![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Веселиться и верить прекрасным стихам
СОВЕТ ДЕВУШКАМ Кто ценит свежесть нежных роз, Тот рвет их на рассвете, Чтоб в полдень плакать не пришлось, Что вянут розы эти. Сияньем солнце вас манит, Светло оно и свято, Но чем короче путь в зенит, Тем ближе час заката. Завидны юность и любовь, Однако, недотроги, Глаза тускнеют, стынет кровь, И старость на пороге. Вам надо замуж поскорей, Тут нечего стыдиться - И роза, став на день старей, В петлицу не годится. Перевод А. Г. СендыкаК ФИАЛКАМ Милые фиалки, Вы нежны, Вы весны Самой весталки. У весны прислуги - Что травы. Но лишь вы - Ее подруги. Вы девичьи слезы. Вы скромней И славней Дамасской розы. Но близка расплата. Дни бегут - Предадут И вас когда-то. Перевод Т. Ю. ГутинойЕГО ПОЭЗИЯ - ЕГО ПАМЯТНИК Недолго уж писать Стихи. Указ Придет - кончать, И я покину вас. Еще какой-то миг - Потом прощусь. К земле привык - Под землю опущусь. О Время, пред тобой Все пало ниц, Своей тропой Идешь, не помня лиц. Всяк, попадя в твой плен, В конце сойдет Во мрак и тлен, И скоро - мой черед. Но камень скромный сей, Что я воздвиг, Свергать не смей, Завистливый старик. Иные пирамид Наставят впрок. Я " Гесперид" Закончу под шумок. Перевод Т. Ю. ГутинойК МУЗЫКЕ, ДАБЫ УТЕШИЛА ИСТОМЛЕННОГО НЕЖНЫМ НЕДУГОМ О ты, небесной стройности основа, Повей сюда, на юношу больного; Пускай твоих гармоний волхвованье Смягчит, заговорит его страданье! Чтоб он забыл про гордых и надменных, Блуждая в дебрях сна благословенных, И пробудился, болью не томимый, Как поутру с любимою - любимый. Перевод Т. Ю. Гутиной
|