Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Часть III. ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2
/ голос / В ночной прохладе исчезая, Угас последний знойный луч, Над склоном гор Эски-Сарая, Из-за седых скалистых круч Плыла Луна, сребристым светом Залив и сакли, и сады. И с белоснежным минаретом Чертоги хана и орды. Струили звезды блеск алмаза, Звал муэдзин обряд намаза Творить. И к Высшему хвала Неслась: «Алла, велик Алла!..»
/ занавес открывается, декорация та же. На сцене двое. В одном углу сцены Ненекеджан, в другом – Саладин. Не видя друг друга, они поочередно поют. / Ненекеджан: Затихла вся обитель хана И дремлет стража в полутьме звонкие фонтаны И только лишь не спится мне.
Саладин: Затихла вся обитель хана И дремлет стража в полутьме Умолкли древние платаны. И только лишь не спится мне.
Ненекеджан: Мой Саладин, мой бей прекрасный, К тебе летят мои мечты. Как-будто Солнца свет в ненастье Мне душу согреваешь ты.
Саладин: Ненекеджан, краса Востока, К тебе летят мои мечты. Как яркий луч звезды далекой, В моих глазах одна лишь ты.
/ Музыка продолжает звучать. Ненекеджан и Саладин уходят в разные стороны. Появляются Герай и Селиме. Он явно взволнован. Она что-то тихо доказывает ему, потом говорит громко /
Селиме: То, что твое, не потеряй! Решайся же, Хаджи-Герай! Увод невест не преступленье, Когда сокрыто в нем спасенье! Герай: Но, хан мне не ответил «Нет!» Лишь не спешил он дать ответ.
Селиме: Тебе в ответе отказал, Потом послу, двум принцам, бею! А Саладин так и сказал, Что жизни бренной не жалея, Служил он хану не в укор И будет верен до тех пор, Пока живет, лишь был бы дан Скорей ответ на предложенье Отдать ему Ненекеджан. Герай: Какое заблужденье!..
Селиме: Поверь, я видела сама Ее глаза, - она сияла, На бея глядя, ясно стало – От Саладина без ума Ненекеджан – Гарема цвет! Ну что, уводишь, или нет?
Герай: Что за вопрос? Конечно да! Немедля, или никогда!..
Селиме: Скажу ей, будто Саладин Ее у стен дворцовых ждет. Она сама за мной пойдет, а стражу ты предупреди.
Герай: Спасибо! Я теперь в долгу!
Селиме: Да, ладно, что там, помогу!
Герай: Возьми-ка ты жемчужин нить, Чтоб легче было убедить.
/ Дает украшение. Расходятся. Из укрытия появляется Шут-Рубин /
Шут: Благодарю, Аллах за уши! За то, что ты мне дал подслушать! Злодейства лишь не допусти. Коль я нахален, то прости. А я спешу предупредить, Чтоб не успели навредить! / у выхода сталкивается с ханом, тот зевает. Шут с досадой в сторону /
Шут: Какой шайтан его принес?!
Хан: Куда направил ты свой нос?
Шут: Тебя не видел я три дня. И вот соскучился…
Хан: Да ну?! Давай-ка, развлеки меня Послушаю, потом вздремну.
/ усаживается на диван, собираясь слушать /
Шут: Когда Аллах на день седьмой Устал от божьих дел Себе устроив выходной, Он объявить велел: «Идут пусть люди к Богу в рай И каждый без стеснения По праву «любо – забирай» Берет цветы, растения, любые райские кусты, как божий дар природы. И чтоб сажали все цветы, Копали огороды. Чтоб был набит плодами рот У всех. Не у кого-то. И кинулся толпой народ На райские ворота. А там затеяли вокруг Кустов такую свару, Что в преисподней черти, вдруг, Прислушались к базару. К нм доносился крик и вой: «Мне рожь! Мне грушу, Боже!..» Дивясь раздаче дармовой, Решили черти тоже Украсить свой подземный край!.. Рогатая когорта Командирует к Богу в рай Ответственного черта: «Ссудили б веточку и нам Из дарственной корзины… Полезны, к стати, и чертям Любые витамины!» «Ну, что ж» - сказал с улыбкой Бог, - «Какой приметил кустик?» «Дай мне кизил! Кизил не плох! Ростки скорее пустит.»
Уважив чертову мольбу, Аллах предупреждает: «Смотри не вылети в трубу, С чертями все бывает» Смеется бес: «Совет не нов» Схватил кизил, и был таков.
