Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






и “апокрифических” книгах

 

Сколь бы ни оказалась трудной проблема определения канона книг Нового Завета, с каноном Ветхого Завета все обстоит гораздо сложнее. Если новозаветные писания — по крайней мере в том виде, который сейчас общепринят — дошли до нас в достаточно неповрежденном состоянии, даже несмотря на многочисленные разночтения, описки, ошибки, гармонизации, вставки и искажения древнейших и поздних списков, то этого нельзя сказать о книгах ветхозаветных. На основании серьезной работы, проведенной огромным количеством ученых, занимавшихся проблемой переводов, текстологии и канона Ветхого Завета, мы можем уверенно сказать, что в неповрежденном состоянии не имеется ни переводов, ни текстологии, ни канона. Именно по этой причине Василий Великий в каноническом послании к Амфилохию Иконийскому писал: “Дивлюся же, яко ты требуеши от писания буквальныя точности, и думаеши, яко речение перевода есть принужденно, когда он хорошо выражает означаемый им предмет, но не прелагает собственно значения слова еврейскаго” (правило 15), т. е. истину писания определяет не буквальная точность перевода, — достаточно правильного смысла.

Смущаться по сему поводу не стоит. Дело в том, что для новозаветных христиан писаный закон потерял приоритет первостепенной важности. Источником истины и веры для христиан является не Священное Писание Ветхого или Нового Завета, а непосредственное откровение Святого Духа в сердце человека, о чем ясно возвещает нам пророк Иеремия: “ Се, дние грядут, глаголет Господь, и завещаю дому Израилеву и дому Иудину завет нов... Сей завет, егоже завещаю дому Израилеву по днех оных, глаголет Господь: дая законы Моя в мысли их, и на сердцах их напишу я, и буду им в Бога, и тии будут Ми в люди; и не научит кийждо брата своего, глаголя: познай Господа; яко вси познают Мя ” (Иер. 31: 31-34). О том же говорит пророк Иезекииль: “ И дам им сердце ино и дух нов дам им, и исторгну каменное сердце от плоти их и дам им сердце плотяно, яко да в заповедех Моих ходят и оправдания Моя сохранят ” (Иез. 11: 19-20). И еще другой пророк возвещает: “ И будет по сих, и излию от Духа Моего на всяку плоть ” (Иоил. 2: 28). И никто из пророков не сказал: “Дам им новый неповрежденный писаный закон”, но — “ излию от Духа Моего на всяку плоть ”! Первично не Священное Писание, а непосредственное Божественное откровение, без которого нельзя уразуметь ничего из написанного пророками или апостолами. Св. Апостол Павел прямо говорит, что в Новом Завете для верующих совершается “ обрезание сердца Духом, а не писанием ” (Рим. 2: 29).

Протестантское же богословие решило иначе. Для протестанта первичным источником Божественного откровения является именно Священное Писание, отчего они столь усиленно занимались и занимаются поиском и определением единого истинного неповрежденного текста и канона, что, однако, закончилось у них полной неудачей. Но в православии вопрос всегда рассматривался по-другому. Точно так же, как не был в Православной Церкви окончательно решен вопрос о составе канона Нового Завета, тем более она не пришла к единому консенсусу и в окончательном определении канона Ветхого Завета, несмотря на неоднократные попытки такого рода.

 

Итак, прежде всего, следует кратко напомнить, каким образом складывался канон Богодухновенных писаний до Р. Х.

Впервые собрание палестинского канона Библии было совершено Великим Синедрионом, видимо, еще при царе Езекии, на что косвенно указывают следующие слова из Причтей Соломона: “ Се — притчи Соломони, бывшия нерасположенны, яже собраша мужи Езекии, царя Иудейска ” (Причт. 25: 1). Согласно иудейско-раввинскому преданию, этот Великий Синедрион просуществовал до III века н. э. и не раз возвращался к канонизации ветхозаветных текстов.

Во время Вавилонского пленения все священные книги были сожжены и безвозвратно потеряны Иудеями (3 Езд. 14: 21). Сие указание считали подлинным Леонтий Византийский, Фотий Царьградский, Исидор Севильский, Оптат Милевийский, Климент Александрийский, Тертуллиан и др. (хотя некоторые из отцов считали, что евреи утратили их лишь частично). Потеря всех книг Свящ. Писания в период Вавилонского плена косвенно подтверждается в Псалме 43, написанном в это время, где говорится: “ Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние ”. Здесь очевидное указание на то, что пленные Иудеи уже не имели возможности прочесть о древней истории патриархов и народа Божьего, но только почерпнуть из устного предания (“ мы слышали ”, “ нам рассказали ”). Писания Ветхого Завета были возстановлены чудесным образом лишь непосредственно перед возвращением в Палестину пророком Эзрой, который стал во главе Великого Синедриона. О возстановлении книг Ветхого Завета упомянутым пророком подробно говорится в III-й Книге Эзры.

Что бы сегодня ни говорили разнообразные псевдо-библеисты и лже-ученые о достоинстве этой пророческой книги, для нас ее подлинность не может подлежать никакому сомнению. Многие древние отцы и учители — Климент Александрийский, Василий Великий, Иоанн Златоуст и, особенно, Амвросий Медиоланский — цитировали ее и пользовались ею как Священным Писанием. Итак, согласно повествованию сей Богодухновенной книги, Господь повелел Эзре взять пять мужей, способных к скорописи, и приготовить большое количество глиняных дощечек. В течение 40 дней Эзра находился в состоянии духовного озарения и, не умолкая ни днем, ни ночью, и даже не чувствуя потребности в пище, диктовал тем пяти мужам священные книги, которые они записывали по порядку. Таким образом было записано 94 книги, после чего Всевышний сказал: “ Первая [т. е. первые 24 книги], яже писал еси, в яве постави, и да чтут достойнии и недостойнии; последняя же седмьдесят сохрани, да предаси их мудрым от людий твоих: в тех бо есть корень разума, и премудрости источник, и ведения река ” (3 Езд. 14: 45-48).

Отсюда мы имеем первое указание на количество книг Ветхого Завета: 24 — для открытого чтения, 70 — для тайного сохранения мудрым из народа.[1]

Православная Церковь, как известно, придерживается счета в 94 книги. Св. Епифаний Кипрский принимает деление в 22 книги, вошедшие, так сказать, в канон, и 72 апокрифа (т. е. тайных книг). Поэтому большинство отцов Церкви, таких как св. Епифаний, св. Иларий Пиктавийский, св. Афанасий Великий, св. Григорий Богослов, преп. Иоанн Дамаскин, св. Кирилл Иерусалимский и другие, считали книги по числу букв еврейского алфавита. Это число достигалось путем соединения нескольких (или “парных”) книг в одну, например: Пятикнижия Моисея, Судей и Руфь, Малых пророков, 1 и 2 Паралипоменон, 1 Эзры и Неемии и т. д. Как я покажу далее, такой метод счисления являлся слишком надуманным для точного определения канона ветхозаветных книг. В нем видится, скорее, желание подогнать количество имеющихся в наличии и почитаемых за священные книг под некое символическое число, имеющее самое посредственное отношение к вопросу канона. При этом разные Соборы и отцы подгоняли это количество в рамки 22 букв еврейского алфавита каждый по-своему, кто как считал нужным, для потребностей своей местной церкви, так и не выработав никакого ясного принципа, которому нужно неукоснительно следовать в определении единого Богодухновенного канона для всей Вселенской Церкви. Подобные методы имеют основания скорее в буквенно-числовой каббале, и уж никак не в православной вере.

Впервые счисление книг по количеству букв еврейского алфавита был принят как раз иудеем, а не христианином — историком Иосифом Флавием, который в своем апологетическом трактате Против Аппиона (I, 8) отметил 22, по его мнению, непогрешительные книги, написанные в период от Моисея до Артаксеркса I (465-424 гг. до н. э.). Именно он соединял некоторые пары книг в одну для достижения некоего чисто символического числа букв еврейского алфавита. По мнению Флавия все, что было написано после Артаксеркса I, не обладало таким уровнем непогрешимости, как более ранние писания, т. к. к этому времени, считал он, основываясь на 1 Макк. 9: 27, эпоха пророков уже завершилась. Ясно, конечно, что Иосиф Флавий отражал не собственное мнение, но уже сложившиеся к тому времени раввинистическо-талмудические (фарисейско-книжнические) воззрения.

