Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Часть II.Стр 1 из 2Следующая ⇒
ПРОЛОГ / голос / - Кто во дворце Бахчи-Сарая Свои досуги коротал, Того, наверно, быль седая Влекла к вершинам ближних скал.
Красноречивые руины В объятьи мощном их стоят. И гордо кажут исполины Свой белокаменный наряд.
Тропою, Солнцем раскаленной, Взойдите на Чуфут-Кале, И там узрите освященный Шестью веками мавзолей.
… «здесь много таинств, много былей, Во мраке летопись слышна…»
/ Под музыку открывается занавес. На сцене полумрак. Постепенно освещается лесная поляна, в углу которой виднеется скала, густо увитая плющом. Поляну окружают густые деревья, так же увитые плющом. Музыка стихает и на поляну выбегает худенькая девушка в зеленой чадре. За нею – пожилая женщина – няня Тарана. /
Ненекеджан: Тарана, няня дорогая, оставь меня, я погрущу.
Тарана: И, право, милая, на знаю… Тебя одну? Вот здесь?!
Ненекеджан: Прошу!.. / смотрит на няню умоляюще и ласково /
Тарана: Сопротивляться нету сил! Пойду-ка, поищу кизил / уходит /
/ Оставшись одна, Ненекеджан обращается к лесу /
Ненекеджан: Так вот, каким ты стал дремучим Мой друг зеленый и могучий!.. Вот и вернулась я к тебе. Семь лет прошло, как мы простились. В моей причудливой судьбе С тех пор немало изменилось
/ перебегая от дерева к дереву, обнимает стволы, гладит их /
Но я все так же, как и прежде, Живу спасительной надеждой Вернуться в храм, обвитый плющем Сюда, в таинственную пущу, Где дико, тихо и безлюдно, А мне тепло и так уютно!..
/ присаживается на траву /
Семь лет мне снились эти травы, Цветы, шелковые дубравы, И эти гордые орлы Над кручей Плачущей Скалы.
/ Внимательно смотрит вверх, на камни, и, вдруг, вскакивает /
Но что это? Что это значит? Скала моя уже не плачет? Ей, видно, не с кем разделить Ни слезы радости, ни горе…
/ Задумчиво продолжает /
И мне теперь уже не быть Такой, как рыбка в синем море Такой, как ветер на просторе, Как птица в светлом поднебесье!.. Не знать свободной жизни боле Не петь веселых дивных песен…
/ Подходит к скале, задумчиво водит руками по ее камням, напевает грустную песню. Из-за скалы выходит юноша и останавливается, пораженный е красотой. Увидев его, Ненекеджан вскрикивает, прикрывает лицо рукой, хочет убежать, но он жестом останавливает ее / Саладин: Какое чудное виденье!.. Лесная фея, погоди! Побудь со мной еще мгновенье Не исчезай..! Не уходи!..
/ приближается к девушке /
В разбойники я не гожусь. Я сам тебя, ханым, боюс!..
/ Ненекежжан не шевелится. Он осторожно приподнимает ее чадру /
Ненекеджан: / шутливо /О, вразуми тебя Аллах, Неужто я внушаю страх?! / прячет лицо /
Саладин: Хоть красота твоя – палач, Лица, волшебница, не прячь!
/ опять сбрасывает с ее лица чадру /
Ненекеджан: / насмешливо / Своей не жалко головы?!
Саладин: Представь себе совсем! Увы! Я за собою сжег мосты И в этом виновата Ты!
/ Ненекеджан прячется за дерево, но лица не прикрывает / Ненекеджан: Так, я уже и виновата?! Ах, юноша, не рановато ль?!
/ Перебегает от дерева к дереву и лукаво поглядывает на Саладина / Саладин: О ты, нездешней красоты Боготворимое созданье! Как можешь сомневаться ты, коль искренне мое признанье
/ Приближается к девушке /
Ханым, кудесница моя, Дай наглядеться на тебя!
Ненекеджан: А хочешь знать секрет один? Тебя я помню, Саладин!
Саладин: / взволнованно / Что слышу?!.. Фея красоты! Меня ты знаешь? Кто же ты?
/ Она, не отвечая, смеется. Из лесу слышен голос няни /
Тарана: Ненекеджан! Ненекеджан!
Саладин: / поражен / Так, это ты? Ненекеджан!.. / в сторону / Как дело обернулось круто Теперь, уже, мне не до шуток.
/ Саладин приближается к ней. Она отступает, не сводя с него глаз /
Саладин: Так это ты, Ненекеджан? Я ждал тебя. Так долго ждал!
Ненекеджан: Ты ждал меня? И не узнал?
Саладин: Глаза, быть может, не узнали, - Ты ослепила красотой! Но сердце вздрогнуло, едва ли Тебя забыл бы я, постой! Прошу тебя, скажи хоть слово: Дружить с тобой мы будем снова?
Ненекеджан: / немного грустно / Ах, если б можно было знать, Что завтра нам от жизни ждать… … нам детство только раз дано. И, как не жаль, прошло оно!
/ на поляну выходит няня и в ужасе смотрит то на Саладина, то на Ненекеджан, которая, как только увидела ее, быстро набросила чадру на лицо /
Ненекеджан: Пора прощаться, Бей прекрасный. Прощай же! Не грусти напрасно.
/ уходит с няней / Саладин: Она сказала – бей прекрасный, Прощай и не грусти напрасно… Что означают те слова?.. И как кружится голова!..
/ раздается голос Рубина /
Рубин: Бей Саладин! Друг Саладин!..
Саладин: Сюда, ко мне, скорей, Рубин!
/ появляется юноша, друг Саладина /
О, как ты вовремя явился
Рубин: А ты, я вижу, заблудился… Устал тебя я ожидать, В бездельи время коротать
Саладин: Я видел Фею Красоты! Вот, как сейчас тебя я вижу… Она стоит вот там, где ты И, будто, нежный голос слышен.
/ Рубин в недоумении оборачивается /
Рубин: Кого ты видел? Фею?! Здесь? Остынь, то было наважденье!
/ подходит к Саладину, трогает его лоб /
Ты болен! Ты пылаешь весь!
Саладин: Нет, видел я не привиденье! Она… живая… здесь была. Как вьюн стройна, как луч светла! / громче / Сам Дьявол бы воззвал к Аллаху, Ее завидев пред собой. И, плача, поспешил на плаху, Навек прощаясь с головой!
/ Рубин обходит Саладина вокруг, подозрительно присматривается к нему /
Рубин: / в сторону / Он бредит, он по ком-то сохнет. О, пощади его Алла!.. Вот так-то: не успеешь охнуть, Как Фея, уж, с ума свела!
Саладин: / задумчиво / Рубин, я помню наше детство… Она сироткою была Среди чужих людей жила В поселке бедном, по соседству… Мы вместе бегали тайком За речку, в горы, в дальний лес. Нам каждый камень был знаком На мн6ого верст окрест. В лесу густом мы собирали Кизил, малину и орехи. В пятнашки весело играли Дурачась, заливались смехом… Но, вдруг, в Кырк-Ёр явился хан И увидал Ненекеджан. Соседям щедро заплатил, Увез и дочкой объявил. В гарем упрятал… и с тех пор Не посещал я этих гор… И, вот, неведомая сила Меня сюда, вдруг, заманила. И здесь я Фею увидал… О чем в мечтах не помышлял. С любовью в сердце к ней рванулся!.. И, знаешь, будто бы проснулся! О, вразуми меня, Алла! Она меня с ума свела!..
/ Рубин обнимает Саладина за плечи, пытается увести, но он вырывается и поворачивается к Плачущей Скале, протягивает к ней руки и умоляюще взывает /
Саладин: Ты горя ношу разделяешь, Мгновенья счастья умножаешь! Всем бедным, сирым и убогим Всевышней милостию Бога!
