Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Двойное отрицание
Отрицание not в сочетании с отрицательной приставкой прилагательного или наречия усиливает любые члены предложения, кроме подлежащего и дополнения. Такое сочетание перед прилагательным или наречием обычно переводится довольно, весьма, вполне: The case is not improbable. Этот случай довольно (весьма, вполне) вероятен. Wherever может иметь значение всякий раз, когда. Упражнение Переведите следующие предложения. Укажите отрицательные префиксы: 1. Mars and Venus have atmospheres not dissimilar to 2. River and lake deposits also not uncommonly contain 3. It seems not at all unlikely that many of the lower 4. The advances of modern sciences in the production of 5. Эмфатическое сочетание it is... that (which, who) А. Сочетания it is... that, it is., which, it is... who могут выделять любой заключенный между компонентами этого сочетания член предложения, кроме сказуемого. Предложения такого типа — сложноподчиненные по форме, но простые по содержанию. Дополнительный акцент на слове или группе слов (эмфаза) в русском языке передается или словом именно, или порядком слов: то, что выделяется рамочной конструкцией it is... that, ставится в конец предложения: It is these properties of crystals that are the most important. Именно эти свойства кристаллов наиболее важны. Наиболее важны эти свойства кристаллов. Признаком того, что that — часть эмфатического оборота, является возможность убрать рамочную конструкцию it is... that без искажения смысла предложения, лишь сняв эмфазу. Приведенный выше пример примет вид: These properties of crystals are the most important. Эти свойства кристаллов наиболее важны. Б. Одним из вариантов эмфатической конструкции с сочетанием it is.. that является выделение обстоятельства времени, которому предшествует эмфатическое со- четание not until. Сочетание it was not until... that не переводится, а перед выделяемым обстоятельством времени добавляются слова только, только после, только тогда, когда: It was not until 1953 that this book was published. Эта книга была опубликована только в 1953 году. It was not until Reontgen discovered X -rays that scientists began to take interest in this subject. Только тогда, когда Рентген открыл Х-лучи, ученые начали интересоваться этим вопросом.
|