![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Тематическая классификация звукоподражания в японском языке
Тематическая классификация составлена Подшибякиной. А.А. Ономатопоэтические слова в целом можно разделить на два больших класса: звукоподражания и звукосимволизмы. В японских словарях и специальной литературе иногда встречаются варианты, когда наряду с гитайго и гионго выделяются ещё и гисэйго. В некоторых издания вместо термина «гионго» может употребляться термин «гисэйго» и наоборот. Ниже приведена общепринятая, упрощённая классификация: - Гионго – слова, обозначающие звуки внешнего мира, производимые одушевлёнными или неодушевлёнными предметами; - Гитайго – слова, при помощи звуков, в символической форме передающие незвуковые явления. Они могут обозначать: а) состояние неодушевлённых предметов; б) состояние человека и других живых существ; в)состояние души человека. Гионго: 1. Разнообразные звуки, возникающие в окружающем мире: хлопки, бульканье, гул, звон и т.д. 動 物 園 に 連 れ て 行 く と 言 っ た ら 、 三 歳 の 息 子 は パ チ パ チ と 手 を 叩 い て 喜 ん だ 。 Do: butsuen ni tsurete iku to ittara, sansei no musuko wa pachipati to te wo tataite yorokonda. Когда я сказал своему трёхлетнему сыну, что мы пойдём с ним в зоопарк, он очень обрадовался и захлопал в ладоши. 2. Специфические звуки а) звуки, производимые неодушевлёнными предметами 協 会 の 鐘 が カ ラ ン カ ラ ン と 鳴 っ て い る 。 Kyoukai no kane ga karankaran to natte iru. Гулко звонит церковный колокол. б) звуки, произносимые человеком シ ー ツ 、 誰 か が 来 た ぞ ! Sitt, dare ka ga kita zo! Цыц, кажется кто-то пришёл. в) звуки, производимые животными. ベ エ - Бэ: -Бе (блеяние овец) Гитайго: «Люди и работа» 1. Обозначение черт характера человека. 怒 ら れ て も シ ャ ー シ ャ ー し て い る 。 Okorarete mo sya: sya: shite iru. Даже когда его ругают – ему абсолютно всё равно. 2. Личные отношения между людьми а) характер отношений な ん と も ち ぐ は ぐ な 感 じ の 夫 婦 だ っ た が 、 と う と う 離 婚 し た か 。 Nantomo chiguhaku na kanji no fu: fu: datta ga, to: to: rikon sita ga. С самого начала они производили впечатление людей, которые совсем не подходят друг другу, и, в конце концов, они развелись. б) отношения к окружающим 最 近 の 若 い 男 女 が 、 人 前 は ば か ら ず イ チ ャ イ チ ャ す る の に は 閉 口 す る 。 Сайкин но вакай дандзё га, хитомаэ ва бакарадзу итяитя суру но ни ва хэйкосуру. Мне ужасно не нравится, что современные молодые люди и девушки намеренно показывают свои чувства на людях. 3. Работа и деньги а) отношение к работе 彼 は 必 ず 一 週 間 に 一 度 、 き ち き ち と 報 告 書 を 出 し て い る 。 Kare ha kanarazu issyukan ni itido, kitikiti to ho: kokusyo wo dasite iru. Строго раз в неделю он обязательно представляет на рассмотрение доклад. б) тяжесть службы 今 朝 は 朝 か ら 忙 し く て 、 一 日 中 バ タ バ タ し て い た 。 Кэса ва аса кара исогасикутэ, итинитидзю батабата ситэ ита. Сегодня я был занят с самого утра и работал как сумасшедший весь день. в) отношение к деньгам и обязанностям, связанным с ними 家 賃 は き ち ん き ち ん と ど こ ら せ ず に 払 っ て い る か ら 文 句 を 言 わ れ る 筋 合 い は な い 。 Yachin wa kichinkichin to dokoraseju ni haratte iru kara monku wo iwareru sujiai wa nai. Мы всегда платим за квартиру точно вовремя, поэтому у хозяев нет причин на нас жаловаться. «Физические аспекты» 1. Внешность а) одежда あ の 若 い 女 教 師 は 、 い つ も サ ッ パ リ し た 服 装 を し て い る 。 Ано вакай дзёкёси ва, ицумо саппари сита фукусо о ситэ иру. Эта молодая учительница всегда опрятно и чисто одевается. б) конституция тела в) лицо 彼 女 は 母 親 ソ ッ ク リ だ 。 Канодзё ва хахаоя соккури да. Она – вылитая мать. г) причёска 隣 の 奥 さ ん が 、 お き ぬ け の も し ゃ も し ゃ に 乱 れ た 髪 の ま ま 、 玄 関 へ ぬ っ と で て き た 。 Tonari no okusan ga, okinuke no mosyamosya ni midareta kami no mama, genkan he nutto dete kita. На пороге неожиданно появилась соседка: волосы её были растрёпаны, как будто она только что встала с постели. 2. Выражение лица (мимика) 3. Выражение глаз 田 舎 か ら 初 め て 大 都 市 に き た ば か り の 少 女 は 、 キ ョ ト キ ョ ト と 落 ち 着 き な く 、 超 高 層 ビ ル と 人 混 み を 見 回 し て い る 。 Инака кара хидзимэтэ дайтоси ни кита бакари но сёдзё ва кётокёто то отицукинаку, тёкосо биру то хитогоми о мимаваситэ иру. В самый первый раз маленькая деревенская девочка попала в город, она никак не может успокоиться и с ужасом в глазах оглядывается по сторонам, смотрит на небоскрёбы и толпы людей. 4. Состояние тела 彼 は ウ イ ス キ ー を 三 本 飲 ん で よ い つ ぶ れ 、 ぐ っ た り し て い た 。 Kare wa uisuki: wo sanbon nonde yoitsubure, guttari site ita. Выпив три стакана виски, он опьянел настолько, что не мог передвигаться. 5. Функционирование организма フ ー ッ ト 目 の 前 の 人 の 顔 が ぼ や け て 、 そ の ま ま 気 が と く な っ た 。 Футто мэ но маэ но хито но као га боякэтэ, соно мама ки га току натта. Лица находящихся передо мной людей стали расплываться, и я упал в обморок. 6. Эмоции а) ощущения 背 中 が ぞ く ぞ く す る 。 風 邪 を 引 い た の か な 。 Сэнака га дзокудзоку суру. Кадзэ о хиита но ка на. Меня всего знобит. Может быть, простудился… б) обоняние в) осязание こ の じ ゃ が 芋 は よ く 煮 え て な い 。 ま だ ガ リ ガ リ す る 。 Коно дзягаимо ва ёку ниэтэнай. Мада гаригари суру. Эта картошка ещё не сварилась. Она до сих пор хрустит, когда ее прокалываешь. г) зрительное восприятие 最 近 は き ん き ら き ん の 金 歯 は あ ま り 見 掛 け な い 。 Saikin wa kinkirakin no kinba wa amari mikakenai. В последнее время не часто видишь людей, у которых во рту блестят золотые коронки. д) звуковое восприятие «Эмоциональные аспекты» 1. Сильные эмоции, эмоциональные перепады 2. Настроение, состояние души 秋 の 夕 べ な ど 、 忙 し い 私 で も , し っ み り し た 気 分 で 、 庭 の 草 木 を 眺 め る こ と が あ る 。 Aki no yu: be nado, isogashii watakushi demo, sinmiri shita kibun de, niwa no kusaki wo nagameru koto ga aru. Несмотря на занятость, я нахожу время, чтобы, забыв обо всём, насладиться видом осеннего сада. «Психологические аспекты» 1. Состояние души 何 を ぼ や っ と し て い る の だ 、 も う 行 く 時 間 だ よ 。 Нани о боятто ситэ иру но да, мои ку дзикан да ё. Ты все в облаках витаешь? Уже время идти. 2. Внутренние процессы «Действия, производимые людьми и животными» 1. Движения тела 蛙 が 蓮 の 葉 の 上 に ピ ョ ン ト 跳 び 上 が っ た 。 Каэру га хасу но ха но уэ ни пёнто тобиагатта. Лягушка с легкостью перепрыгнула на лист лотоса. 2. Характеристика различных действий, производимых человеком или животными 3. Невозможность произвести какое-либо действие み す み す 損 を し た 。 Misumisu son wo shita. Будучи не в силах что-либо сделать, я потерпел убытки. «Направленность движения» 1. В воздухе или воде 2. Круговое движение 3. Линейное движение 4. Движение в пространстве 5. Разрушение, поломка. こ の 人 形 は 品 質 が 悪 く 、 ち ぃ っ と 力 を 入 れ た だ け で 首 が が く ん と 折 れ た 。 Kono ningyo: wa hinsitsu ga waruku, chotto chikara wo ireta dake de kubi ga gakunto oreta. Эта кукла очень плохого качества: стоило слегка надавить на её шею, как неожиданно отвалилась голова. «Движения, связанные с основными природными элементами» 1. Воздух 2. Огонь 3. Свет 4. Вода или другая жидкость 雨 が ぽ つ ん と お で こ に 当 た っ た 。 Ame ga potsunto odeko ni atatta. Капля дождя шлёпнулась мне прямо на лоб. «Другое» 1. Количественные показатели а) время б) количественная характеристика 2. Характеристика пространства а) существование в пространстве б) помещения в) размеры こ の 既 製 服 は 私 の 体 に は き っ ち り 合 う 。 Kono kiseifuku wa watakusi no karada ni wa kittiri au. Этот костюм сидит на мне как влитой. 2. Форма и структура а) фигура или форма б) поверхность в) состав, материал.
Таким образом, ономатопы как единый класс характеризуются функцией символической передачи явлений внеязыковой реальности звуками языка и наличием ряда формальных признаков.
|