/ Падает на колени, вздымает вверх руки и громко и отчаянно взывает /
Ну, помоги же мне, Скала!.. О, вразуми меня, Алла!
/ Рубин смеется, поднимает Саладина на ноги, сам вскакивает на камень и громко декламирует, жестикулируя руками /
Рубин: Безумствуй, море! Бей о скалы строже, - Иначе будешь ты на озеро похоже. Пустыня! Жги налево и направо, Не то умрет твоя дурная слава. Шуми лесок! Качни сосны вершинку, Не походи на детскую картинку.
/ Обращается к Саладину /
Люби, мой друг! От века и до века Дано такое счастье человеку!..
/ Звучит музыка. Рубин продолжает /
Не кланяйся горю, не бойся невзгоды! У всех ли безоблачны юные годы? И все ли свой век проживали без схватки? Вступай же и ты в этот бой без оглядки!
Саладин: Я знаю: борьба тяжела и опасна, Но радость победы светла и прекрасна!..
/ Друзья ударяют по рукам, крепко сжимают друг другу плечи. Музыка продолжаеть звучать. Занавес закрывается. /
Часть II. / Ханская ложа во дворце Эски-Сарая. Стены покрыты голубыми и желтыми шелковыми полотнищами. На них вышиты разноцветные виноградные лозы, деревья, птицы, звери. На роскошном диване среди парчовых подушек сидит, поджав под себя ноги, хан Тохтамыш. На голове его светло-зеленая салма с рубином, на плечах синий шелковый халат, на ногах высокие желтые сапоги. Лицо с полузакрытыми глазами неподвижно и мрачно. Пальцы, унизанные перстнями, сжимаются и разжимаются. Вокруг тихо. Но, вот, за окном, слышится голос муэтдина: «Аллах акбар!.. Аллах Акбар!..» Хан: / молитвенно сложив руки, негромко повторяет / Аллах акбар! Акбар Аллах! / громче / Аллах велик! Велик Аллах!
/ что-то шепчет, встает с дивана, мечется по сцене / Чтоб доблестных предков достойнейшим быть, Мечтал я Ордынское ханство крепить! Величья достичь Чингиз-Хана Стремился упорно и рьяно!.. Немало я грезил, мечта улетела. Тоска бесконечная мной овладела. И в душу закрался неведомый страх. Крепи мой престол, о, великий Аллах. Еще не дошла жизнь моя до предела! Крепи, сохрани и помилуй, Аллах!.. Свершал я набеги отчаянно, смело. Везде моя слава когда-то гремела, Но, сломить эту гордую, сильную Русь Уже не надеюсь, уже не берусь! Пускай Тимур-хан в единеньи с другими Грызет эту землю зубами своими. А я не хочу! Я по горло сыт ею! К тому ж дорожу головою своею. Отсюда теперь будет путь мой далек Туда лишь, откуда пришел – на Восток.
/ громко хлопает в ладони. Появляется Баты-Хозя /
Хан: / усаживаясь на диване / Пусть явится мой новый шут.
/ Хозя уходит. Из дальнего угла появляется Рубин, переодетый шутом. На расстоянии крадется за ним, переглядываясь и смеясь, придворные /
Шут: / в сторону зрителей / В беде я друга не покину / останавливается у зеркала и смотрится / Во имя счастья Саладина Иду, как в бой, служить шутом, Там будет видно, - кем потом!
/ подходят придворные /
1 придворный: / насмешливо, с издевкой / Эй, Шут, ты в Персии бывал? А с персияночками знался? И как в любви им объяснялся? А на коленки не вставал?
Шут: / с досадой / Как вам, придворные не стыдно?! Что за вопрос? Вам что, - завидно?
2 придворный: А, коли, в Персии бываешь, То и язык персидский знаешь? Ну, знаешь ли, каков он есть?
Шут: / лукаво / Да, знаю!
2 придворный: Ну, хвала тебе и честь! / ехидно / Каков же он: предельно ясный, Иль, может, очень прихотлив?
Шут: Такой же, как и твой, придворный, - Красный, но только менее болтлив!
1 придворный: / преграждая ему путь / Ой, чин то твой, какой-то вздорный: «Придворный Шут», а не «придворный». Выходит, вроде бы, дурак. Каков наряд!
Шут: Так- так!.. Так-так!..
/ вырывается из окружения и, отскакивая в сторону, отвечает им через плечо /
Так-так, всегда я был таков в глазах придворных… дураков, не под них рядился!
/ Появляется Баты-Хозя. Придворные удаляются /
Баты-Хозя: Шут! Паршивый, жалкий баламут! Иди сюда скорей, болван! Тебя зовет Великий хан!
/ Уходит. Шут приближается к хану, кланяется /
Хан: Все зубоскалишь, юный плут, А тошно – мне.
Шут: Но, я же шут! Хан: Давай-ка, что повеселей.
Шут: / в знак согласия, сложив руки, низко кланяется, потом говорит /
Раз, падишах затеял спор, слегка навеселе, - вступил с чичаном в разговор о троне, о седле. Чичан сказал: вина моя, Хоть называй ослом, Но разницы не вижу я меж троном и седлом. седло на скакуне – его значенье ясно мне. И трон – седло, но для того Кто ездит по стране. Шах усмехнулся: кисло врешь, аж челюсти свело. Садись на трон, тогда поймешь, Что – трон, а что – седло. Чичан вздохнул: моя беда – Взойти на трон боюсь… Ведь если конь взбрыкнет, тогда, Быть может, целым поднимусь…
/ Хан скривил в улыбке рот, махнул рукой, шут, пятясь, удалился /
Хан: / глядя в сторону ушедшего Шута / Когда он что-то изрекает, Пытаясь на ходу острить Что бы меняя развеселить, Не на меня ли намекает?!
/ Хватает со стены ятаган, размахивает в сторону шута, делая вид, что яростно сражает кого-то, затем успокаивается, вешает оружие на место и величественно удаляется /
/ Появляется изящно одетый молодой придворный Хаджи-Герай /
Герай: Давно покоя я не знаю… Видать, напрасно силой воли Рой грешных мыслей отгоняю: Вновь, жгуч и сладостен до боли В воображеньи, предо мной Явился образ девы чудной, Сиявшей царской красотой И, словно в дымке изумрудной Окутан легкою фатой… Запретный образ, дивный стан, черты лица Ненекеджан.
/ С кувшином на плече Ненекеджан в это время проходит мимо него, на замечая юношу. Он хватает ее за руку и говорит взволнованно, страстно, Она вырывается и приостанавливается /
Герай: Что за цена красе твоей, Коль страсть она в ответ не будит? К чему цвести цветку полей, Коль соловьем воспет не будет? Лишь в пламенной душе певца Твой образ истинный сокрыт. Лишь мертвый блеск зеркал дворца Твои приметы сохранит И, пусть, безгрешен облик твой, Но что ты будешь за царица, Коль ни один поэт с тобой Не сможет негой насладиться?!
/ Появляется Селиме, увидев их, прячется, подслушивая. Ненекеджан смущенно улыбается, отрицательно качает головой и пытается уйти. Но, Хаджи-Герай опять берет ее за руку /
Герай: Прошу, взгляни в мои глаза. Пусть прямо, не таясь, войдет Свет глаз твоих в мои глаза. Твои слова ужу не в счет. Ну!.. Я так долго жду
Ненекеджан: Герай! Отстань, Герай. Прощай!
/ Она уходит в одну сторону, он – в другую. Селиме выходит из укрытия /
Селиме: Давно, давно я жажду мести. Мы отомстим с Гераем вместе!.. Что нужды в том, что цель мою Я от Герая утаю!.. Мешает мне владыки дочь. Делить его дары, наряды Всегда мне было с ней не в мочь… Ненекеджан дают агаты, Запястья с крупной бирюзой, А мне, наложнице любимой, - Остатки, брошенные той! Нет, это все невыносимо!