Число же 24 появилось, надо понимать, при переводе LXX толковников, которые просто заменили еврейское количество букв греческим, поскольку перевод Священного Писания осуществлялся для греков и греко-язычных иудеев. Система нумерации использовалась та же, за теми исключениями, что книги Судей и Руфь, Иеремии и Плача считались отдельно. Кстати, талмудисты и масореты пользуются именно числом 24, т. е. по количеству букв греческого алфавита.

Даже если принять счисление канонических книг, указанных в III Эзры, то все равно неясно, какие книги и сколько первоначально входили в канон 22(24)-х, возстановленный пророком. При этом следует учитывать, что целый ряд священных книг (часть Исайи, Иезекииль, Даниил, Паралипоменон, Эсфирь и др.) был написан уже в эпоху Вавилонского плена или непосредственно за ней и не нуждался в возстановлении. Не может быть сомнений в том, что тот канон, который ныне употребляется евреями, сильно отличается от того, который был принят при пророке Эзре, хотя символическое число 22 могло сохраняться и тогда, и теперь. Ниже я проиллюстрирую это более подробно. А пока займемся вопросом о тех книгах, которые, согласно речам Эзры, были положены тайно, для мудрых из народа, и число которых обозначено 70-ю.

Что это за книги? Куда они делись? Сохранились ли они полностью или м. б. частично, или хотя бы по названиям? — Вот те главные вопросы, которые необходимо поставить в связи со сведениями III Книги Эзры.

Эти 70 книг являются теми апокрифами, о которых было упомянуто мною в разсуждении о каноне Нового Завета. Как я уже говорил, это совсем не подложные книги, написанные еретиками или лжецами, а книги, исполненные особой мудрости, в которых заключались высшие Божественные тайны.[2] Надо ли говорить, что эти книги не просто Богодухновенны, но ставятся гораздо выше тех, т. н. “канонических” 22‑ х книг, так что и чтение их разрешено только совершенным в Богопознании людям!

Чтобы ближе ознакомится с существом дела, необходимо несколько спуститься в глубь времен, дабы изследовать историю Священного Писания. Согласно преданиям, сообщаемым византийскими хронографами (Георгий Кедрин, Дорофей Монемвазийский и проч.), первые Богодухновенные книги появились уже при патриархе Сифе, записавшем слова своего отца Адама, имевшего познания, которыми не обладал ни один из сынов человеческих. Ведь он был в раю и разговаривал лицом к лицу с Богом. Он знал в раю многие тайны мироздания, ибо был поставлен царем над всем творением, в т. ч. и над ангелами. По истечении 600 лет от создания мiра Адаму было откровение через архангела Уриила о воплощении Божием от Девы Марии и о прочих тайнах Божественного домостроительства. Сам он пророчествовал о потопе, о будущем суде и о воскресении мертвых, возставляя грешников на путь покаяния. Все это его сын Сиф и его внук Енос записывали на камне и дереве, и таким образом впервые началось звездочетное и книжное учение. Адам и Сиф по данной им от Бога премудрости и разуму расположили год на дни, седмицы и месяцы и научили людей ведению годового круга, исчислению дней, седмиц, месяцев и лет. Сообщается также, что ими были воздвигнуты два столпа, каменный и кирпичный, на которых они запечатлели разнообразные пророчества, заповеди, наставления в звездочетстве, науках, искусстве, врачевании и т. п. Иудейский историк Иосиф Флавий писал, что еще в его время (I век), где-то в странах Сирии, сохранился каменный столп, уцелевший после потопа. Енос был первым изобретателем соборного богослужения. Он сочинял молитвы, гимны и песнопения, славословящие Господа, и записывал их на досках, передав, тем самым, грядущим поколениям. Посему-то о Еносе говорится, что “ сей упова призывати имя Господа Бога ” (Быт. 4: 26).[3]

Позднее свои откровения и видения записал седьмой от Адама Енох, будучи восхищен на небо. Показав ему горнее и дольнее устроение мiра, Господь повелел записать в многочисленных книгах: “ И призвал Господь Веревеила, одного из архангелов Своих, который был мудр и записывал все дела Господни. И сказал Господь Веревеилу: “Возьми книги из хранилищ и дай Еноху трость и прочти ему книги”. И поспешил Веревеил и принес мне книги, изукрашенные смирной. И дал мне трость из руки своей, и стал рассказывать мне все дела Господни: о земле, о море, о всех стихиях, о движении всех планет и бытии их, о смене лет и движении дней, о земных заповедях и наставлениях, о сладкогласном пении, о входах облаков и исходах ветров, о всяком народе, и о новой песне вооруженного воинства — все, чему следовало меня научить, поведал мне Веревеил. Тридцать дней и тридцать ночей говорили уста его, не умолкая. И я не спал тридцать дней и тридцать ночей, записывая все знаками. Когда же закончил, сказал мне Веревеил: “Сядь, напиши то, что я поведал тебе”. И я, просидев еще тридцать дней и тридцать ночей, записал все подробно и отчетливо, и поведал это в трехсот и шестидесяти книгах ” (Вознесение Еноха 14: 1-10).

Далее Господь сказал Еноху: “ И ныне, то, что Я рассказал тебе, и то, что ты видел на небесах, и то, что видел на земле, и то, что ты написал в книгах, — создал Я Премудростью Своею… Положи, Енох, ум свой, и познай Говорящего с тобою, и возьми книги, которые ты написал. И даю тебе Семеила и Расуила, возведших тебя ко Мне, и сойди на землю и расскажи сынам своим то, что Я говорил тебе, и то, что видел ты… И дай им книги, соделанные рукою твоею, и прочтут они и познают Творца своего, и уразумеют и они, что нет иного Творца, кроме Меня. И передай книги, соделанные рукою твоею, детям и детям детей твоих, и дай наставления ближним из рода в род. Ибо Я дам тебе ходатая, о Енох, архистратига моего Михаила, чтобы написанное рукою твоею и написанное рукою отцов твоих, Адамом и Сифом, не погибло до века последнего, ибо Я заповедал ангелам Моим, Ариоху и Мариоху, которых поставил Я над землею, дабы хранили ее и повелевали временами, дабы соблюли они написанное рукою твоею и написанное рукою отцов твоих, и не погибло это в грядущий потоп, который Я сотворю в роде твоем … Наведу Я потоп на землю, и земля сама сокрушится в бездну великую. И Я оставлю мужа праведного из племени твоего, со всем домом его, который сотворит по воле Моей. И от семени их востанет род последний, много­численный и весьма ненасытный. Тогда при исходе рода того явятся книги, написан­ные рукою твоею и отцов твоих, которые стражи земные покажут мужам верным, и расскажут роду тому и будут они почитаемы впослед­ствии больше, чем прежде ” (Вознесение Еноха 16: 1-17).

Хронографические источники и предания утверждают, что книги Адама, Сифа, Еноса, Еноха и Ламеха вместе со св. мощами Адама, были взяты в Ковчег Ноем, который присовокупил к ним и свои писания (в Быт. 9: 1-17 прямо говорится об особом Завете Бога с Ноем), и распространены между всеми народами, разселившимися по земле, отчего и в их преданиях до сих пор содержится множество отголосков истинной религии и истории. Книги Адама, Сифа, Еноха и Ноя были очень велики и намного превосходили по объему нынешнюю Библию. Один Енох написал 360 книг, а Сиф написал всего 29 книг. Книги сии были во многом весьма таинственны и неудобопонятны, с течением времени содержащаяся в них история сильно мифологизировалась язычниками, а законы извращались.

