Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Символы в языке
Любой язык в широко распространенном понимании является символическим. Практически во всех языках существуют правила грамматики и семантики, благодаря которым можно точно выражать свои мысли. Но эти же правила, структуры языка и правописания определяют опыт самих носителей языка. Самым простым примером может служить гавайское слово mana. Его часто переводят как " сила", " сила духа" или " энергия", но адекватного перевода дать нельзя, потому что в других культурах нет концепции, в которой можно было бы употреблять это слово в истинном его значении. С другой стороны, английское " секс" как концепция не имеет никаких аналогов в гавайской культуре. Для гавайца, не владеющего английским, термин " сексуальная революция" может вызвать единственную ассоциацию, связанную со сменой позы в половом акте. В языке большинства древних народов отсутствовали точные определения цветов, и, соответственно, диапазон цветовосприятия древних был значительно уже. Например, древние гавайцы не различали темно-зеленый, темно-синий и черный цвета. Современный компьютер выдает на монитор 250 000 отдельных цветов, и каждый из них имеет обозначение. Но древние не смогли бы их различить, ведь в их языке отсутствуют необходимые определения. Грамматика и лексика английского языка исключительно гибки, поэтому он распространен практически по всему миру. Даже в своем " птичьем" варианте, как называют английский язык, на котором говорят в бывших колониях, впитавшем слова из местных языков и диалектов, он достаточно выразителен и понимаем. Если быть честным, распространению английского в неменьшей степени способствует также негибкость мышления его носителей. Я не раз слышал шутку европейцев, что человек, говорящий на двух языках, называется двуязычным, а говорящий на одном - американцем. Американский вариант не менее гибок, чем сам английский. Но владение лишь одним языком существенно ограничивает возможности познания. Так, я в свое время прочел Александра Дюма на английском и мне очень понравилось. А когда я спустя некоторое время читал его в оригинале, я хохотал до слез. Дело не в том, что перевод был плох, на французском текст воспринимался иначе. Всем сказанным я хотел подчеркнуть, что нормы языка определяют не только нашу речь, они определяют наш опыт. Овладение иностранным языком делает жизнь богаче, потому что вы получаете еще одно средство ее восприятия и выражения вашего опыта. К счастью, есть еще два языка, которыми помимо родного владеет большинство из нас. По своим выразительным возможностям они в отдельных сферах превосходят родной язык. Это язык музыки и язык математики. Иногда на занятиях я прошу одного из учеников, знакомого с музыкальной культурой, описать нам словами Пятую симфонию Бетховена. Его молчание говорит само за себя. Математический язык прекрасно описывает то, пред чем бессилен наш родной язык. Особенно выразительны его диалекты: алгебра, геометрия и другие. Даже примитивный диалект арифметики способен многое рассказать тому, кто им владеет. Тот, кто умеет читать на языке финансовых отчетов, узнает из них о компании больше, чем из тысячи устных докладов. С другой стороны, математика бессильна в описании чувств. Другими языками, помимо математики и музыки, можно считать живопись, скульптуру, пантомиму и танец. Начните воспринимать их как языки, как символы, посредством которых вы можете выражать себя и применять их в целительстве, и ваши возможности как шамана и целителя невообразимо возрастут.
|