/ Селиме уходит, Возвращается Ненекеджан с кувшином на плече. Навстречу ей выходят Саладин и Шут. Шут ободряюще похлопывает Саладина по плечу и отступает в сторону. Ненекеджан, увидев Саладина, вздрагивает и останавливается /
Саладин: / с легким поклоном / Земной привет, лесная Фея! Не обижают здесь тебя?
Ненекеджан: На жизнь я сетовать не смею…
Саладин: А вспоминаешь ли меня? / Ненекеджан, лукаво усмехаясь, Молчит / Признайся, Фея, умоляю!..
Ненекеджан: Признаюсь, ладно, так и быть! Я, Бей, тебя не вспоминаю, Поскольку не могу забыть!
/ Саладин порывается к ней, но она, испуганно оглядываясь, отступает от него / Ненекеджан: Мы не в лесу, не забывайся!..
Саладин: / указывая рукой в сторону Шута / Рубин оберегает нас, И никого вокруг сейчас! Любимая моя, признайся, Не хочешь ли ты в лес, домой?.. Иль прошлое не повторится? Ведь ты живешь здесь, как царица.
Ненекеджан: / невольно оглядываясь / Нельзя нам видеться с тобой!.. Но я все так же, как и прежде, Живу спасительной надеждой Вернуться в храм, обвитый плющем, Туда, в таинственную пущу… Саладин: Где дико, тихо и безлюдно, А нам тепло, светло, уютно.
/ подходит к ней, берет за руку, целует кончики пальцеви запевает /
Ария Саладина: Веселым, шумным, ясным днем И тихой ночью лунною Мечтаю быть всегда вдвоем С тобой, принцесса юная.
Моя принцесса юная, Моя принцесса нежная, Дождусь тебя, конечно, я, Моя награда чудная.
Тебя я жду весной и летом И жду зимою снежною. Ужель не знаешь ты об этом, Моя принцесса нежная?
Моя принцесса нежная, Моя принцесса юная, Дождусь тебя, конечно, я, Моя награда чудная.
/ выбегает Шут, предупреждая об опасности, уводит Саладина, который не спешит уходить, смотрит вслед уходящей Некнекеджан. Входит Хан, хлопает в ладоши. Появляется Баты-Хозя /
Хан: В Гарем, Баты-Хозя, иди. Вели молодушкам прийти. / Хозя уходит /
Хан: / в раздумье / Да, хоть в гареме у меня Красотки – загляденье! Но сердцу только лишь одна Приносит утешенье. Не одалиска, не жена, А всех дороже мне она!..
Давно ли маленькой была, Когда одним лишь взором ясным Она живила душу мне. И становилось все прекрасным, как пробужденье по весне.
Я умиленною душой, Бывало, гнев сменял прощеньем И любовался с умиленьем Ее небесной красотой.
Теперь она еще прелестней, Дитя мое, моя… невеста!..
Ненекеджан сама не знает, Какую роль она играет… Какие принцы дальних стран Мечтают о Ненекеджан!
Какие беи-кипчаки Ждут от меня ее руки! Да, не дождутся!.. Сам дивлюсь, Как потерять ее боюсь!
/ появляется Ненекеджан, Селиме, другие девушки из гарема. Ненекеджан и Селиме первыми приближаются к хану. Он протягивает им руку для поцелуя. Они склоняются к его руке, сначала Ненекеджан, затем Селиме. Остальные девушки ждут позволения приблизиться. Хан жестом указывает им место возле себя /
Хан: Ненекеджан, дитя мое, Что грустно личико твое?
Ненекеджан: Нет-нет, отец, я весела!
/ хан внимательно смотрит на нее, потом на Селиме /
Хан: Как, Селиме, твои дела? Подаришь ты мне танец новый?
Селиме: Да, господин! Мы все готовы.
/ звучит музыка. Селиме, обращаясь к девушкам, жестом приглашает их к танцу. Танцуют…Занавес /
|