![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Язык судопроизводства и делопроизводства в судах. Гарантии реализации.
Язык, на котором ведется судопроизводство, регулируется законодательством о судопроизводстве и судоустройстве (ст. 10 Закона о судебной системе, ст. 18 УПК, ст. 8 АПК и др.). Согласно Закону о судебной системе судопроизводство в Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ, в арбитражных и военных судах ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Судопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции может вестись также на государственном языке республики, на территории которой находится суд (ч. 1 ст. 10). Законом о судебной системе также установлено, что в судах субъектов Российской Федерации судопроизводство ведется на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд (ч. 2 ст. 10). Необходимо при этом иметь в виду, что участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать объяснения и показания, выступать на суде, заявлять ходатайства, приносить жалобы на родном или другом избранном лицом языке. Участники уголовного судопроизводства вправе бесплатно пользоваться помощью переводчика. Указанные положения действуют с учетом ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, которая закрепила право каждого на пользование родным языком и свободный выбор языка общения. В соответствии с ч. 3 ст. 18 УПК следственные и судебные документы вручаются обвиняемому (подсудимому), а также другим участникам уголовного процесса в переводе на родной язык или на другой язык, которым он владеет. Правовому положению переводчика посвящена в УПК специальная статья (ст. 59). Его участие в ходе уголовного судопроизводства и при осуществлении правосудия по уголовным делам определено уголовно-процессуальным законом (ст. 169, 263 УПК). Необеспечение обвиняемому (подсудимому), не владеющему языком, на котором ведется судопроизводство, права пользоваться услугами переводчика Пленум Верховного Суда РФ отнес к существенным нарушениям уголовно-процессуального закона, влекущим отмену приговора. Не менее четко Верховный Суд определил свою позицию по поводу неблагоприятных процессуальных последствий в случае нарушения при осуществлении правосудия права лица на пользование родным языком. Принцип обеспечения каждому пользования родным языком при осуществлении правосудия выражает демократизм действующего законодательства и государства и определяет решение таких важных вопросов осуществления правосудия, как доступность суда для населения, обеспечение возможности осуществления прав участниками процесса. Если процесс ведется на языке, непонятном населению, нарушается и затрудняется связь суда с населением, а также ослабляется или вообще не достигается воспитательное назначение судебного разбирательства; участвующие в процессе лица не могут реализовать предоставленные им законом процессуальные права, активно способствовать осуществлению правосудия. О том, насколько важно знание языка судопроизводства, показывает новое установленное в ходе судебной реформы правило, согласно которому обязательное участие защитника в уголовном судопроизводстве на стороне лица, не владеющего языком, на котором ведется судопроизводство, допускается с момента фактического задержания подозреваемого или применения меры пресечения в виде заключения под стражу до предъявления обвинения (ст. 51 УПК).
|