Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ветхозаветный Синай располагался на севере Китая; нашлась настоящая история евреев!






Ветхозаветный Синай располагался на севере Китая; нашлась настоящая история евреев!

· 14 дек, 2015 в 22: 31

Ветхозаветный Синай располагался на севере Китая; нашлась настоящая история евреев!

Вступление: книги с древней историей, которые евреи приписали своему народу, были написаны на языке, которого они не знали.

Владимир Городничев: с какого языка писаны библейские тексты?

Я прочитал внимательно библию. Нашел некоторые несуразности, которые смог объяснить только тем, что библейские тексты являются некачественным переводом первоисточников, написанных на языке, очень близком русскому языку. Прочитайте и вы, друзья мои и сообщники. Может быть вы сможете найти другое объяснение.
Ис.29, 5: «Множество врагов твоих будет, как мелкая пыль..., как разлетающаяся плева». Мое мнение: странное сравнение полчищ врагов с «разлетающейся плевой» появилось только по той причине, что именно в русском языке слова плева и полова созвучны. А если писать их так, как пишут евреи, одни согласные без гласных букв, то получается вообще одно и тоже. Еще нужно учесть, что древние евреи были скотоводами, так что понятие «полова» им не было известно. Поэтому и перевели как смогли. А в первоисточнике речь шла о полове, которая действительно в огромном количестве разлетается на ветру при обмолоте снопов. Исх.15, 23: «Пришли в Мерру, и не могли пить воды, ибо она была горька». Библейская Мерра восходит к русскому слову море. Потому и вода в Мерре горька Иез.13, 18: «И скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки...»,. Далее говорится: 13, 20: «...вот Я на ваши чародейные мешечки... и вырву их из-под мышц ваших». Уже не подмышки, а мышцы. В чем дело? А дело в том, что такой текст мог появиться только благодаря неверному переводу с языка, в котором слова «под мышки» и «из под мышц» созвучны. Ведь по смыслу в 13, 20 говорится «вырву из - под мышек ваших», но не из - под мышц. Приведенный текст перекликается с одним из древних славянских языческих чародейных обрядов, в соответствии с которым под Иванов день (Купалу) на лысой горе близ Днепра под Киевом, собирали волшебную тирлич - траву. Соком из этой травы чародеи - кудесники натирали подмышки при совершении чар. А ведь известно, что практически все ритуалы в купальскую ночь направлены на сохранение и приумножение производительной силы природы. Слово тирлич произошло от «то РаЛа Ча», поэтому естественно предположить, что эта трава в рассматриваемом магическом обряде выполняла роль мужского начала. Мышка (подмышка – подмышечная яМА) - подсуставное углубление плеча - женское. Видимо, этот обряд восходит к какому - то более древнему ритуалу, направленному на повышение гарантии плодовитости семейной пары. Что же касается приведенного библейского текста, то там речь шла, конечно же, о мешочках с зерном - семенем, символом мужского плодородного начала. Вот текст из Быт. 30, 6: «И сказала Рахиль: судил мне Бог... и дал мне сына. Посему нарекла ему имя Дан». Здесь комментарии излишни. Отмечу только, что по схожим обстоятельствам у славян и поныне существует имя Богдан - Быт.41, 52:
Иез.24, 2-5: Господь обращается к сыну человеческому: «И поставь котел, поставь и налей в него воды. Сложи куски мяса... И разожги под ним кости и кипяти». Ну кто разжигает под котлом вместо дров кости. В первотексте, видимо, было употреблено слово костер, созвучное слову кость. По этой причине слово кость и попало в еврейские переводы из первоисточников.. Подобную ошибку совершил и Геродот, «отец истории», черпавший, видимо, сведения из тех же источников, что и еврейские составители библии. Вот что пишет Б.А.Рыбаков в книге «Язычество древних славян» стр.227: «Геродот писал, что настоящие скифы - скотоводы, кочующие в кибитках, не имеющие оседлых поселений, варящие мясо в безлесой степи на костях убитых животных». Учитывая изложенное, нужно выбрать одно из двух: либо уверовать в то, что на горящих костях действительно можно что - либо сварить (особенно на сырых, только - что разделанного животного), либо признать, что столь отдаленные друг от друга авторы совершили одну и ту же ошибку при переводе русских текстов. В подтверждение своего мнения добавлю еще кое-что из библии: Библейские тексты свидетельствуют о том, что священные тексты, в т.ч. и «книга закона Моисеева», были написаны на непонятном для евреев языке.

Язык этот понимали только отдельные посвященные. Они и толковали писания для соплеменников. Одним из таких толмачей был священник Ездра. Вот о чем повествует Неемия: «... и сказали книжнику Ездре, чтоб принес он книгу закона Моисеева...», «и принес священник Ездра закон пред собранием мужчин и женщин и всех, которые могли понимать...», «И читали из книги... и присоединяли толкование, и народ понимал прочитанное», «На другой день собрались главы поколений от всего народа... к священнику Ездре, чтоб он изъяснил им слова закона» (Неем.8, 1-13). Исайя свидетельствует о том, что тексты священных книг являлись для евреев «запечатанной книгой»: «И всякое пророчество для вас то же, что слова запечатанной книги, которую подают умеющему читать... и тот отвечает: не могу, потому, что она запечатана» (Ис.29, 11). Откуда же появились у евреев книги, написанные на непонятном для них языке? Мифологизированный вариант их происхождения изложен в апокрифическом тексте «Книга Еноха», созданной в иудейской среде примерно в I веке до нашей эры: «И позвал Господь Веревеила, одного из архангелов своих, который, мудрый, записывал все дела Господни. И сказал: «Возьми все книги из хранилищ, и дай трость Еноху, и продиктуй ему книги»... И продиктовал Веревеил все дела небесные, и земные, и морские, и движение, и жизнь всех стихий... и весь ход облаков, и движение ветра, и (ВНИМАНИЕ!) язык еврейский и все языки... И все, чему подобает научиться, поведал Еноху Веревеил».

Текст однозначно свидетельствует о том, что Енох (Ветхозаветный праотец, о котором мимоходом лишь раз упоминается в Быт.5, 24: «и ходил Енох перед Богом, и не стало его, потому что Бог взял его») получил тексты древних знаний от некого Веревеила вместе со словарями («язык еврейский и все языки»). На каком же языке были написаны первоисточники, на основе которых были составлены библейские материалы? Попытайтесь ответить. только, если Вам захочется ответить, не повторяйте бредятины, что евреи, дескать, во времена написания библии говорили все сплошь на арамейском языке, поэтому еврейского языка не знали.

Александр Попов: кем писанны библейские тексты Тот же Геродот повествует нам не о евреях, а именно о енереях.
И, по-моему, уже пора начать разделять иереев, енереев и евреев (вплоть до замены буквы " В" на " Ф" у последних). Это - совсем разные народы. Первые - это вообще каста жрецов, охранявших огонь в жертвенниках, возводимых русами-царями. Без каких-либо расовых признаков. Либо рабы-ученые, либо " собственное" духовенство, которое, подчас, полномочий имело больше самих царей. А вот вторые и третьи " дети изралевы" сами себя на фарисеев и гоев делят и поныне. Второй вопрос - из какого Египта евреев выгнали? Из Нижнего или из Верхнего? И если предложить, что Африка - это земли Египта " нижнего", то очень красиво получается, что евреев, задолго до египетских фараонов Африки, уже раз выперли, но с земель " евразийского" Египта. Земель ЕВЫ-СИФА. Которых фараоны Африки уже не помнили и не знали.
Источник


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.005 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал