечу. Мариам обернулась. Рядом с ней стояла толстенькая светлокожая женщина с темными, коротко стриженными кудряшками и круглым веселым лицом. На голове у нее тоже был хиджаб. Рот у женщины был куда более пухлый, чем у Мариам, на подбородке у чуть отвисшей нижней губы темнела большая родинка, зеленоватые глаза искрились дружелюбием. – Ты ведь новая жена Рашид‑ джана? – широко улыбнулась круглолицая. – Из Герата приехала? Какая ты молоденькая! Тебя зовут Мариам‑ джан, да? А я Фариба, живу за пять домов от вас на той же улице, у нас калитка – зеленая. А это мой сын Hoop. У мальчика было живое веселое лицо и черные вьющиеся волосы, в точности как у матери. – Салам, Хала‑ джан [12]. – Ноору десять лет. Его старшего брата зовут Ахмад. – Ему тринадцать, – сообщил Hoop. – А еще одному мальчику – сорок. – Фариба засмеялась. – Мужа моего зовут Хаким. Он учитель в Дих‑ Мазанге. Загляни к нам как‑ нибудь, выпьем по чашечке чаю... Словно по команде женщины обступили Мариам. – Значит, ты – юная жена Рашид‑ джана... – Как тебе Кабул? – А я была в Герате. У меня там двоюродный брат. – Кого ты хочешь первенцем – мальчика или девочку? – Какие там минареты! Какая красота! Герат – замечательный город. – Лучше мальчика, Мариам‑ джан, он сохранит имя рода... – Ба! Мальчишка женится – и был таков. А девочка останется с тобой, будет опорой в старости... – Мы слышали о вашем приезде. – Рожай двойню! Мальчика и девочку! И все будут довольны. Мариам попятилась. Дыхание у нее прерывалось, в ушах звенело, чужие лица расплывались перед глазами. Еще несколько шагов назад... Только отступать некуда, она в кольце. Мариам умоляюще посмотрела на Фарибу. Та все поняла. – Вот ведь набросились! Дайте ей пройти! Вы ее напугали! Крепко прижав к груди шматок теста, Мариам двинулась прямо на обступившую ее толпу. – Ты куда, хамшира! Как только вокруг нее стало свободнее, Мариам сорвалась с места и побежала по улице. Только не туда, куда надо, – она поняла это на первом же перекрестке. Мариам повернулась и, низко опустив голову, бросилась назад. И – надо же! – на виду у всех споткнулась, упала и расквасила колено. – Ты не ушиблась, хамшира? – Да у тебя кровь! Мариам вскочила и, прихрамывая, побежала дальше. Поворот. Еще поворот. Вот она, их улица. Только где дом Рашида? Мариам охватило отчаяние, на глаза навернулись слезы. Попробовать сунуться наугад? Эта калитка заперта. Эта открыта, но двор явно чужой. А здесь собака и куры, а у них нет никаких животных. Вот вернется муж с работы, а жена собственный дом не может отыскать! Мариам заплакала, забормотала молитвы. Это – чужой дом. И это – чужой. А вот... Сарай. Навес. Колодец. Нашла! Слава Аллаху! Мариам захлопнула за собой калитку, повернула щеколду и, тут же у стены, осела на землю. Никогда еще ей не было так одиноко.
В тот вечер Рашид пришел домой с каким‑ то свертком в руках. На чистые окна и вымытый пол он не обратил никакого внимания – Мариам даже расстроилась. А вот то, что обед его уже ждал, явно пришлось ему по душе. – Я приготовила даал [13], –похвасталась Мариам. – Отлично. Я голоден. Рашид умылся – Мариам полила из кувшина ему на руки, – а пока он вытирался, дымящаяся чашка даала и тарелка рассыпчатого белого риса уже стояли на чистой скатерти, расстеленной на полу в гостиной. Впервые Мариам приготовила мужу поесть – только вот была сама не своя, пока готовила, вся тряслась мелкой дрожью, так подействовал на нее случай у пекарни, и вполне могла переложить в кушанье имбиря или куркумы. Рашид погрузил ложку в золотистую чечевицу. Мариам затаила дыхание. Что, если ему не понравится и он со злостью оттолкнет тарелку? – Горячо, – пролепетала она. – Осторожнее. Рашид вытянул губы трубочкой и подул на ложку, потом с опаской попробовал. – Вкусно. Немного недосолено, ну да ничего. Просто отлично. Мариам захлестнула волна самодовольной гордости. У нее получилось вкусно. Просто отлично, сказал он. Мариам сама удивилась, какую радость доставила ей похвала. На душе сразу стало легче.
|