Постепенно все эти писания искажались и утрачивались, но, возможно, были частью сохранены в Египте и находились еще во время пребывания там Израильтян. В Деяниях Апостолов не случайно сказано, что “ научен был Моисей всей мудрости Египетской ” (Деян. 7: 22), что, очевидно, указывает на его знакомство с обширной литературой древней Египетской цивилизации. Не исключено, что при написании Пятикнижия Моисей мог пользоваться какими-то источниками в Египетских книгохранилищах, которые он по Божественному вдохновению исправлял, возстанавливая то, что содержало истину. Но это совсем не значит, что Моисей пользовался только книгами собственно египетскими. Наиболее вероятно, что он все-таки был знаком с подлинными книгами Ноя и иных патриархов, которые попали в Египет через потомков Авраама. В книге Юбилеев об Аврааме повествуется, что незадолго перед тем, как отправиться из Харрана в землю Ханаанскую, “ взял он книги отцов своих, и были они написаны по-еврейски, и переписал он их и начал с тех пор изучать их ” (Юб. 12: 35). Перед своей кончиной в Египте патриарх Иаков “ отдал все книги свои, и книги отцов своих Левию, сыну своему, дабы хра­нил он их и возобновлял их для детей своих до сего дня ” (Юб. 45: 16). Также и в Завещаниях 12-ти патриархов много раз упоминается о том, что сыновья Иакова имели возможность читать пророчества из книги Еноха (Сим. 5: 4; Лев. 10: 5, 14: 1; Иуд. 18: 1; Дан. 5: 6; Нефф. 4: 1; Вен. 9: 1). В Быт. 5: 1 прямо говорится: “ Вот запись родословия Адама ” (букв. перевод), что указывает на существование каких-то допотопных письменных свидетельств, попавших в распоряжении пророка Моисея.

Каким же образом Авраам получил сии книги и как они оказались в Египте? — Можно предполагать, что часть их он унаследовал непосредственно от своего отца Фарры (на что косвенно намекает книга Юбилеев). Но он также мог получить их от того самого Мелхиседека, таинственного царя Салима и первосвященника, который прообразовал собою Iсуса Христа. Кто же был сей Мелхиседек — царь и первосвященник, т. е. обладавший высшей патриархальной властью, пред которым очевидно благоговел даже сам Авраам? Кто мог быть тогда выше друга Божия Авраама? Хотя апостол Павел оставляет этот вопрос как бы неразрешенным, однако ясно, что Мелхиседек являлся реальной личностью, с реальным родословием, а не мифическим персонажем. Преп. Ефрем Сирин однозначно дает ответ на поставленный вопрос: “Сей Мелхиседек, — пишет он, — был Сим: он по величию своему был царь, как родоначальник четырнадцати племен; но также был он и первосвященник, потому что по преемству приял священство от отца своего Ноя. Сим жил не только до времен Авраама, как говорит Писание, но до Иакова и Исава, сынов Авраамова сына. Его вопрошать ходила Ревекка, и Сим сказал ей, что два народа во чреве ее, и старший поработает младшему (Быт. 25: 22-23)” (Толк. на Бытие). Ясно, что все книги Ноя унаследовал его сын Сим, а от него — Авраам, Исаак, Иаков и 12 патриархов, переселившихся в Египет и написавших каждый свои Завещания. Так эти книги и предания попали в Египет, а потому стали известны Моисею.

Книга Еноха, видимо в неполном объеме, была известна и почиталась в древнехристианском обществе. Духовный писатель конца II — начала III веков Тертуллиан, значимый прежде всего как выразитель и свидетель древнецерковной традиции, дает свою версию истории этой книги: “Знаю, что книгу Еноха, в которой предсказано такое будущее ангелов, некоторые отвергают на том основании, что она не входит в еврейский канон… Пусть припомнят, что правнуком Еноха был переживший катастрофу Ной, который благодаря семейному преданию слушал о богоугодности своего прадеда и обо всех его пророчествах, так как Енох своему сыну Мафусаилу поручил передать их своим потомкам. Итак, Ной сохранил пророчество Еноха, — не умолчал же он о других предсказаниях: как о милости Бога, спасителя своего, так и о славе своего потомства. Но даже если бы это было не столь очевидно, есть и другой довод за подлинность этой книги. Ной также мог возсоздать ее, уничтоженную потопом, как Эзра возстановил еврейское Писание после разрушения вавилонянами Иеросалима. А так как Енох в той же книге пророчествует и о Господе, нам не следует отвергать ничего из того, что имеет к нам отношение… Иудеи позднее могли ее и отвергнуть, как и многое другое, напоминавшее о Христе. Неудивительно, что они не признали говорившие о Нем книги, если позднее не признали Его Самого. Добавьте сюда и то, что пророчество Еноха засвидетельствовано у апостола Иуды” (О женском убранстве. Кн. 1).

Примечательно, что Книга Иова была написана за несколько поколений перед Моисеем и является теперь самой древнейшей из книг, входящих в современный канон Библии.

 

В Библии существуют многочисленные указания на первоисточники, которыми пользовались богодухновенные авторы для составления священных книг. Так, в Исх. 24, 7 упоминается

1) Книга Завета, в которой “ написал Моисей все слова Господни ” (Исх. 24: 4, 7) еще до получения скрижалей с 10 заповедями. О той же самой книге — “ Книга Закона Божия ”, которую должно сохранять в Ковчеге, — говорится в Ис. Нав. 24: 26. Из того, что Iсус Навин сам сделал к ней некие прибавления, видно, что то была книга, отличная от Пятикнижия Моисея. Вероятно, ту же “ Книгу закона Господня, данную рукою Моисея ” нашел в храме Хелкия (4 Цар. 22: 8; 2 Пар. 34: 14). Ее же, видимо, читал пророк Эзра перед народом (Неем. 8). В эпоху маккавейскую “ книга Завета ” еще не была утрачена, и строго разграничивалась от “ книги Закона ”, т. е. пятикнижия (1 Макк. 1: 56-57).

Отметим иные писания, послужившие источниками для написания различных книг Ветхого Завета, называемых теперь “каноническими”:

2) Книга Браней Господних (Числ. 21: 14). Из нее приводятся некоторые поэтические отрывки, относящиеся ко времени странствования евреев в пустыни.

3) Книга Праведного или Яшера (Ис. Нав. 10: 13). Служила источником, откуда почерпнуто сведение о неподвижности солнца в течение некоторого времени; во 2 Цар. 1: 18 приводится плачевная песнь Давыда о павшем в битве Сауле и Ионафане, со ссылкою на тот же источник. Довольно объемный текст ее сохранился на древне-еврейском и эфиопском языках и входит в канон Эфиопской Библии.

4) Дела Соломоновы (3 Цар. 11: 41),

5) Летопись царей Израилевых (3 Цар. 14: 19) и

6) Летопись царей Иудейских (3 цар. 14: 29). Эти три книги следует отличать от I и II книг Паралипоменон, которые написаны позднее на основании древнейших исторических данных (сравн. 2 Пар. 16: 11; 24: 17).

7) Слова Самуила провидца (1 Пар. 29: 29),

8) Слова Нафана пророка (1 Пар. 29: 29) и

9) Слова Гада прозорливца (1 Пар. 29: 29). Эти три книги послужили источником для описания дел Давида, а слова Нафана — и для составления истории царствования Соломона.

10) Пророчества Ахии Силомлянина (2 Пар. 9: 29) и

11) Видения прозорливца Иоиля о Иеровоаме, сыне Новатовом (2 Пар. 9: 29). — Источники для составления истории царствования Соломона.

12) Слова Самея пророка (2 Пар. 12: 15) и

13) Слова Алды прозорливца или Сказания пророка Алды (2 Пар. 12: 15; 2 Пар. 13: 22) — Источники к описанию истории царя Ровоама и царствования Авии.

14) Слова Ииуя (2 пар. 20: 34). — Служили источником для истории царствования царя Иосафата и одновременно были внесены в Книгу царей Израилевых.

15) Хроника Исайи (2 Пар. 26: 22). — Описывает деяния царя Озии.

16) Слова Хозая (2 Пар. 33: 19). — Повествует о царствовании Манассии.

17) Книга Плачевных Песен (2 пар. 35: 25). — Сборник печальных стихотворений, написанных пророком Иеремией и другими поэтами. По-видимому, это утраченная часть книги Плач Иеремии.

