Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ЛатышскиеСтр 1 из 2Следующая ⇒
Немецкие § берг (нем. Berg) — гора (Кёнигсберг) § бург (нем. Burg) — крепость, замок (Петербург, Оренбург) § гоф (нем. Hof) — двор (Петергоф) § штадт (нем. Stadt) — город (Кронштадт) § роде(рода) (нем. Rode) — поселение на месте лесной вырубки (Вернигероде) § ау / (Ауэ) (нем. au / Aue) — речная долина (иногда — пойменный луг) (Шпандау)/(Ауэрбах) § фурт (нем. furth / furt) — брод (Швайнфурт, Фурт-им-Вальд, Клагенфурт) Английские § тон (англ. Ton, Town) — город (Эвертон) § берн (англ. Burn) — ручей(Блэкберн) § пул (англ. Pool) — пруд (Ливерпуль) § форд (англ. Ford) — брод (Оксфорд) § касл, кастер, честер (англ. Castle/Caster/Chester) — от лат. castra, лагерь (Ньюкасл, Ланкастер, Манчестер) § боро, бург, бери (англ. borough/burgh/bury) — небольшой город (Марлборо, Эдинбург, Кентербери) Иранские § абад— процветающий, благоустроенный (город) (Исламабад, Хайдарабад) § канд — город (Самарканд) (кент — тюркизированная форма: Ташкент) Тюркские § агай, агач — дерево (Кош-Агач) § ак — белый(Акмола) § алтын — золото, золотой (Алтынташ) § балык — рыба, рыбный (Карабалык) § баш — голова, главный (Башкортостан, Карабаш) § елга — река (Коелга, Сак-Елга) § кара — чёрный (Каракумы) § коль, куль — озеро (Иссык-Куль) § кум — песок, пустыня (Кызылкум) § кызыл — красный (Кызыл) § сары — жёлтый (Сарыозек, Саратов — от слов сары+тау) § су — вода, река (Мрас-Су) § тау — гора (Ямантау) § таш — камень (Ташкент) § темир, тимер — железо (Темиртау) § яна — новый (Янаул) § казан — котёл (Казань) Финские и карельские § йоки (фин. joki, карельск. jogi) — река § муста (фин. musta, карельск. mustu) — чёрный § мяки (фин. mä ki, карельск. mä gi) — холм § саари (фин. saari, карельск. suari) — остров (Суйсарь) § суо (финск., карел. suo) — болото (Суоярви) § ярви (фин. jä rvi, карельск. jarvi) — озеро (Петяярви) § ранта (фин. ranta, карельск. randu) — берег (Лаппеэнранта) § похья (фин. pohja, карельск. pohju) (русифицированный вариант «пога») — дно, основа / север (Лахденпохья; Кондопога) § лахти (фин. lahti) — залив § лохи — лосось Латышские § акменс — камень (мыс Акменьрагс — мыс Каменный Рог) § аугстс — высокий (Аугшземе — Верхняя земля) § эзерс — озеро (озеро Балтэзерс — Белое озеро) § циемс — посёлок (Межциемс — Лесной посёлок) § грива — устье (Даугавгрива — Устье Даугавы (Двины), Усть-Двинск (микрорайон в Риге) § калнс — гора, холм (Зиепниеккалнс — Гора Мыловаров) § межс — лес (Межапаркс — Лесопарк) § пилс — замок, город (как производное от замка) (Даугавпилс — Город на Двине) § сала — остров (Закюсала — Заячий остров) § упе — река (Лиелупе — Большая река)
Астронимы и космонимы - наименования небесных тел и созвездий Этнонимы - наименования народов Теонимы - наименования богов и мифических существ Хрематонимы и корабонимы - названия орудий труда и кораблей
Архаизмы: чело — лоб («бить челом», то есть выражать почтение, уважение; производное слово: «чело битная») перст — палец («перст указующий»; производные: перст ень, на пёрст ок, двенадцати перст ная кишка, на перст янка (дигиталис), пер чатки) уста — губы, рот («застывшая на устах улыбка»; производные: уст ный, уст ье) ланиты - щёки око, очи — глаз, глаза («в мгновение ока», «очи чёрные», «дни и ночи у мартеновских печей не смыкала наша Родина очей» (см. День Победы (песня), «око за око, зуб за зуб», «око Саурона»; производные слова: оче видный, оче видец, во оч ию, оч ный/за оч ный, оч ки) злато — золото («Там царь Кащей над златом чахнет») десница — правая рука («карающая десница») длань - ладонь выя - шея («Перед сатрапом горделивым Израил выи не склонил») живот - в значении «жизнь» («не щадя живота своего», «не на живот, а на смерть») зело — очень вельми — очень, весьма аз - я («врёшь собака, аз есмь царь!», «мне отмщение, и аз воздам») дщерь - дочь («дщерь ты моя непутёвая» - шутливое) лепота — красота, великолепие посему — поэтому сей, сия, сие — этот, эта, это («сию же секунду!», «сей момент!», «что сие значит?») молвить — говорить («не вели казнить, вели слово молвить») оне — они (о лицах женского пола) супостат — злодей, негодяй осемь (род. пад. «осьми») — восемь (производное слово: осьми ног) осьмнадцать - восемнадцать иже — которые, который (напр. «иже с ними») яко или аки - как, словно, точно (для присоединения сравнительного оборота - «мудрый, яко змий», «И всё то ты в трудах, великий государь, аки пчела») ведать - знать (производные: не вед ение, не вед омый, вед ьма) червонный - красный, алый нощь - ночь (например, в выражении «денно и нощно», то есть «и днём и ночью») токмо - только глас - голос («глас вопиющего в пустыне», «глас народа – глас божий»; производные слова: со глас ие, со глас ный, полно глас ие, едино глас ный, провоз глаш ать/провоз глас ить, глаш атай суть - форма 3 л. мн. ч. глагола «быть» шелом - шлем («испити шеломом Дону»; производные слова: о шелом ить, о шелом лённый)
Историзмы — слова или устойчивые словосочетания, представляющие собой названия существовавших когда-то, но исчезнувших предметов, явлений человеческой жизни. Историзмы относятся к пассивному словарю и не имеют синонимов в современном языке. Возраст историзма может исчисляться как столетиями (смерд, боярин, братина), так и десятилетиями (нэпман, ликбез, продналог) Примеры: тиун, бортничать, смерд, боярин, братина, нэпман, ликбез, продналог. Противоположное архаизмам (устаревшие слова, которые в современной речи заменены синонимами).
Агно́ ним (от др.-греч. ά — не, γ ν ώ σ ι ς — знание и ό ν ο μ α, ό ν υ μ α — имя) — лексическая или фразеологическая единица языка, которая неизвестна, непонятна или малопонятна одному или многим его носителям. Многие агнонимы являются диалектными, специальными терминами или устаревшими (архаизмами), но некоторые из них не имеют в словарях стилистических помет и относятся к нейтральной общелитературной лексике. Непонимание агнонимов может привести к появлению эрративов. Примеры:
Эррати́ в (от лат. errare в значении «ошибаться») — слово или выражение, подвергнутое нарочному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой. Термин был введён в науку филологом Гасаном Гусейновым. Эрративы можно разделить на первичные и вторичные. Первичный эрратив искажает письменную форму, воспроизводя (обычно искажая и её) устную форму слова («как слышыццо, так и пишыццо»; этот эффект сложнее повторить, например, в белорусском языке, где фонетический принцип письма используется гораздо шире). Такой тип исторически испытан в передаче иноязычных слов («лобзик» от нем. Laubsä ge, «Шанз Элизе» от фр. Champs Elysé es и мн. др.). Вторичные эрративы представляют собой обычно труднопроизносимую гиперкоррекцию предполагаемого первичного эрратива. Эрративы нередко используются в создании товарных брендов (часто, из-за трудностей регистрации " обычного" слова, как логотипа) и названий: § Mortal Kombat, серия компьютерных игр, использует ошибочное написание слова combat (англ. битва); § Kamelot, американская рок-группа, использует ошибочное написание слова Camelot (Камелот); § Акелла, компания по производству компьютерных игр, использует искажённое имя волка Акелы, персонажа книг Редьярда Киплинга; § Blu-Ray, оптический носитель, использует ошибочное написание слова «blue» (англ. синий); § АукцЫон, российская рок-группа, использует ошибочное написание слова «аукцион»; § Ü ebermutter, немецкая метал-группа, использует ошибочное написание приставки Ü ber § Эрративы (обычно состоящие в замене «C» на «K») широко используются в названиях программ для KDE (например, Konqueror, Konsole). § «Санькя» — название романа современного писателя Захара Прилепина, в котором использовано искажённое написание производного от имени Саша («Санькя» вместо «Санька»); § Maxximum Exxtremum — название романа современного писателя Алексея А. Шепелёва, в котором использовано искажённое написание математических терминов (максимум, экстремум); § Korn, американская группа, в названии которой используется ошибочное написание слова «corn» (кукуруза), к тому же, букву «R» пишут в зеркальном отражении — как русскую «Я». § По одной из версий, эрративом является всемирно известное слово OK — аббревиатура от «Oll Korrect», неверного написания фразы «Всё верно» («All Correct»). § Fixxxer, песня группы Metallica с альбома ReLoad, в названии которого изпользуется искаженное написание слова «fixer» (излечение); § KKND, компьютерная игра конца второго тысячелетия, аббревиатура которой расшифровывается как " Krush Kill and Destroy" использует ошибочное написание слова " Krush " (Crush). § Люмон - глянцевый журнал, запатентованное название. § Kreator - немецкая группа, в названии которой используется ошибочное написание слова «creator» § Аццкая Сотона - вымышленная пузи-блэк метал группа, в названии которой используется ошибочное написание слов «Адская Сатана»
Графон (граффон) — умышленное искажение орфографической нормы, отражающее индивидуальные или диалектные нарушения нормы фонетической. Термин введён В. А. Кухаренко в «Практикуме по стилистике иностранного языка»[1]. По своему составу различаются интериорные графоны, которые реализуются в составе слова ex. ` cause-because, и контактные, которые реализуются на стыках слов ex. gonna-going to. Первичная функция графонов — характерологическая: при помощи их в речи персонажа выделяются фонетические особенности, которые характеризуют его, как представителя определенной социальной среды, диалекта или его индивидуальные особенности. Вторичная функция графонов обуславливается идейно-эстетическими позициями автора и всем содержанием произведения. Л. Л. Емельянова трактует графон как «ассоциативный стилистический прием фонологического уровня, который реализуется путем нарушения орфографической нормы». При такой трактовке понятия графона за рамками исследования остаётся ряд явлений фонологического порядка, не связанных с социально региональной стратификацией речи, такие как дефекты произношения, детская речь, речь в состоянии аффекта, иностранный акцент и так далее. Российский исследователь А. П. Сковородников определяет графон как фигуру речи, представляющую собой стилистически значимое отклонение от графического стандарта и/или орфографической нормы. Таким образом к графонам неправомерно относятся все графические средства выделения слов и словосочетаний, а именно — «необычные, но мотивированные стилистическим контекстом написания (начертания) слов (разные шрифтовые выделения, разрядка, дефисация, введение в основной текст инородных знаков, написание прописной вместо строчной и другие графико-орфографические альтернативы), а также фигурное расположение текста на плоскости листа».
Многозначный термин — слово, словосочетание или выражение, которое имеет несколько значений. Как правило это слова-омонимы. Различают 1. Омонимы полные (абсолютные) — омонимы, у которых совпадает вся система форм. Например, ключ (для замка) — ключ (родник), горн (кузнечный) — горн (духовой инструмент). 2. Омонимы частичные — омонимы, у которых совпадают по звучанию не все формы. Например, ласка (животное) и ласка (проявление нежности) расходятся в форме родительного падежа множественного числа (ласок — ласк). 3. Графические омонимы и другие. Кроме того многозначным термином может быть аббревиатура. Термины различаются также по соответствию его наименования и возникающей при этом ассоциации с объектом термина. § Ориентирующие — значение термина понятно из его наименования (грузовой автомобиль) § Нейтральные — значение термина не понятно из его наименования и требует пояснений (помология) § Дезоориентирующие — значение термина не соответствует его наименованию (диалог, кинология
|