/ Хан начинает засыпать, но, отгоняя дремоту, пытается слушать. Щут, видя это, говорит потише, убаюкивая /
Проходит месяц, два, кизил Не зреет, хоть ты тресни! Злой дух над ним мудрил, мудрил, Дул на него, вокруг ходил, И чертыхался и бранил, И петь пытался песни…
/ Хан закрыл глаза, Шут замолчал, но хан, вдруг, широко открыл глаза, шут продолжает /
Увы, с чертяки льется пот – Ни ягод, ни почета… На ч-черта мне такой компот?! Мартышкина работа!!! Берите люди, отдаю! И скрылась образина. А через месяц дань свою Кизил давал корзинам. Собрали люди сто пудов Чудесных спелых ягод. Черт лопнуть с зависти готов, Аж кружится, бедняга.
/ Хан захрапел, Шут продолжает еще тише /
Смеются люди: «Эх, чудак! Кизил такая штука, Что не собрать, коль не мастак И не знаком с наукой…
/ Видя, что хан не просыпается, Шут пятится и убегает. Хан от собственного храпа просыпается, оглядывается недовольно и уходит. Появляется Селиме. Лицо прикрыто чадрой. Осторожно подходит к боковой занавеси / Селиме: / тихо / Ты спишь, о роза Хан-Сарая? Иль в разукрашенной тюрьме Тебе не спится, как и мне?
/ появляется Ненекеджан. Селиме снимает чадру и продолжает /
Тоскуешь, сердцем улетая В чудесный край, где средь равнин Тебя ждет счастье жизни новой, Где ждет тебя, на все готовый Джигит лихой – бей Саладин?
Ненекеджан: Не надо Селиме… Мечты Увянут скоро, как цветы.
Селиме: Навеки я – твоя рабыня! След ног твоих – моя святыня! И за тебя я жизнь отдам! Внимай и верь моим словам: Знай, хан забыл услуги бея. Забыл про то, как не робея, Мурз непокорных гнал один, краса джигитов – Саладин.
Ненекеджан: Кто? Саладин??
Селиме: Друзья-джигиты с ним, все сорок. И каждому безмерно дорог бей Саладин. Спеши с решеньем. Зачем мучительным томленьем Вам годы юные губить? Беги, султанша дорогая! Обычай предков соблюдая, Бей шлет тебе жемчужин нить.
/ отдает нить / Увы, тюрьмы, чем здесь нет гаже Беги! Тебе помогут стражи
Ненекеджан: Бежать из ханского дворца, Который мне приютом был?! Обидеть старого отца, что так жалел меня, любил?!
Селиме: Ханым! Иного нет исхода И по обычаям народа Увод невест – не преступленье. Обычай свят! И не презренье Внушал он ханским дочерям, Когда в нем было их спасенье. И много раз отец твой сам Причастен был к таким делам.
Ты любишь, так беги же смело, Пока объемлет землю мрак. Прошу, чтоб ты мне повелела Скорей подать условный знак!..
Ханым, я вижу, ты согласна. Молю, не медли ты напрасно!
Ненекеджан: Да будет мне судьей Аллах! Люблю! Гоню мой жалкий страх… Ведь нет любви моей предела! И потому бегу я смело.
Селиме: С тобой пребудет Рай земной! Теперь, Ханым, иди за мной.
/ Уходят. Появляется Шут /
Шут: Хаджи-Гераю путь закрыт!
/ звенит ключами /
Пускай, бедняга, пошумит. Замкнул его семью замками! Ну, милый, повоюй-ка с нами!..
/ Звучит смятенная музыка, постепенно стихая. Выбегает Селиме, испуганно оглядываясь назад и по сторонам. Останавливается и недоуменно восклицает /
Селиме: Ну, как же так могло случиться Чтобы Герай так оплошал?!! А Саладин!!!... Шакал, лисица! Как он, схватив её, прижал! Сам черт ему б не помешал. Увез Ненекеджан без спроса Меня, подлец, оставил с носом!..
А я при чем? Ведь, там темно!.. И где Герай?! Ему бы раньше Явиться?!.. Ах, не все ль равно? Хоть кто, лишь бы увез подальше!.. Хан Тохтамыш в своей гордыне Не сможет бегство ей простить. И лишь наложница отныне Должна в душе его царить!
/ Еще раз оглядывается и уходит. Появляется хан и Баты-Хозя /
Хан: Сегодня что-то скучно мне Пришли, Хозя, мне Селиме.
/ Хозя уходит, хан садится на диван. Появляется Селиме. Наклоняется, целует уголок ханского халата. /
Селиме: Да, господин. Я вся – вниманье!
Хан: Поди, узнац, Селим-джан, Спокойно ли во сне дыханье Красы земли – Ненекеджан.
Селиме: О, повелитель, это шутка, Но от нее мне стало жутко: Ночь так темна и холодна. Ты допустил увод султанши. Не простудилась бы она! Хоть бей увез ее пораньше.
/ Хан вскочил с дивана, задыхаясь от ярости /
Хан: Кипчакский бей увез?!, Обманом?! Ненекеджан!.. В Орду свою!.. Клянусь Аллахом и Кораном Отнять у бея дочь мою!
/ Нетерпеливо хлопает в ладоши. Вбегает Баты-Хозя. Хан делает резкое движение растопыренной ладонью, подзывая евнуха к себе. Когда Баты-Хозя приблизился, хан стал хлестать его семихвостной плеткой. Тот, закусив губу, стоит, не шевелясь. Хан прошипел /
Щакал!.. Болван!.. Шакал!.. Болван!..
/ отбрасывает плетку в сторону /
Всех на совет!.. Всех на Диван!..
/ Во дворце переполох, все приходит в движение. Через сцену перебегают слуги, стражники, придворные. Все испуганы, возбуждениы. Негромко звучит тревожная музыка /
1 придворный: Не взвидел света старый хан! Клянет и дочь и бея тоже. Сжав кулаки, покинул ложе И повелел созвать Диван.
2 придворный: Велел скорей в степях окружных Зажечь костры, чтобы огнем Свои войска стянуть кольцом Из орд ему подвластных, дружных.
3 придворный: И впрямь огонь во всех концах Зажжен на каменных столбах! …Пропала бея голова!..
2 придворный: Но на пути его скала! И если будет бей хитер, Он поспешит наверх, в Кырк-Ёр!
1 придворный: Навряд ли будет бей спасен, Хоть и успеет в крепость он.
/ 1 и 2 придворный уходят /
3 придворный: Пропала бея голова! О, пощади его, Алла!.. Отчаянным джигитом был Да все заслуги хан забыл.
/ Уходит. Музыка звучит громче, веселее. Занавес /
/ Музыка стихает, занавес открывается. Небольшая перемена декорации. На этой же сцене, внизу, появляется трон, покрытый желтым, или оранжевым сукном с вышитым на нем золотым полумесяцем. На троне, закрыв глаза, сидит хан. Напротив, на коленях, наклонив головы, - двое военачальников. На них – блестящие кольчуги, отделанные серебром. Оядом, в черном одеянии, сидит пожилой муэдзин-священник. Хан широко открывает глаза, медленно снимает руки с подлокотников трона, складывает их на животе и начинает говорить /
Хан: И это – воины Аллаха Не знающие в битвах страха?! Вы что – трусливые шакалы?! Занять вам доблести военной?! Впервые, что ли брать вам скалы?! Молчите, сыновья Гиены!
/ Поднимае голову 1 военачальник /
1 военачальник: Великий хан, помилуй нас! Позволь сказать… В урочный час И в зной, и утренним туманом Мы все надежною охраной Всегда неслись во весь опор Джигит джигиту на подбор.
В набегах яростных и крупных Никто из нас не ведал страха. Но эта крепость неприступна Для храбрых воинов Аллаха. Хан: Не могут взять одной горы»! Да, что же за богатыри, Что видят зорче сокола И слышат, как растет трава, Идут вокруг да около!.. На что дана вам голова?
2 военачальник: Великий хан! О, пощади! Всегда мы были впереди. О мужестве твоих кунгутов Ты знаешь. Помнишь, я с тобой Не раз ходил на смертный бой. Но эти скалы очень круты. Пять раз на приступ мы ходили Забрать Кырк-Ёр не в нашей силе. Хан: Не в силе вы? Что за нелепость?! Давно забрать могли вы крепость. Кипчакцев только сорок там. А житель – обуза, хлам, Пригодный, разве, для оброка… Как мыслишь ты, Шейх- уль-Ислам?
Муэдзин: Властитель Запада, Востока, Пресветлый хан могуч, велик. Аллаха волей ты привык Не знать ни в чем противоречья!.. Вели казнить меня, но вот К чему веду, правдиво речь я: С таких обрывистых высот Успех противников безмерен. Я – друг твой, а не лицемер. Кипчакцев сорок человек Там могут выдержать набег Стольких же тысяч и камнями Нам путь к вершине преграждать. Напрасно жизней, хан, не трать! Кырк-Ёр стоит под облаками И будет он неуязвим Стоять пред нашими войсками.
Хан: Молчи, старик! Я справлюсь с ним. Кырк-Ёр Шайтана порожденье! И нынче же я буду там! Запомнят скалы хана мненье, Его проклятье их камням!..
/ Занавес /
/ Голоса за сценой на фоне музыки /
За краткий миг любви земной Они умчались в мир иной… Такие юные, без страха Смиренно приняли свой Рок!.. Где ж милосердие Аллаха? Как допустить он это мог?!!
А Тохтамыш, скале подобный, Сидел над каменным надгробьем. Всесильный хан впервые в жизни Свои седины проклинал, - Себя судил он с укоризной И, будто раненный, стонал. И сомневался – был ли толк – Во всей судьбе его кровавой Так со своей дурною славой Он возвратился на Восток
Но долго люди вспоминали Двоих прекрасные черты Меж трав тропинку протоптали И развели в честь них цветы, И грустные сложили песни О Джаныке- ханым прелесной
А через много лет Гирей…
|