18) Записи и памятные книги Неемии (2 Макк. 2: 13). Они отличны от известной книги Неемии, или же последняя представляет собою лишь остатки от них.

Кроме этого, в Числ. 33: 2 говорится, что Моисей “ описал путешествие их [израильтян] по станам их ”, а из Iс. Нав. 18: 3-6 видно, что Iсус Навин приказал составить опись семи частей западной части Иорданской страны, т. е. древнейшую, упоминаемую в истории карту.

Помимо перечисленных, известны еще следующие книги:

19) Книга Еноха. Ее цитирует как Священное Писание апостол Иуда (Иуд. 14-15). Текст ее сохранился в трех версиях — на эфиопском, славянском и еврейском языках (в отрывках), в которых находятся несколько фрагментов из книги Ноя и книги Мафусаила. В славянской версии известна как книга тайн Еноха (или Из потаенных книг о восхищении Еноха праведного); она имеет отличия от эфиопской версии. По предположению изследователя Н. А. Мещерского, славянский текст книги Еноха был переведен в Киевской Руси непосредственно с древнееврейского оригинала, отличного от греческого прототипа. Но более верятен греческий оригинал, точно отражавший древне-еврейский подлинник. Также имеется латинская версия, именуемая 3-й книгой Еноха. Книга Еноха была известна и почиталась в древней Церкви. Ее цитировали и о ней говорили Ириней, Анатолий, Климент Александрийский, Ориген, Дидим Слепец, Тертуллиан, Киприан Карфагенский (позже — свт. Геннадий Новгородский) и др. Однако, более поздние отцы необоснованно стали отвергать ее. Книга Еноха была проклята Ямнийским синедрионом, а позже попала в список отверженных на Тридентском Соборе на Западе. Книга Еноха была включена в канон Эфиопской Библии.

20) Книга Юбилеев. Называется также Малым Бытием, составлена в форме откровения, данного Моисею во время его пребывания на горе Синае, и содержит откровение о прошедших временах. Она разделена на 50 юбилейных годов, от начала мира до входа в землю Ханаанскую. Каждое событие отнесено к юбилеям. Об этой книге упоминают св. Епифаний Кипрский и блаж. Иероним, хотя последний считал ее подложной. В Апостольских Постановлениях и Синопсисе св. Афанасия осуждаются некие подложные писания Моисея, однако нет оснований утверждать, что там идет речь именно о Книге Юбилеев. Книгой Юбилеев широко пользовались греческие хронографы: Георгий Синкелл (VIII в.), Георгий Кедрин (XI в.) и Михаил Глика (XII в.). Текст ее сохранился на эфиопском языке и входит в канон Эфиопской Библии. Также известен греческий перевод и фрагменты еврейского оригинала (в числе кумранских текстов).

21) Вознесение (Завещание) Моисея. Эту книгу цитирует апостол Иуда (ст. 9), что указывает на ее Богодухновенность. Ее цитирует Климент Александрийский и Ориген, о ней упоминает Дидим. Текст ее, сохранившийся на эфиопском и (частично) на латыни, повествует о кончине Моисея и его пророчествах об Израиле, сообщенных Iсусу Навину. Книга послужила основанием для церковного предания. Вознесение Моисея также входит в канон Эфиопской Библии. Сохранился маленький отрывок на славянском языке.

22) Завещания 12 Патриархов. Состоит из наставлений и советов 12 сыновей Иакова, пророчеств о Мессии, отвержении народа иудейского и проч. На эту книгу ссылались Ириней Лионский, Афанасий Великий, Ориген, Ипполит и Тертуллиан, а также Апостольские Постановления. Начиная с IX века книга получила широкое распространение на Востоке, употреблялась в греческих прологах и Четьих-минеях XII века. Текст ее сохранился на греческом и армянском языках. Имеются отрывки на еврейском языке и новонайденные в Кумране.

23) Повесть об Иосифе и Асенефи. Сказание о браке Иосифа, сына Иакова, с Асенефь, дочерью египетского жреца Потифера и событиях за сим последовавших. Текст этой несомненно Богодухновенной книги известен на латинском, греческом, сирийском, эфиопском и армянском языках. В персидской литературе есть легендарная повесть о Юсуфе и Залихе, несомненно заимствовавшая свое содержание из Повести об Иосифе и Асенефи.

24) Видение Исаий и Вознесение Исайи. Книги повествуют, как пророк был перепилен, по повелению царя Манассии, и какое он имел видение о Христе, Его распятии и вознесении. За это видение Исайя был предан смерти. Тертуллиан, Иустин мученик и Ориген знали сказание о мученичестве Исайи, а св. Епифаний Кипрский сделал несколько извлечений из этой книги. Аллюзии на эту книгу делает и св. Ириней Лионский. Георгий Кедрин цитирует эту книгу под именем Завещания Езекии. Текст книги сохранился на эфиопском языке и входит в канон Эфиопской Библии. Имеются греческие и латинские версии.

25) Апокалипсис Илии. Сохранился коптский перевод (на саидском и ахмимском диолектах), имеющий в своей основе греческий оригинал. Произведение, однако, создано ок. III века и является христианским псевдоэпиграфом.

26) Хроника Иеремии. Сохранился коптский перевод, в основе своей имеющий, видимо, арамейский оригинал. Также имеются арабский и сирийский (на каршуни) переводы. Дошедший до нас вариант апокрифа, возможно, имел в основе своей подлинное сочинение прор. Иеремии, однако позже был интерполирован. Имеются сильные отступления от повествований канонических книг Библии. Помимо сего, во 2 Макк. 2: 1-12 упоминаются и некие записи Иеремии, в которых говорится о судьбе ковчега Завета, также о некоторых событиях из жизни Моисея и Соломона

27) Псалмы Соломона. Эти псалмы известны в числе 18 и сохранились на греческом языке, входя в состав Септуагинты (Александрийский кодекс). На их существование прямо указывает 3 Цар. 4: 32, где сказано, что всего им было изречено “ три тысячи притчей и песней его было тысяча и пять ”. Об этой книге упоминает бл. Иероним. Синопсис Афанасия причисляет ее к спорным. Иоанн Зонара в толковании на 59 пр. Лаодикийского собора говорит о Псалмах Соломона как о подложных. Такое же отношение к этой книге находится в Стихометрии патр. Никифора. Никаких оснований считать сии псалмы подложными не имеется.

28) Оды Соломона. Оды Соломона находятся в гностическом произведении “Пистис-София” на коптском языке. Однако, по мнению ученых, сами оды имеют не гностическое происхождение, а просто включены туда автором. Полный кодекс од Соломона в числе 42-х.

29) Завещание Соломона. Повествование о демонах, вызванных царем Соломоном, который “господствовал и управлял всеми духами воздуха, на земле, и под землей. Посредством них также он описал все сверхъестественые работы его Храма”. Известна древнегреческая версия. Текст несомненно канонический, правда имеющий несколько гностических интерполяций.

30) Суды Соломона. Славянская версия восходит к греческому переводу с древнееврейского (оригинал не сохранился). Текст испорчен.

31) Заклинания Соломона. С именем Соломона еще в дохристианское время были известны заклинания, дающие человеку право господствовать над демонами. Иосиф Флавий упоминает об одной такой формуле заклинания злых духов, приписываемой Соломону, причем делает намек, что она заимствована из особого писания с именем Соломона. Об этой книге упоминает Ориген и Никита Хониат, который рассказывал, что некто Аарон при дворе Мануила Комнина владел Соломоновой книгой, при посредстве которой он подчинял себе демонов.

32) Апокалипсис Авраама. Сохранился целиком только славянский превод в Сильвестровом сборнике. В книге рассказывается, как Авраам вместе с отцом своим делал идолов, но различные случаи убедили его в безсилии ложных богов.

33) Завещание Авраама. Сохранился на греч. языке. Текст явно подложный.

34) Завещание Исаака. Текст сохранился на сирийском, арабском и эфиопском языках. Русского перевода не имеется.

35) Завещание Иакова. Текст сохранился на коптском языке. Русского перевода не имеется.

36) Завещание Адама. Текст сохранился на сирийском, арабском и эфиопском языках. Русского перевода не имеется.

37) Книга Дней. Упоминается Евсевием Памфилом, как послужившая основанием для составления апостолами родословий Iсуса Христа. В 85 правиле св. Апостол указывается, что книги Паралипоменон являются “остатками от книги Дней”.

38) Книга Елдада и Модада. Упоминается в книге Пастырь Ермы. В Таргуме Ионафана говорится, что современники Моисея Елдад и Модад (Числ. 2: 26) пророчествовали о войне Гога и Магога с Израилем.

39) Завещание Иова. Самый древний список на латинском языке, датируемый XIII в. по Р.Х., хранится в Ватиканской библиотеке. Однако, имеется и греческая версия. Завещаение Иова помещено там как прибавление к греческому переводу LXX. На русском языке перевода не имеется.

40) Книга Ламеха. На славянском языке есть отрывок, который возможно восходит к этой книге.

41) Книга Мафуселы. Часть ее содержится в славянской версии книги Еноха, текст интерполирован.

42) Апокалипсис Варуха (2 Варуха). Текст сохранился в двух версиях: на греческом языке, с которого был сделан славянский перевод, и на сирийском языке. Сирийская версия сильно отличается от греческой и она гораздо большая по объему. Ученые считают, что в подлиннике она восходит к еврейскому оригиналу. Греческая версия, по крайней мере, повреждена. Возможно, это сочинение восходит к древнееврейскому прототипу, ныне утраченному, и действительно в первоначальной редакции принадлежало пророку Варуху. Перевод сирийской версии на русский язык отсутствует.

43) Апокалипсис Софонии. Об этой книге, текст которой не сохранился, упоминают все известные индексы запрещенных книг. Ее цитирует Климент Александрийский, из свидетельства которого можно догадываться, что в ней содержится рассказ о восхищении пророка Софонии на небо.

44) Книга Захарии. Известна из упоминания в Стихометрии патр. Никифора. Ее автор не пророк Захария, а отец Иоанна Предотечи. Текст не сохранился.

45) Последнее Видение Даниила. Достаточно известный текст с пророчествами о последних временах, входящий в некоторые списки Септуагинты. Однако аутентичность его вызывает сомнения.

46) Обращение Манассии. Упоминается в Таргуме на книгу Паралипоменон и у некоторых христианских писателей. Текст утрачен.

47) Книга пророчеств Хама. Текст сохранился с искажениями. Об этой книге упоминает Климент Александрийский.

48) Книга Евы, иногда ошибочно называемая Апокалипсис Моисея. Более широко известна как Житие Адама и Евы (в латинской и славянской версиях). История Адама и Евы от их изгнания из Едена до смерти Адама. Книга имеет, повидимому, подлинное происхождение, но позже интерполирована (в частности, вызывает сомнение вознесение Адама). Известно еще Евангелие Евы, цитируемое св. Епифанием Кипрским.

49) Апокалипсис Адама. Подлинный текст, видимо, утрачен. Мы имеем лишь гностическую версию из рукописей, найденных в Наг-Хаммади.

50) Завещание Адама. Упоминается в Синопсисе св. Афанасия Великого и Стихометрии патр. Никифора. Отрывки сохранились на еврейском и арабском языках. В книге содержатся наставления Адама сыну своему Сифу и откровение о таинственных служениях ангелов и всей природы Богу в каждый час дня и ночи, о явлении на землю Мессии, погибели мира через потоп. В тексте дано указание, что книга была записана со слов Адама Сифом. Этой книгой пользовался византийский хронограф Георгий Кедрин.

51) Повесть об Ахикаре премудром. Фрагменты самой древней, известной ныне версии повести, сохранились благодаря арамейскому папирусу конца V в. до Р.Х.(!)., найденному в Египте на о. Элефантине. Полностью сохранилась древняя сирийская версия. Герой книги Ахикар (или Ахиахар; слав: Акир) — хранитель печати Ассирийских царей Сеннахериба и Асархаддона (или Ассур-Аддина), и усыновленный им его племянник Надан (или Надав). О них упоминается в Книге Товита как о “ Ахиахаре и Надаве, племяннике его ”, приглашенных по случаю исцеления Товита и женитьбы Товии (Тов. 11: 17). Жизнь Ахикара прообразует Христа, а Надав — Иуду предателя. Книга достойна включения в канон Библии.

52) Послание Аристея к Филократу. История создания перевода LXX. Подлинность его несомненна, несмотря на дружные попытки ученых принизить авторитет этого документа.

53) 4-я Маккавейская книга (или О владычестве разума). Содержит философские беседы, построенные как мидраш к сказанию 2-й Маккавейской книге. На эту книгу ссылаются св. отцы. Книга также входит в кодекс LXX.

54) О доказательствах. Книга, составленная прор. Мисаилом, упоминаемая Климентом Александрийским.

55) Книга “Пчела”. Допотопная книга, сохранившаяся в отрывках.

56) Псалмы Исуса Навина. Фрагменты найдены в Кумране. На русский язык не переводились.

Несомненно, что, по крайней мере, некоторые из этих книг, которые являлись Богодухновенными, были возстановлены пророком Эзрой. В Маккавейских книгах, между прочим, упоминается, что Иуда Маккавей, как и Неемия, “ составляя библиотеку, собрал сказания о царях и пророках, и о Давиде и письма царей ” (2 Макк. 2: 13). Разумеется не все из перечисленных книг вошли в состав тайных, предназначенных для чтения мудрым из народа.

Помимо этих книг, интерес представляют манускрипты 5 и 7 сборников рукописей из библиотеки Наг-Хаммади: Парафраз Сима, Второй трактат Великого Сифа, Три стелы Сифа. Но совершенно очевидно, что это — гностические сочинения.

Имеются также разнообразные ветхозаветные тексты, найденные в Кумранских пещерах, к сожалению, сохранившиеся только фрагментарно. Часть их уже переведены на русский язык и с ними можно ознакомиться. Почти все они имеют условные названия. Это: текст “Двух колонок”, Дамасскский документ, “Война сынов света против сынов тьмы” (или свиток “Войны”), Благодарственные гимны, Апокриф книги Бытия, представляющий собою более подробное описание событий, изложенных в канонической книге Бытия, с привлечением книг Ламеха, Еноха, Ноя, Авраама и др. В кумранских пещерах также найдены фрагменты кн. Юбилеев (на еврейском яз.), кн. Еноха (на арамейском яз.), Описания нового Иеросалима (на арамейском яз.), кн. Ноя (на еврейском яз.), Апокалипсиса Ламеха (на арамейском яз.), кн. Тайн (на еврейском яз.) и кн.“Речений Моисея”, которая содержит пересказ кн. Второзакония (подобно тому как кн. Юбилеев — пересказ кн. Бытия).

 

Каким же образом и почему вышеупомянутые и многие другие ветхозаветные книги исчезли из еврейского канона Библии?

Все тайные книги, естественно, распространялись мало или вовсе не оглашались в широких кругах израильского народа, но должны были храниться в Иеросалимском храме левитами. Этому есть доказательство в Священном Писании. Так первосвященник Хелкия нашел в запустевшем храме в потаенном месте “ Книгу Закона Господня, данную рукою Моисея ” (4 Цар. 22: 8-20; 2 Пар. 34: 14-28), которую, как уже указывалось ранее, не следует путать с Пятикнижием Моисея. Мы знаем, что после Вавилонского плена храм был дважды осквернен еще до Р. Х. — сначала Антиохом Епифаном, а потом римским полководцем Гнеем Помпеем в 63 г. незадолго до Рождества Спасителя, не говоря уже о полном разрушении храма в 70 г. н. э. Тогда-то и была уничтожена большая часть этих священных книг и безвозвратно утрачена. На это есть прямое указание в 1 Маккавейской книге, в которой говорится, что царь Антиох устроил религиозное преследование на израильтян, выражавшееся, в том числе, в изъятии и уничтожении священных книг: “ И книги закона, какие находили, разрывали и сожигали огнем; у кого находили книгу Завета, и кто держался закона, того, по повелению царя, предавали смерти ” (1 Макк. 1: 56-57). Несомненно то, что и сами иудеи занимались их уничтожением, как они уничтожили в свое время свитки с пророчествами Иеремии, о чем распорядился царь Иоаким (Иер. 36: 21-23).

