Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Логистическая семья.






Универсальная логистическая семья состоит из двух модальностей: символической и содержательной.

Символический взгляд на объект рассматривает его как лишенный каких-либо свойств, качеств, элементов и частей — так что от него остается лишь его имя или символ.

Содержательный взгляд на объект фиксирует в нем те или иные его отличительные черты, свойства, качеств, элементы, составные части и т. п.

Символическая модальность (сим) свойственна трансляциям, в которых делается акцент на символической стороне объекта или явления, и расшифровка символа предлагается партнеру или не предусматривается протагонистом вообще. Для символических трансляций характерно практическое отсутствие непосредственного смысла, его чрезмерная абстрактность или его несоотносимость с темой коммуникации, так что возникает необходимость в уточнении или метафорическом понимании сказанного. Характерная черта символической трансляции — ее часто нельзя понимать по ее прямому смыслу и необходимо как-либо интерпретировать применительно к данной ситуации. Примеры:

— (подружке, жалобно) Мне опять не повезло в любви.

— (сочувственно) Такова жизнь! (сим)

— Фелицата, и кто этот твой новый знакомый?

— Человек. (сим)

— Ты опять грязно ругаешься, Филя!

— Черного кобеля не отмоешь добела. (сим)

Символическими человеку представляются имена или названия, за которыми для него не стоит никакого конкретного содержания, и которые нуждаются в расшифровке:

— Где вы родились?

— В Искитиме.

В этом диалоге ответ партнера-сибиряка для протагониста-москвича прозвучит скорее всего в символической реплике, так как протагонист и не слышал о таком городе, а для партнера собственный ответ будет содержательным, так как он в Искитиме вырос и возмужал, и для него это название не нуждается в расшифровке (типа «небольшой город в новосибирской области»).

Незнакомые слова сначала воспринимаются человеком символически, и лишь запомнив их смысл и услышав их в разных контекстах, человек начинает воспринимать их содержательно: так постепенно учится иностранный язык, и подучивается родной (например, в части жаргона). Если, употребляя слово, вы интонационно ставите его в кавычки, то это значит, что оно для вас еще не слилось со своим значением, и значит в какой-то мере является символом или непривычным и сложным термином.

— (после прочтения в раннем возрасте книги по сексологии) Мама, так я, оказывается, «девственница»? (сим)

Ритуальные и абстрактные до бессмысленности реплики чаще всего воспринимаются как символические:

— (вежливо) До свидания, бабушка! (сим)

— Как поживаешь, Самуил?

— Все под Богом ходим. (сим)

Распространенный вариант использования символической модальности —

переносное и метафорическое использование слов и выражений:

— (о муже подруги) Твой гусь всегда в полете. (сим)

Также в символической модальности часто используются в речи пословицы, поговорки и фразеологизмы:

— Денег у него — куры не клюют. (сим)

— Что, Катерина, не мил тебе Северьян?

— Живем, как кошка с собакой. (сим)

В символической модальности часто звучат риторические вопросы (на которые не нужно отвечать по их прямому смыслу) и тривиальные (бессодержательные по прямому смыслу) реплики, несущие, однако, определенный смысл в контексте разговора. Примеры:

— За что мне такое счастье тебя видеть, Манефа? (сим)

— (жене, серьезно) Мария, я решил тебя оставить.

— (воздевая руки к небу) Боже, неужели Ты меня разлюбил? (сим)

— Поперек Божьей воли долго не продержишься. (сим)

Содержательная модальность (сод) характерна для трансляций, не нуждающихся в уточнении или интерпретации; такие трансляции обычно несут прямую информацию о рассматриваемом объекте, его свойствах, качествах, частях, связях с другими объектами и т. д.:

— Я только что с улицы — жарко! (сод)

— Подмети пол, дорогая дочь, и испеки пирог к моему возвращению. (сод)

— Мне мужчины нравятся добрые и хорошо одетые. (сод)

Основной признак содержательной трансляции заключается в том, что по ее поводу не требуется уточнять: «Что вы имеете в виду?» — что протагонист имеет в виду, т о и говорит, и это очевидно:

— Я хочу (с нажимом) мороженое! (сод)

— Тебе пора замуж, Евпраксея! (сод)


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал