Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
В. В. Сдобников, О. В. Петрова ♦ теория перевода
Вопросы теории и методики преподавания перевода: Тезисы Всесоюз. конф-ции. 12-14 мая 1970 г. 4.1-2. М.: МГПИИЯ, 1970. Вопросы теории и методики учебного перевода. М: Изд-во АПН РСФСР, 1950. Вопросы теории и практики научно-технического перевода: Материалы к краткосрочному семинару 28-30 мая 1968 г. Л.: Ленинград, обл. правление машиностроителей. Секция научно-технического перевода. Л., 1968.. Вопросы теории и практики перевода научно-технической литературы: Тезисы докл. к зональн. семинару. 8-9 февраля 1990 г. Пенза: Пензенск. гос. пед. ин-т, 1990. Вопросы теории и практики художественного перевода. Рига: Латв. ун-т, 1968. Вопросы теории и техники перевода. М.: УДН, 1970. Вопросы теории перевода: Сб. науч. трудов. МГПИИЯ. Вып. 127. М., 1978. Вопросы теории перевода и методики его преподавания в языковом вузе: Сб. науч. трудов. МГПИИЯ. Вып. 166. М., 1980. Вопросы теории, практики и методики перевода: Сб. науч. трудов. Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 1998. Вопросы теории художественного перевода. М.: Худ. лит-ра, 1971. Вопросы художественного перевода. М.: Сов. писатель, 1955. Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода зарубежной научно-технической литературы». Звенигород, 27-29 сентября 1978 г. М., 1978. ГАК В.Г., РОЙЗЕНБЛИТ Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков. М., 1965. ГАК В.Г. Беседы о французском слове. М., 1966. ГАК В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., 1975. ЧАСТЬ V. Основы специальных теорий перевода 427 ГАК В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. ГАК В.Г. Сравнительная типология французского и руского языков. М., 1989. ГАЛЬ Н.Я. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора. 4-е изд., доп. М.: Книга, 1987. ГАЧЕВ Г.Д. Национальные образы мира. М.: Сов. писатель, 1988. ГАЧЕВ Г.Д. Национальные образы мира. Америка в сравнении с Россией и Славянством. М.: Раритет, 1997. ГИЛЯРЕВСКИЙ Р.С., СТАРОСТИН В.А. Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. 3-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1985. ДЕРЮГИН А.А. В.К. Тредиаковский — переводчик. Становление классицистического перевода в России. Саратов: Изд-во СГУ, 1985. ДЕВАРШЕЙШВИЛИ Р.Г. Психологическая проблема художественного перевода. Тбилиси, 1984. ЕГУНОВ А.Н. Гомер в русских переводах XVIII-XIX веков. М.-Л.: Наука, 1964. ЕФРЕМОВ Л.П. Основы теории лексического калькирования. Алма-Ата: Изд-во Казахск. гос. унта, 1974. ЖУКОВ ДА. Переводчик, историк, поэт? М.: Сов. Россия, 1965. ЖУКОВ ДА. Мы - переводчики. М.: Знание, 1975. ЗАДОРНОВА В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М.: Высш. шк., 1984. Зональная конференция «Проблемы перевода научно-технической литературы и преподавания иностранных языков в технических вузах»: Тезисы докл. и сообщ. 22-24 июня 1983 г. Ярославль: Ярос-лавск. обл. Совет НТО, 1983. Информационно-коммуникативные аспекты перевода: Межвуз. сб. науч. трудов. Горький: ГГПИ, 1986. Информационно-коммуникативные аспекты перевода: Межвуз. сб. науч. трудов. Нижний Новгород: НГПИИЯ, 1991.
428 В.В.Сдобников, О.В.Петрова ♦ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Информационно-коммуникативные аспекты перевода: Межвуз. сб. науч. трудов. 4.1. 1997. Ч.П. 1998. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 1997-1998. Исследования по теории перевода: Сб. науч. трудов. МГЛУ. Вып. 373. М., 1991. КЛИМЗО Б.Н. Перевод патентов. М.: МГПИИЯ, 1976. КЛЮКАНОВ И.Э. Психолингвистические проблемы перевода. Калинин: Изд-во КГУ, 1989. Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. Одесса: Одесск. гос. ун-т, 1986. Конференция по вопросам теории и методики преподавания перевода: Тезисы докладов. 24-28 ноября 1964 г. М.: МГПИИЯ, 1964. КОПАНЕВ П.И., БЕЕР Ф. Теория и практика письменного перевода. 4.1. Перевод с немецкого языка на русский. Минск: Высшая школа, 1986. КРУШИНСКИЙ А.А. Творчество Янь Фу и проблемы перевода. М.: Наука, 1989. КРЮКОВ А.Н. Методологические основы интер-претативной концепции перевода. Автореф. дис... докт. филол. наук. М.: Воен. ин-т, 1989. КРЮКОВ А.Н. Теория перевода. М.: Воен. ин-т, 1986. КУЗЬМИН С. С. Перевод русских фразеологизмов на английский язык. М.: Высшая школа, 1977. КУЛАГИНА О.С. Исследования по машинному переводу. М.: Наука, 1979. КУЛИШ Л.Ю. Психолингвистические аспекты восприятия устной иноязычной речи: зависимость восприятия от речевых характеристик говорящего. Киев: Издат. объединение «Вища школа» при Киев. гос. ун-те, 1982. ЛАТЫШЕВ Л.К. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. М.: Междунар. отношения, 1981. ЛЕВИН И.И. Записки военного переводчика. Язык и «языки». 2-е изд., доп. М.: Московск. Рабочий, 1986.
|