Вообще история ветхозаветных текстов после Эзры представляет особый интерес. Сам пророк Эзра возстановил писания уже “ при помощи знаков, которых они не знали ” (3 Езд. 14: 42 по сир. пер.), т. е. на древнееврейском языке, забытом иудеями в плену. После плена вавилонского, таким образом, потребовалось чтение закона особо изъяснять, излагая писания на арамейском наречии (Неем. 8: 1-8), на коем позже и говорил Спаситель. И чем далее продолжалось преобладающее иноземное влияние, тем более забывался древний язык еврейский, бывший некогда, без сомнения, самым достойным орудием Божественного откровения. Такую потребность народа изъяснять непонятный ему язык удовлетворяли первоначально устными разъяснениями, потом перифрастическими переводами или таргумами (Септуагинта, например, — один из вариантов таргумического перевода, иногда даже с элементами мидраша). Можно себе представить, сколько всего толмачи могли перифразировать в Священном Писании, чтобы довести свой народ до богоубийства! Ведь еще до вавилонского пленения пророк Иеремия обличал иудейских книжников в искажении священных Писаний: “ Как вы говорите: “мы мудры, и закон Яхве у нас”? А вот, лживая трость книжников превращает в ложь ” (Иер. 8: 8).

Тем не менее, по свидетельству Самого Спасителя (Ин. 5: 39; ср. Мф. 5: 17), ко времени Его проповеди священные писания былы иудеями сохранены в достаточно неповрежденном виде. Но с другой стороны из слов Господа никак нельзя вывести гипотезу о полной текстологической идентичности писаний, содержимых современной Ему беззаконной храмовой кастой. Не следует из слов Исуса Христа и того, что неповрежденным остался канон, т. е. само количество книг.

По разрушении Иеросалима остатки ученых жидов переселились в Тивериаду, где образовали т. н. “раввинскую академию”, которая позднее была преобразована в “Общество талмудистов” — людей, изучавших и толковавших Ветхий Завет. В 90/100 г. в палестинском г. Иамнии (или Иавнии) вновь возобновил свою работу Великий Синедрион. Председателем его и патриархом был избран раввин Елиезер бен Азария, тогда как прежний патриарх Гамалиил II был низвергнут. Под влиянием школы Гиллеля рабби Акибой и Гамалиилом Младшим был принят Вавилонский кодекс Библии из 39 книг, которые были искусственно сведены в 24, предположительно самый короткий из трех существовавших тогда, как считают ученые, кодексов (Вавилонского, Палестинского и Александрийского), а книги, не включенные в этот канон, стали считаться “несуществующими”, “неканоническими”. Кроме того, Ямнийским Синедрионом и продолжившими его работу талмудистами, а затем масоретами была начата существенная текстологическая реформа.

В течение последующих веков под видом очищения рукописей, устранения повреждений и разночтений, установления единообразного рода письма и унификации текстологических традиций иудейскими книжниками, называемыми масоретами (изъяснителями) со всего жидовского разсеяния были неоднократно собираемы свитки Писания, подвергаемы правке и редакции, а затем снова разсылаемы по синагогам. В конце концов была создана т. н. Великая Масора, объединившая в себе труд многих поколений жидовских раввинов. Поскольку еврейский язык к концу V века сделался уже совершенно мертвым и древнее начертание слов в оном не соответствовало произношению, сложившемуся после плена вавилонского, масореты изобрели новую пунктуацию и гласные знаки, коими определялось надлежащее произношение священных текстов. При этом жестокому искажению подверглись разнообразные пророчества о страданиях и воскресении Мессии, из которых можно было заключить, что речь идет о Господе нашем Iсусе Христе, а ряд книг по той же причине подлежал совершенному уничтожению. Работа эта продолжалась в течение нескольких веков. Следует напомнить, что в основу нашего синодального перевода Ветхого Завета были взяты именно масоретские, сильно испорченные в ряде мест тексты.

Однако, жидовские раввины не ограничились порчей книг. Они покушались исключить из канона даже те книги, которые всегда почитались безупречными. Некоторые книжники, например, находили Иезекииля слишком темным или стоящим в противоречии с законом, Екклесиаст — мало согласным с самим собою, Песнь Песней — слишком светскою и недуховною, Причти — разногласящими в известных местах, Есфирь — слишком мало благочестивою, потому что в ней отсутствует имя Господа (Яхве) и т. д. Но все эти стремления к дальнейшему урезыванию Библии не увенчались успехом. Такое отношение жидовских мудрецов к священным текстам с несомненностью доказывает, что книги из ветхозаветного канона могли исключаться не только по причине неугодных мессианских пророчеств, но и по другим мотивам, подчас имеющим довольно мелочные основания или просто из-за непонимания.

 

Естественно из всего вышесказанного можно заключить, что Христианская Церковь ни под каким видом не могла и не может руководствоваться практикой богоубийц-жидов. Она преимущественно употребляла греческий перевод и канон LXX толковников, называемый иначе Септуагинтой. История ее создания всем известна, поэтому для краткости я не буду ее пересказывать, а обращусь сразу к вопросу текстологии и библиологии Септуагинты.

Мнение, что подлинно каноническими и Богодухновенными следует почитать только те книги, которые сохранились в синагогах на еврейском языке, согласно принятому на Ямнийском Синедрионе Вавилонскому кодексу Священного Писания, конечно же, абсурдно. Греческий текст Септуагинты сохранил для нас еще ряд священных книг, бывших до Р. Х. в употреблении среди иудеев и безусловно входивших в канон. Нетрудно определить, что изначальный их язык не греческий, а именно древнееврейский, что давно доказано рядом авторитетных филологов. Книги эти с самого начала признавались каноническими и Богодухновенными и были в употреблении у св. отцов и учителей Церкви. Так, Иудифь цитировал Климент Александрийский; Товита — Поликарп Смирнский, Киприан Карфагенский, Климент Александрийский, Ориген; Премудрость Соломона — Климент, Тертуллиан, Киприан, Ориген, особенно Афанасий Великий; Варуха — Ириней Лионский, Климент, цитировавший ее ок. 80 раз, Тертуллиан; Iсуса Сирахова — Ориген и Иероним. Отголоски некоторых образов книги Товита имеются в Апокалипсисе Иоанна Богослова (Откр. 21: 11-24 и Тов. 13: 11-18), апостол Павел приводит слова из книги Варуха (Рим. 1: 21; 1 Кор. 1: 20-27; 2 Кор. 2: 7-8; 1 Тим. 1: 15), Iсус Христос в Нагорной проповеди извлекает слова из книги Товита (Тов. 4: 15-16 и Мф. 7: 12; Лук. 14: 13), из Iсуса Сирахова (Сир. 28: 2 и Мф. 6: 14; Мк. 2: 25) и Прем. Соломона (Прем. Сол. 3: 7 и Мф. 13: 43), и т. д. Много заимствований из Прем. Соломона находится в послании к Евреям. Широко употреблялись также I, II, III и IV Маккавейские книги, II и III Эзры. Прозрачная аллюзия на Завещание Иосифа (1: 5-6) содержится в Матф. 25: 35-36. Все они, за исключением более позднего происхождения книг Маккавейских, безусловно входили в состав 24 книг, но позднее были выброшены из канона Ямнийским Синедрионом. И только позднейшее протестантское богословие стало оспаривать подлинность этих книг и называть их “неканоническими” и даже “апокрифическими”.

Соборы и св. отцы держались преимущественно деления в 22 книги и находились волей неволей под влиянием постановлений Ямнийского Синедриона. Объяснить этот феномен можно только отсутствием собственно христианского предания о Священном Писании и утрате множества текстов в гонение императора Диоклетиана (284-305), повсюду заставлявшего христиан выдавать для уничтожения их священные книги. Император Константин, в качестве возмещения, решил возстановить списки Библии, поручив это дело лично полу-арианскому епископу Евсевию Кесарийскому — самому образованному тогда иерарху империи. Для этой цели были собраны уцелевшие после гонения разрозненные манускрипты. Обращаясь к еп. Евсевию, император Константин писал: “Нам показалось приличным объявить твоему благоразумию, чтобы ты приказал опытным и отлично знающим свое искусство писцам написать на выделанном пергаменте пятьдесят томов, удобных для чтения и легко переносимых для употребления. В этих томах должно содержаться божественное Писание, какое, по твоему разумению, особенно нужно иметь и употреблять в Церкви”. Таким образом было сделано всего 50 кодексов Библии на греческом языке и разослано важнейшим местным Церквам, с чего и делались остальные копии. Что собственно включил в Библию Евсевий, доподлинно неизвестно, но учитывая его крайне скептическое отношение к т. н. “апокрифам”, нетрудно догадаться, что именно он впервые значительно урезал кодекс Библии в сравнении с ее древнейшим составом, хотя нельзя исключать и того, что некоторых текстов просто не оказалось в наличии, и только по этой причине они не были включены в канон. Евсевий в выборе канонических книг руководствовался, как известно, мнением св. Мелитона Сардийского и Оригена, которые, в свою очередь, свой канон заимствовали прямо из постановлений Ямнийского Синедриона. Т. е. следует признать, что при императоре Константине Церковь своим соборным разумом никак не участвовала в определении канона Библии, а все было сделано практически одним человеком, а именно — упомянутым Евсевием. Сколь пагубно это отразилось на дальнейшем развитии библейской науки, нечего и говорить.

Поскольку у христиан ни во времена Константина, ни, тем более, во времена гонений не имелось такого важного церковного института по реконструкции священных текстов, как Великий Синедрион у иудеев, Библию переписывали как умели.[4] Разумеется и это также не могло благоприятно отразиться на текстологии Священного Писания, если учитывать незавидное положение Христианской Церкви в первые три века. Древнейшие собрания Библии, дошедшие до нас с IV-V вв. — Синайский, Ватиканский и Александрийский — помимо многочисленных утрат, имеют во многих местах существенные разночтения и искажения. Но, по всей видимости, ни один из этих трех кодексов (вопреки мнению ряда ученых) не был из числа 50-ти, составленных по поручению Константина Великого, но все они имели все-таки более раннее происхождение и, вероятнее всего, восходят к Гекзаплам Оригена.

Интересно, что делались попытки править греческие тексты обратно по текстам еврейским, что предпринимали св. Поликарп Смирнский и св. Мелитон Сардийский, специально для изучения Священного Писания путешествовавшие в Палестину, особенно Ориген († 254), отредактировавший весь текст перевода LXX, продолживший его дело мученик Памфил (†307), мученик арианин Лукиан († 312) и после них — преп. Ефрем Сирин и особенно блаж. Иероним. Последний сличил между собой огромное количество текстов и переводов и сделал перевод Библии на латинский язык, руководствуясь преимущественно еврейскими текстами (правда, сам Иероним еврейский язык знал плохо и для переводов нанимал жидовского книжника). Сей перевод стал именоваться Вульгатой (т. е. народной Библией). После всех этих безконечных правок, редакций, изъятий и сверок с еврейским “оригиналом” вряд ли кто осмелится сказать, что до нас дошел подлинный текст Септуагинты и Писания вообще. По всей видимости имела места и сознательная порча, в чем мог участвовать Ориген, Лукиан и их ближайшие ученики. Отсюда причина многочисленных разночтений между древнейшими кодексами Септуагинты, дошедшими до нас.

Но даже в той редакции Септуагинты, которую мы имеем по славянским переводам, разночтения с еврейскими текстами мессианских пророчеств очевидны. Например, по греч. тексту: “ Жертвы и приношения не восхотел еси, тело же свершил ми еси ” (Пс. 39: 7); по евр. тексту: “ Жертвы и приношения Ты не восхотел, Ты открыл мне уши ”. По греч.: “ Горе души их, зане умыслиша совет лукавый на себе самих, рекше: свяжем праведнаго, яко непотребен нам есть. Убо плоды дел своих снедят ” (Ис. 3: 9-10), причем, Иустин-мученик говорит, что первоначальное чтение по греч. тексту было: “ уничтожим праведника ”. По евр. же: “ Горе душе их, ибо сами на себя навлекают зло! Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих ”. По нынешней Септуагинте и евр. тексту читается: “ На того языцы уповати будут; и будет покой Его честь ” (Ис. 11: 10), тогда как по Иринею Лионскому следует читать: “...и возстание Его будет славно ”, т. е. говорится о воскресении Христовом. Тот же Иустин приводит слова Иезекииля: “ если Ной и Иаков и Даниил будут просить за сыновей или дочерей, не дастся им ” (Иезек. 14: 20). Однако, даже в позднейших кодексах Септуагинты видна рука жида, исправившего на: “ если Ной и Иов и Даниил …”. Вместо подлинного текста, сохраненного в переводе LXX: “ не оскудеет князь от Июды и правитель от чресл его, пока не придет Тот, кому отложено; и Он будет чаяние языков ” (Быт. 49: 10), Иустин передает современный ему искаженный жидами текст: “… пока не придет то, что отложено ему ”, хотя в нынешней масоретской версии звучит иначе: “ доколе не придет Примиритель, и Ему покорность народов ”. Св. Ириней Лионский и Иустин-мученик указывают на слова пророка Иеремии, которые жиды вообще выбросили, и которые не содержаться даже в нынешней Септуагинте: “ И Господь, Святый Израилев, помянул Своих мертвецов, прежде усопших на земле, и сошел к ним, чтобы возвестить им спасение Свое, чтобы спасти их ”. Также жидами выброшены стихи из книги прор. Эзры, сохраненные для нас Иустином и Лактанцием: “ И сказал Эзра народу: это Пасха — наш Спаситель и наше прибежище. И если вы размыслите и войдет в наше сердце то, что мы имеем унизить Его на знамении, а после будем надеятся на Него, то место это не будет опустошено навсегда, сказал Бог воинств; если же не уверуете в Него, и не послушаетесь проповеди Его, то будете посмешищем для народов ”. Также Иустин говорит, что из 95 псалма жиды уничтожили слова: “ с дерева ”, ибо было сказано: “ говорите среди народов: Господь воцарился с дерева ”. Жиды же оставили просто: “ говорите среди народов: Господь воцарился ” (см. Пс. 95: 10), что ныне остается в переводе на русский с масоретского текста, а также и в современном тексте Септуагинты. Подобных примеров искажения текстов жидами можно приводить безконечно, и не только в связи с мессианскими пророчествами. Например, евангелист Лука в родословии Христа Спасителя упоминает Каинана, вопреки современному еврейскому тексту книги Бытия, в котором сего имени в родословии патриархов нет, зато в Септуагинте это имя имеется. Особенно интересно в этой связи сочинение св. Иустина Философа Разговор с Трифоном иудеем, где евреи обличаются в сознательной порче священных текстов.

Но также становится ясно, что и нынешняя редакция Септуагинты далеко не безупречна. Вот несколько примеров в пользу чтения еврейского оригинала в отношении к греческому. Евангелист Матфей (2: 15) приводит слова пророка Осии: “ От Египта воззвах Сына Моего ” (Ос. 11: 1) согласно с еврейским текстом и несогласно с переводом семидесяти, в котором читается: ex Aiguptou metekalesa ta tekua autou, что значит: “ От Египта воззвах чада его ”. Тот же евангелист Матфей в 12: 18 следует еврейскому подлиннику: “ Се Отрок Мой, Его же изволих, избранный Мой ” и проч., тогда как по греч. тексту читается: “ Иаков отрок Мой, восприиму и, Израиль возлюбленный Мой ”. В Септуагинте есть место в Притчах Соломона, на которое в защиту своей ереси ссылались ариане: “ Господь созда (ektise) Мя, начало путей Своих ”, но в еврейском чтении значится: “ Господь стяжа Мя ”.

