Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Предлагаемые темы для рефератов






Правила транслитерации

 

Русский алфавит Латинский алфавит Русский алфавит Латинский алфавит   Латинский алфавит Русский алфавит Латинский алфавит Русский алфавит
А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и К к Л л М м Н н О о П п A a B b V v G g, H h D d E e, ye E e, yo Zh zh, J j Z z I i, Y y K k L l M m N n O o P p Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ Ь Ы Э э Ю ю Я я R r S s T t U u F f K k, kh, h Ts ts, C c Ch ch Sh sh Shch shch “ ‘ Y y E e Yu yu Ya ya   A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p А, э, е Б б Сс, ц, к Д д И и, Е е Ф ф Г г, Дж Х х И и, ай дж, ж, й К к Л л М м Н н О о, оу П п Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z   К к Р р С с, ш Т т У у, ю В в У у, в Кс кс И и, й З з, ц

 

 

Предлагаемые темы для рефератов

1. Особенности перевода газетно-информационных и специально-научных текстов.

2. Особенности перевода общественно-политической литературы, публицистики и ораторской речи.

3. Перевод художественной литературы.

4. История перевода.

5. Теория перевода.

6. Теоретико-переводческие универсалии.

7. Этика переводчика.

8. Теоретические проблемы процесса перевода. Понятие единицы перевода.

9. Практические проблемы процесса перевода.

10. Интернациональная лексика и перевод.

11. Клише, их особенности и перевод.

12. Атрибутивные сочетания и их перевод.

13. Перевод сленга.

14. Фразеология и способы перевода фразеологических единиц.

15. Неологизмы, их семантические особенности и перевод.

16. Безэквивалентная лексика и перевод «непереводимого».

17. Использование словарей в процессе перевода.

18. Прагматика перевода.

19. Техника перевода.

20. Ложные друзья переводчика.


Практическая работа № 1

I. Переведите слова. Какая между ними разница? Существенно ли ее знание для перевода?

1) policy и politics. 2) authority и authorities, 3) work и works, 4) relation и relations.

II. Найдите в колонке В синоним к словам в колонке А.

1. implication a) intimation, b) inference, c) difficulty, d) insinuation

2. cherish a) treasure, b) admire, c) relish, d) respect

3. passive a) active, b) supine, c) powerless, d) submissive

4. consensus a) enumeration, b) agreement, c) objection, d) intelligence

5. apprehend a) notice, b) grasp, c) study, d) worry

6. discreet a) prudent, b) separate, c) intelligent, d) stingy

7. allege a) assert, b) remark, c) introduce, d) comment

III. С помощью двуязычных словарей найдите соответствия словосочетаниям со словом public.

Public administration, public assistance, public authority, public corporation, public criticism, public debate, public debt, public disaster, public domain, public employment, public facilities, public health, public hearing, public opinion poll, public organization, public prosecutor, public reaction, public relations, public relations activities, public servant, public speaking, public utility, public works.

 

V. Переведите письменно на русский язык аннотацию на словарь сленга H. Wentworth, S. B. Flexner Dictionary of American Slang, with a Supplement by S. B. Flexner (N.Y., Crowell, 1987).

 

A very full listing, including many previously taboo expressions, with considerable explanation of usage, and a high percentage of references to source and date. The appendix includes various classified lists and an extensive bibliography. The best of the American slang dictionaries.

 

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.005 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал