![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Пояснительная записка. Учебная программа для специальности:Стр 1 из 3Следующая ⇒
УЧЕБНАЯ ПРАКТИКА ПЕРВАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ Учебная программа для специальности: 1-21 06 01-02 – «Современные иностранные языки» (перевод)
Минск, 2012 г.
СОСТАВИТЕЛИ: О.И. Уланович, заведующая кафедрой теории и практики перевода гуманитарного факультета Белорусского государственного университета, кандидат психологических наук, доцент; Е.И. Цвирко, старший преподаватель кафедры теории и практики перевода гуманитарного факультета Белорусского государственного университета;
РЕКОМЕНДОВАНА К УТВЕРЖДЕНИЮ:
Кафедрой теории и практики перевода (протокол № от «» 2012);
Заведующая кафедрой
_____________ О.И. Уланович
Советом гуманитарного факультета (протокол № от «» 2012);
Председатель Совета факультета
________________ В.Е. Гурский
Научно-методическим Советом БГУ «» 2012
_______________________-
Ответственный за редакцию: О.И. Уланович Ответственный за выпуск: Е.И.Цвирко
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Задача современной образовательной системы состоит не только в том, чтобы вооружить студентов некой суммой знаний, а в том, чтобы научить их действовать «со знанием дела»: применять знания в деятельности. Сегодня необходимость профессиональной компетентности специалистов ощущается с особой остротой, поскольку в современных условиях трудовой деятельности только тот работник профессионально пригоден и конкурентно способен на рынке труда, который не только обладает некоторыми знаниями, но и умеет их творчески применять в практической деятельности. Практика студентов является важнейшей частью подготовки специалистов и проводится в соответствии с Положением о порядке организации, проведения, подведения итогов и материального обеспечения практики студентов высших учебных заведений Республики Беларусь (№ 860 от 03.06.2010 г.). Настоящая программа учебной первой переводческой практики для студентов специальности «Современные иностранные языки» составлена в соответствии с образовательными стандартами высшего образования, типовым учебным планом и учебным планом по специальности. Учебная практика призвана дать первичные сведения и познакомить студентов со спецификой деятельности по избранной специальности /направлению, основами будущей профессиональной переводческой деятельности. Переводческая компетенция предполагает не только хорошее знание иностранного языка, отличное владение родным языком, знание специфики функциональных стилей, текстовых жанров, знание и владение комплексом трансляционных приемов, но и наличие высоких морально-этических качеств и поведенческой языковой культуры. Важность языковой практики неоспорима, поскольку в среде, моделирующей реальные условия профессиональной деятельности, студент имеет возможность применить знания, развить необходимые умения, привести свои личностные качества в соответствие с потребностями будущей специальности. Учебная первая переводческая практика проводится в соответствии с учебным планом и графиком учебного процесса с учетом теоретической подготовленности студентов. I. ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ И СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИКИ
|