Как следует из жития арианского муч. Лукиана, библейские тексты Септуагинты уже в III веке были сильно испорчены еретиками, почему и требовалось сверить их с еврейским подлинником. В житии его говорится: “Ветхий и Новый Завет на греческом языке лукавством еретиков растленный от языка еврейского исправи” (Четьи Минеи, 15 окт.). Надо полагать, этому примеру следовали и другие св. отцы. К сожалению, Лукиановская редакция Библии до нас дошла лишь в незначительных фрагментах (впрочем эти фрагменты приписываются Лукиану чисто гипотетически).

Сирийский канон Библии Пешитта и латинская Вульгата также имеют разночтения как с еврейским, так и с греческим текстами; чтению некоторых мест в Пешитте и Вульгате отдается преимущество перед тем и другим.

Тем не менее, т. н. кумранские находки, датированные III веком до н. э. — I веком н. э., содержащие очень древние свитки библейских текстов, свидетельствуют в ряде свитков более в пользу перевода семидесяти, а не в пользу масоретских текстов (как откровенно и нагло лгут протестантские и жидовские ученые). Вот несколько примеров. В масоретском тексте Исхода (1: 5) сообщается, что всех потомков Иакова, переселившихся в Египет, было “семьдесят душ”. Кумранский фрагмент в соответствии с Септуагинтой сохранил число “семьдесят пять”. Любопытно, что в Деяниях Апостолов (7: 14) указывается то же число 75. В небольшом отрывке из I Самуила (23: 9-17) в 13 случаях имеется полное совпадение с текстом LXX и лишь в 4 случаях — с масоретским текстом. В книге Хроник (Паралипоменон), содержащей пересказ исторических книг, в т. ч. и книг Самуила, имеется расхождение с основным текстом последних. Кумранские же отрывки в этих случаях воспроизводят текст книг Самуила более близкий к тому, который использовали авторы Хроник, чем к традиционной масоретской версии книг Самуила, восходящий к еще более древнему прототипу.[5] Имеются сведения, что те кумранские свитки, которые наиболее компрометируют масоретскую версию, тщательно скрываются от изследователей и даже подвергаются уничтожению.

 

Православная Церковь хотя и придерживалась чисто жидовского счета книг, однако в число 22-х включала писания, которые находятся только в Септуагинте, а в еврейском каноне их нет. Так, 60 правилом Лаодикийского Собора и 39 правилом св. Афанасия Великого в канон включены Послание Иеремии и Варух; 85 правилом св. Апостол — три Маккавейские книги; 33 пр. Карфагенского Собора — Товит, Иудифь, Премудрость Соломона (а по некоторым спискам не четыре, а пять книг Соломона, т. е., возможно, были включены еще псалмы Соломона), а также (согласно латинской версии) — 1 и 2 Маккавейские книги; Послание Иеремии и Варух включены в канон св. Кириллом Иерусалимским; Премудрость Соломона включена в канон св. Мелитоном Сардийским. С другой стороны, книга Есфирь, находящаяся в еврейском каноне, была опущена св. Афанасием, св. Амфилохием Иконийским и св. Мелитоном Сардийским (Амфилохий говорит, что ее включают в канон лишь “некоторые”, а Афанасий зачисляет ее для чтения оглашенным, как и Иудифь, Премудрость Соломона, Премудрость Iсуса Сираха и Товит). Св. Иларий Пуатьесский и св. Епифаний Кипрский, соединяя 1-ю книгу Эзры с Есфирью, опускали почему-то Неемию (2 Эзры), также находящуюся в еврейском каноне. Блаж. Иероним Сираха, Прем. Соломона, Иудифь, Товит и Маккавейские книги зачислил и вовсе в подложные, но Иппонский Собор в 36 правиле, а также III Карфагенский Собор 397 г. в 47 правиле признали те же книги священными и каноническими. Ориген включил в канон 22-х книг Маккавейские книги. И, наконец, Иеросалимский Собор 1672 г. признал канонический статус Товита, Иудифи и Прем. Соломона, записав в апокрифы все остальное, что отсутствовало в еврейском каноне. Во всех этих списках не упоминаются как канонические только 3 Эзры и 4 Маккавейская книга.

И, напротив, сомнению подвергались книги, всегда входящие в еврейскую Библию. Например, св. Григорий Богослов и св. Иоанн Златоуст считали книгу Иова не принадлежащей ему, а написанной во времена Соломона (или даже самим Соломоном), т. е. фактически ставили ее в разряд “подложных”.

Поскольку Трулльский Собор, приняв сборник канонов, не выработал никакого руководства к безошибочному определению канона Ветхого Завета и ни один авторитетный для всей Вселенской Церкви Собор не преподал нам единого правила в сем деле, то мы можем признать каноническими все почитаемые книги Ветхого Завета, совершенно не принимая во внимание постановления Ямнийского Синедриона и мнения жидовских мудрецов.

 

В завершение следует кратко остановиться на истории славянских и русских переводов Библии.

Как известно, в основу славянских переводов Библии были положены труды просветителей славян св. равноап. Кирилла и Мефодия. Ученые считают, что ими были переведены на славянский язык все книги Ветхого и Нового Заветов (на что есть указания в агиографии), однако в широкое употребление вошли только тексты, использовавшиеся в богослужении, а остальные были утрачены. Иные придерживаются другой точки зрения, а именно, что просветители славян перевели только ветхозаветные паремии, Евангелие и Апостол. Итак, главнейшие библейские редакции известны у нас следующие:

Геннадиевская Библия, собранная в 1499 г. свт. Геннадием Новгородским. Свт. Геннадий употребил только имеющиеся под рукой тексты на слав. языке, которые удалось ему найти, а остальные (всего 13 книг Ветхого Завета) были переведены с латинского специально приглашенным доминиканским монахом Вениамином. Никакого серьезного редактирования текстов не проводилось. Качество этого собрания, естественно, не могло быть высоким.

Острожская Библия. Первая печатная Библия, изданная в 1580-81 гг. Это более точная, чем ГБ, редакция, сверенная с греческим переводом LXX и различными славянскими текстами, выполненная, в основном, южно-русскими учеными (уже тогда, кстати, находившимися под латинским влиянием). Однако, несмотря на кропотливую работу по реконструкции славянской Библии, многочисленные ошибки и искажения при переводе, имевшиеся в ГБ, перекочевали и в ОБ. Практически без изменений остались тексты, переведенные ранее с Вульгаты. Острожская Библия была перепечатана с незначительными исправлениями при патр. Никоне в 1663 г. (известна под названием Московская Библия). Именно текст Московской Библии употребляется поныне у старообрядцев.

Елизаветинская Библия. Текст, употреблявшийся в Синодальный период, работа над которым была начата при Петре I, но издана при Елизавете. Петровские, Елисаветинские и позднейшие справщики вновь сверили все тексты с греческими подлинниками и со святоотеческими толкованиями, исправив многочисленные ошибки, и заново перевели те книги, которые ранее приведены были по тексту Вульгаты. Сколь бы ни была несовершенна данная редакция, все-таки ее можно назвать на сегодняшний день наиболее удачной.

Синодальный перевод. За основу этого перевода, как известно, были взяты масоретские тексты. Таким образом, этот перевод нельзя даже считать в собственном смысле Священным Писанием, а лишь неким вспомогательным текстом, знакомящим читателей с общим содержанием Библии (Ветхого Завета). Такового мнения придерживались митр. Филарет (Дроздов) — главный инициатор перевода Библии на русский язык, а также еп. Феофан Затворник. Замечательно, что еп. Феофан поначалу крайне отрицательно воспринял Синодальный перевод, рекомендуя не просто не читать его, но и даже сжигать. Впоследствии его заставили смягчить позицию, но в целом он остался при мнении, что Синодальный перевод совершенно непригоден для глубокого изучения библейских текстов.

Кстати, Синодальный перевод осуществлялся не совсем так, как его предполагал делать митр. Филарет

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
http://focus.ua/tech/161210 | В. Е. Белинский
Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.033 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал