Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Weihnachtshistorie, Historie die Geburt
Написал в 79 лет (а какая легкость и простота стиля)! Произведение опубликовано в 1664 году. Произведение было предназначено для Дрезденской придворной капеллы, отсюда — роскошь в количестве исполнителей, оформлении издания, подробном предисловии. Опубликовано было частично — только партия Евангелиста и continuo. ТЕКСТ. Только библейский, никакой отсебятины! Соединены два евангелия — Лука и Матфей. (Лк. 2: 1, 3–21; Мф. 2: 1–12). Традиция соединять в единое целое существовала с самого начала истории лютеранства (с Бугенхагена, соратника Лютера, 1526). Шютц воспользовался данной практикой в Истории воскресения (1623), оратории Семь слов. Эти Евангелия довольно сильно отличаются друг от друга и в событийном плане (у Луки — пастухи, у Матфея — волхвы и бегство в Египет). Евангелия первоначально не считались стенографическим очерком об исторических событиях. Каждое из них самобытно и несет в себе образ Божий — такой, каким он запечатлелся в памяти учеников. ПРЕДИСЛОВИЕ. Пишет о двух различных группах исполнителей, расположенных отдельно друг от друга — хоре Евангелиста (голос, орган и басовая виола или виолон) и хоре, исполняющего «концерты» (интермедии) у органа (инструменты выписаны ниже у каждого номера). Партия Евангелиста — в новом, никогда прежде не встречавшимся стиле музыкальной декламации (im Stile recitativo в итальянском духе), в котором и мелодия, и ритм следуют за словами. Концерты (интермедии) не опубликовал. Не видел смысла, так как «вряд ли где-либо еще, кроме княжеской капелл, оснащенной на должном уровне, оные изобретения смогут достичь надлежащего эффекта» ФОРМА и СТИЛЬ. Элементы концентрической формы. Хоровые вступление и заключение, между ними — чередование соло Евангелиста и восьми интермедий (концертов). Ангелы и колыбель младенца в начале (1) и в конце (7 и 8). В центре — театральное действо с участием пастухов, волхвов, первосвященников и книжников, Ирода. Совсем в центре — две «царские» интермедии (5 и 6). Фа мажор – основная тональность. Интермедии — наиболее театральные разделы произведения (Шютц — в рамках традиции, впервые интермедии ввел Зелле в 1643 в Страстях по Иоанну). Интермедии нарушают единство изложения евангельского текста, действие останавливается. Подобие в операх: речитатив / ария (ансамбль). В основе интермедий у Шютца — тоже евангельский текст, причем это ПРЯМАЯ РЕЧЬ главных героев. Оживлять музыкой реплики персонажей Библии было любимым занятием Шютца. Здесь Шютц использовал жанровость, а также элементы музыкального театра (лейт-инструменты). У каждой интермедии индивидуальный звуковой облик. ð Элементы театральности. Не случано дважды в Предисловии произведение именуется «действом» (Handlung, Action). Шютц характеризует библейских персонажей на манер оперных героев. + колыбелька могла быть на сцене.
ПОДРОБНО: 0. Вступление. Текст: Die Geburt unsers Herren Jesu Christi. Хор (4 голоса) и 5 инструментов. · Евангелист. Лк. 2: 1-10. В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. И пошли все записываться, каждый в свой город. Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. Когда же они были там, наступило время родить Ей; и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. (Мф 2: 1) · В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. И сказал им Ангел: 1. Интермедия 1. Ангел возвещает пастухам в поле о рождении Спасителя. «Сопрано соло с двумя альтовыми и басовой виолой (названы Шютцем «виолеттами»). Под эту музыку иногда появляется колыбель Младенца Христа» (театр). Furchtet euch nicht — «Не бойтесь! Я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь. И вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях». Колыбельность — покачивание баса на малую секунду, синкопированная фигурка на вторую долю. Дух рождественской ночи. Особое состояние покоя. Рефрен: «Ich ferkundige euch ….» (я возвещаю) Диатоника. Две виолетты ведут «волнообразный» канонический диалог. · Ев. И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: 2. Интермедия 2. Собрание (сонм) ангелов, славящих Бога и рождество. Хор (6 голосов), 2 скрипки. Ehre sei Gott in der Hohe. — Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! Фигура circulacio (круговое совершенство Божественного мироздания, фигуркой распевается слово Ehre (слава))[1]. Торжественность, большой хор. · Ев. Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: 3. Интермедия 3. Пастухи. 3 голоса-альта, 2 флейты, фагот. Lasset uns nun gehen gen Bethlehem. — Пойдем в Вифлеем и посмотрим что там случилось. Флейты — пасторальность (текучесть, светлый тембр).Восходящая фигурка на слово gehen (РАН: «пастухи скоры на подъем, любопытны, но толком не знают, куда бежать и что именно означаем обещанное им зрелище»). Императив (повелительное наклонение). · Ев. И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем. И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи. А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. · И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было. По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. · Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят: 4. Интермедия 4. Волхвы (мудрецы, интеллектуалы, узнают будущее по звездам[2]). 3 тенора, 2 скрипки и фагот. Wo ist der neu geborne Konig? — Где родившийся царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. Контраст с третьей интермедией. Другой образ. Вместо плавного, стремительного движения пастухов — важная, широкая поступь, вместо императива — вопрос. Они не торопятся — все нужно обдумать. Фактура насыщена имитациями, «ученая полифония». В басу — шествие, вопросительная интонация. Второй раздел — образ Вифлеемской звезды (stern) — фигура circulatio. Именно со светом звезды связан выбор композитором ангельских скрипок · Ев. Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним. И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу? Они же сказали ему: 5. Интермедия 5. Первосвященники и книжники. 4 баса, два сакбута (тромбона). Zu Bethlehem im judischen Lande den also steht geschriben durch den Propheten — В Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: «и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля». Сами никуда не идут. Но по запросу царя Ирода возвещают древнее пророчество Михея о рождении Мессии в Вифлееме. Ключевые слова пророчества выделены фигурой catabasis — den aus dir soll bekommen (ибо из тебя произойдет[3]). Явившийся Мессия немедленно провозглашается царем (der Herzog). С расстановкой, в высокой тесситуре. В завершении Христос «по ступенькам» восходит на высоту своего царственного господства (gradacio — постепенное восходящее секвенционное движение (der uber mein Folk Israel ein Herr sei — Который будет господином над народом моим, Израилевым). · Ев. Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды и, послав их в Вифлеем, сказал: 6. Интермедия 6. Ирод. Бас соло, 2 трубы в регистре clarino или 2 корнета. Ziehet hin und forschet. — Пойдите, тщательно разведайте о Младенце и, когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему. Комический эффект, театральность. В партии Ирода — буффонность, витиеватость (неискренность, хитрость) передается с помощью circulacio (на слова Ziehet hin), далее — семенящие шестнадцатые, которые сменяются широким торжественным шагом (das ich aus komme). Резкое сочетание баса и труб в высоком регистре. В принципе, в барочной практике это сочетание встречалось, но когда подвижные инструменты clarion вторят неповоротливому голосу Ирода, создается эффект несуразицы, фальши (фальшивый царь поет на фоне истинно царских труб)
В конце — распевание слова «поклонюсь – anbete — пародия на поклонение волхвов и пастухов. · Ев: они, выслушав царя, пошли. [И] се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом, где был Младенец. Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну. И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою. Когда же они отошли, — се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: 7. Интермедия 7. Ангел — Иосифу. Сопрано, две скрипки (виолы), колыбель. Stehe auf. — Встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его. Взволнованный монолог Ангела, явившегося Иосифу с предостережениями, поистине драматичный монолог, свободно соединяющий музыкальную декламацию, певучую мелодику и пассажность. возвращение колыбельной фигурки. В тот момент, когда накал событий достигает наивысшего градуса, фигурка эта нейстрализует потенциальный драматизм. Распевает слово «беги» (fleuch) · Ев. — Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет, и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего. · Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов. Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет [4]. Когда Евангелист сообщает об избиении младенцев по приказу Ирода, о воплях и стенаниях, он утрачивает объективность тона, в его мелодии появляются нисходящие хроматизмы, замедленность, прерывистость, а органный бас сопровождения неуклонно спускается вниз, охватывая хроматическими ходами две октавы[5]. Смена метра, фигура passus duriusculus на словах «плач и рыдание и вопль великий», рыдания прерываются паузами (suspiratio). · Ев. По смерти же Ирода, — се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте и говорит: 8. Интермедия 8. Ангел Иосифу в Египте. Сопрано, 3 скрипки, колыбель. Stehe auf, Josef. — Встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. · Ев. Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву. Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется. 9. Заключение. Хор и ансамбль. Dank sagen wir alle Gott.
РАН: «Покой Рождественской ночи вбирает в себя смутное историческое время, не дает ему развернуться и войти в свои права. Спешат к яслям пастухи, путешествуют за звездою волхвы, строит свои козни Ирод, Ангел побуждает Святое Семейство сорваться со своего места и бежать скитаться в чужой стране — Младенец Христос мирно спит в своей колыбели. Он — главный герой праздника и главное действующее лицо «Истории» Шютца. Господь на Небесах хранит Его сон, а пока Он спит — бессильны происки врагов, и ничего страшного лучиться не может. И «великая радость», что возвестил пастухам Ангел, — не прейдет!»
Символика барочных инструментов здесь.
[1] Фигура многосмысловая. То же — в №1 баховского Магнификата (Величит душа моя Господа). В других случаях — чаша страданий, Причастия, адские вихри. [2] Около времени Рождества Христова, а именно в 747 году после основания Рима, на небе видно было чрезвычайно редкое сочетание планет Юпитера и Сатурна в созвездии Рыб. Оно не могло не обратить на себя внимания всех, кто наблюдал за звёздным небом и занимался астрономией. В следующем году к этому сочетанию также присоединился Марс, который ещё более усилил необычайность всего явления. Волхвы, поклонившись новорожденному Христу, найденному ими в Вифлееме, по свидетельству евангелиста, «отошли в страну свою», возбудив тем крайнее раздражение Ирода. [3] Пророчество Михея: и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля. [4] Из Книги Пророка Иеремии. Рахи́ ль — одна из двух жён патриарха Иакова. [5] Именно эти и сходные с ними средства выразительности будут развиты Бахом в связи с образами страданий, скорби, трагической жалобы
|