Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Следовательно, до сего дня в лингвистике нет единого доминирующего критерия разграничения омонимии и полисемии.






 

16. «Узкое» и «широкое» понимание омонимии. Типы лексических омонимов. Смежные явления с омонимией.

Дискуссионным остается вопрос и о границах омонимии — существует узкое и широкое понимание омонимии.

При узком понимании омонимией признается только несомненное ядро, то есть лексическая омонимия.

При широком понимании к лексической омонимии прибавляются смежные явления (омофоны, омографы, омоформы).

Лексическая омонимия — слова одной и той же части речи, которые имеют одинаковое написание и звучание, но совершенно разные и несвязанные друг с другом значения.

Типы лексической омонимии.

1. По степени сравнения грамматических форм

  • полные — те, в которых попарно совпадают все граматические формы (коса\коса; бескровный/бескровный)
  • неполные — те, в которых имеются некоторые несовпадения в граматической форме (чаще в числе) — завод, кадры, мир

2. По происхождению

1) этимологические омонимы

  • из одного языка, но от разных слов (рысь — от англ и как бег, и как животное. От каких слов, ищи сама!!!)
  • из разных языков (брак ← брати(общеслав.) и брак от нем brak)

2) словообразовательные омонимы

  • омонимы основ (газ(газообразное вещество) — газовый, газ (ткань) — газовый)
  • омонимия аффиксов (за\за — жить → зажить\зажить (о ране и о жизни??))

3) семантические омонимы, возникающие врезультате распада полисемии.

Пионер 1. 2. → в омонимы пионер\пионер

в лексическом составе постоянно происходят процессы омонимизации (многозначное слово превращается в омонимы) и деомонимизации. На эти процессывлияют:

а) архаизация одного из омонимов

весь — мест целый, полный

весь — деревня, селение

б) возникновение внутренней смысловой связи между омонимичными словами:

сальный (фр. Sale — циничный, непистойный)

сальный — относящийся к салу.

Из омонимов переходят в разные значения одного слова.

Таким образом, омонимия — это следствие развития языка.

 

Вместе с омонимией при широком подходе рассматривают и смежные явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи.

Омоформы — слова, которые совпадают тольков одной грамматической форме (часто это слова разных частей речи)

красней — глаг\прил

белила — глаг\сущ

супруга — и.п\р.п

Омофоны — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.

Лев-лев, пруд-прут, лиса-леса

Омографы — слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному.

Орган-орган, цЕлую-целУю, прИстань — пристАнь.

 

 

17. Паронимы в русском языке. Словари паронимов.

Паронимы – слова, имеющие одинаковый корень и сходство в звучании, но разные значения. Узкий подход: этимологически родственные слова, имеющие сходство в звучании, но различающиеся по значению (одеть – надеть, адресат – адресант, вдох – вздох), Широкий: любые сходно звучащие слова (любовь – морковь). Словари: появились в конце 60-х годов до этого они находили отражение в словарях неправильности русского языка, первый словарь – справочник «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Бельчикова и Панюшевой были издан в 1968, в нём было объяснено более 200 паронимичных лексем, к которым авторы относили только однокоренные слова с общими грамматическими показателями. В 1971 году был издан специальный «Словарь паронимов русского языка» Колесникова, в нем объяснено более 3000 слов. Колесников термин «паронимия» понимает широко. В 1976 вышел «Словарь трудностей русского языка Розенталя и Теленковой, в нём отражены трудные случаи употребления паронимов, в словаре 30тыс.слов из которых 10тыс. сходно звучащие. В 1984 издан «Словарь паронимов русского языка» Вишняковой, дано толкование более 1000 паронимичных пар, каждое толкование сопровождается иллюстративным материалом.

18. Синонимия как лексико-семантическая категория (общая характеристика). Синонимия и другие лексико-семантические категории. Синонимические словари русского языка.

Синонимия как ЛСК – семантические отношения тождественных или сходных значений, которые выражаются формально различными словами и которые реализуют ф-ии замещения, уточнения и др. При узком подходе: абсолютно тождественные по значению слова, но различающиеся местами в системе стилей. При широком: слова, отличающиеся оттенками значения второстепенной важности (грусть, тоска, скорбь).

Лексические синонимы –слова, имеющие тождественные или сходные значения, но по-разному называющие одно и то же понятие о предмете, явлении, действии и отличающиеся оттенками значений или стилистической окраской (быстрота – стремительность, иссякнуть – истощиться, легко – элементарно). Лексическая синонимия тесно связана с явлением многозначности, например, слово «недостаток» имеет несколько значений, связанных единой смысловой основой – «нехватка чего-либо», однако каждое значение будет иметь свои синонимы. Синонимичные слова, взаимозаменяемые в одном значении, утрачивают это значение при соотнесении с другим значением.

Специальный «словарь синонимов русского языка» появился в 1968, автор – Александрова, включено 9 тыс. синонимических рядов, однако объяснение слов сведено к минимуму. Первым достаточно полным словарём является 2х томный «Словарь синонимов русского языка» Евгеньевой, изданный в 1970-71гг. В нём четко объяснены значения каждого слова, приведены примеры, словарь отражает лексическое и грамматическое богатство языка. В 1976 вышел однотомный «словарь синонимов» под редакцией Евгеньевой, в нём содержится большее число синонимических групп. В 1987 впервые издан «словарь фразеологических синонимов русского языка» под ред. Жукова.

И Евгеньева, и Александрова разделяют широкий подход к пониманию синонимии, но границы синонимических рядов разные. У Александровой синонимический ряд гораздо шире, она включает и разговорную лексику, и фразеологизмы, и лексику ограниченного употребления.

19. Функционирование многозначных слов, омонимов, паронимов.

Способы введения в текст: 1.при повторении обыгрываемых слов, антинаклаза – повторение в одном контексте омонимичных или многозначных слов; 2.без повторения обыгрываемых слов.

Ф-ии: 1. Выделение, подчеркивание различных значений; 2. Языковая игра, каламбуры; 3. Силлипс – стилистическая фигура, основанная на рифмовке омонимичных или омофоричных слов;

Ф-ии паронимов: 1.паронимическая аттрактация (параномазия) – намеренное столкновение в одном контексте слов со сходной звуковой оболочкой; 2.парахеза – разновидность парономазии, использование слов, различающихся одним звуком или порядком следования (на дворе трава, на траве дрова); 3.намеренные переделки слов с расчетом на паронимические ассоциации.

20. Синонимия как лексико-семантическая категория. Причины существования синонимов. Вопрос о природе синонимов и синонимического ряда.

Синонимия как ЛСК – семантические отношения тождественных или сходных значений, которые выражаются формально различными словами и которые реализуют ф-ии замещения, уточнения и др. Синонимы возникают из-за стремления человека найти в уже известных предметах, явлениях какие-то новые черты и оттенки, новый дополнительный признак называется новым словом. Также заимствованные слова из других языков находят синонимичные в русском языке. В разных стилях слова один и тот же предмет может называться по-разному, поэтому появляются и начинают употребляться их синонимы. Также существование переносных значений даёт почву для существования синонимов.

Синонимический ряд – группа слов, находящих в синонимических отношениях.

Слова тождественные или близкие по значению, которые различаются стилистическими оттенками либо семантическими оттенками второстепенной важности, способными нейтрализоваться в контексте. Синонимический ряд – группа синонимов находящихся в синонимических отношениях. В синонимическом ряде есть доминанта.

Функции синонимов: языковые (замещение, уточнение), прием парадиастолы – фигура контрастного противопоставления синонимов и функция стилистическая (нанизывание синонимов, градация, мейозис). При использовании синонимов обязательно учитывать сочетаемость, стилистическую окраску, семантику.

 

21. Синонимический ряд как микросистема. Доминанта синонимического ряда. Типы синонимов в синонимических рядах.

Синонимический ряд – группа слов, находящих в синонимических отношениях. Два и более синонимов, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же понятий, явлений, действий образуют синонимических ряд (для обозначения нервного напряжения: возбуждать, волновать, будоражить). В составе синонимического ряда выделяют слово, в котором наиболее полно выражена смысловая основа синонимического ряда – доминанта. Доминанта должна обладать четкостью ЛЗ (идти, шагать), стилистической нейтральностью (лицо, лик, рожа), степенью употребительности (абзац, отступ, красная строка). Синонимические ресурсы рус.языка могут быть рассмотрены с разных точек зрения. Так, по своей лексико – грамматической соотнесенности в синонимические ряды могут быть объединены слова только одной части речи (бой, битва, сражение). В синонимические ряды вместе с отдельными словами объединяются словосочетания разных типов (много, по горло, через край; здоровый, кровь с молоком). Нередко синонимические отношения, наблюдающиеся у слов одной части речи, сохраняются и в том случае, когда от них образуются производные слова другой части речи (думать, размышлять и думы, размышления). Такая устойчивость характерна как для разнокорневых, так и для однокорневых синонимов. По количеству слов синонимические ряды неодинаковы: одни в два-три слова, другие включают в себя большее количество слов. Синонимические ряды характеризуются незамкнутостью, в них возможны изменения и дополнения, обусловленные развитием лексической системы. Также синонимы различаются по стилевой принадлежности и стилистической сущности. В одном ряду могут быть объединены слова, используемые в разных стилях речи.

Типы синонимов: 1) по смысловым отношениям: абсолютные (азбука- алфавит); идеографические – различаются смысловыми оттенками (весёлый – радостный); стилистические (лицо-лик-физиономия); семантико-стилистические (грустить-печалиться-скорбить). 2) по структуре: разноосновные (молодой-юный); одноосновные (выругать-отругать). 3) по отношению к узусу: узуальные (общеязыковые); окказиональные.

22. Антонимия как лексико-семантическая категория (общая характеристика). Типы антонимов русского языка. Лексические конверсивы.

Антонимия как ЛСК – семантическое отношение противоположных значений, выражаемых формально различными словами, которые реализуют в тексте ф-ии противопоставления. Антонимия присуща всем языкам, это крайняя степень противоположности. Типы антонимов: 1)семантические: конверсивы (качественные) – м/д ними возможен средний компонент, выражающий меньшую степень интенсивности признака (детство-юность-отрочество); комплементарные (взаимодополняющие) – третий компонент невозможен (жизнь-смерть); векторные –направления (верх-низ). 2)по структуре: одноосновные (друг-недруг); энантиосемия (одолжить – взять в долг и дать в долг); разнокорневые (друг-враг). 3)по принадлежности к узусу: узуальные и окказиональные.

Конверсия – выражение в языке обратных отношений с помощью различных слов, которые выражают субъектно- объектные отношения в обращенных высказываниях, обозначающих одну и ту же ситуацию. Лексические конверсивы выражаются формами разных слов (студент сдаёт экзамен – преподаватель принимает экзамен, спартак проиграл динамо-динамо выиграл у спартака), тогда как грамматические конверсивы выражаются формами одного и того же слова (рабочие строят дом-дом строится рабочими).

23. Функционально-стилистическая роль синонимов и антонимов.

Ф.-С. роль синонимов: помогают уточнить, дополнить представления о предметах, явлениях, действиях и разностороннее охарактеризовать их. Поэтому чем богаче синонимические ряды, тем богаче язык, тем большие возможности он дает для творческого его использования. Неумение пользоваться синонимами обедняет язык. Ф-ии синонимов: 1)языковые – функции замещения, уточнения значения, один синоним уточняет семантику другого (синоним согласный к слову дружный уточняет значение последнего, указывая на особую слаженность действий). Парадиастола – фигура контрастного противопоставления синонимов. 2) стилистические: нанизывание синонимов (иван был глупый, недалёкий, тупой); градация – стилистическая фигура, при которой синонимы располагаются в порядке убывания/возрастания интенсивности (большой, огромный, гигантский); мейозис=эвфемизм – замена слова синонимом, который выражает меньшую степень интенсивности (лицо – рожа).

Ф-ии антонимов: основная ф-ия антонимов – выражение противоположности. Она может использоваться для указания на предел проявления качества (человеку надо мало: чтоб искал и находил); для усиления образа, впечатления (ни день, ни ночь, ни мрак, ни свет); для утверждения противоположных свойств (он был и добрым и злым); для утверждения одного из противоположных признаков (не весёлая, а грустная); для признания промежуточного состояния (ни хорошо, ни плохо). Антитеза – резкое противопоставление сравниваемых понятий (полюбил богатый бедную). Приём нейтрализации антонимов (не красавец, но и не дурной наружности). Диатеза – фигура речи, основанная на использовании двойного отрицания (ни рыба ни мясо). Приём одновременного утверждения антонимов (он был близок и бесконечно далёк). Оксюморон – объединение слов, обозначающих логически несовместимые понятия (живой мертвец) Антифразис – употребление слова в противоположном смысле (отколи, умная, бредёшь ты голова или ну вы красавцы). Акротеза – утверждение, усиленное отрицанием противоположного значения (не ленись, а трудись).

24. Специфика и взаимосвязь лексико-семантических категорий. Ономасиологические и семасиологические лексико-семантические категории.

25. Лексика русского языка по происхождению. Исконно русская лексика. Пласты исконно русской лексики.

Лексика по происхождению делится на исконно русскую и заимствованную (из славянских и неславянских языков). Исконно русская лексика – лексика сохранившаяся из индоевропейского, общеславянского, восточнославянского периода существования языка или сформировавшаяся на этой базе в период развития собственно русского языка. Пласты исконно русской лексики: индоевропейский, общеславянский, восточнославянский и собственно русский. Индоевропейская и общеславянская лексика – самые древние пласты, имеют ряд общих признаков: 1)являются наименованием наиболее важных для человеческой деятельности явлений, тематические группы: термины родства (отец, мать), названия орудий труда (вилы, грабли), названия животных (бык, олень). 2)первообразные, непроизводные слова. Восточнославянская (древнерусская) лексика – слова, общие для русских, украинцев и белоруссов, но не имеющие соответствующих дуплетов в других славянских языках (верёвка, зяблик, пузырь). Собственно русская лексика – слова, возникшие в эпоху раздельного существования рус, укр, бел языков; Тематические группы: конкретные действия (исследовать), абстрактные понятия (обман), предметы быта (обои), продукты питания (варенье), явления природы (гололёд).

26. Лексика русского языка по происхождению. Заимствованная лексика. Освоение слов в процессе заимствования. Лексика иноязычного происхождения по степени освоенности русским языком.

Лексика по происхождению делится на исконно русскую и заимствованную (из славянских и неславянских языков). Заимствованная лексика: по источнику заимствования: из славянских языков (из старославянского – священник, крест, согласие; из белорусского, украинского, польского – квартира, гусар, кролик) и из неславянских языков (из греческого – хлеб, кровать; из латинского – акцент, дефис, пунктуация, суффикс; из тюркского – атаман, башмет, буран; скандинавские – Рюрик, кнут, пуд; из германских (англ.бойкот, клуб, яхта) и романских (фр.блуза, браслет). Процессы освоения: фонетические – заимствованное приспосабливается к русским фонетическим нормам (нем.Herzog-рус.Герцог); грамматическое освоение – уподобление иноязычного слова нормам русской грамматики (кафе в фр. муж.р, в рус. ср.р); семантическое освоение – изменение значений, присущих языку источнику (декан-лат.десятник). Разновидности заимствований в процессе освоения: Кальки – слова, образованные из русских морфем по моделям иноязычного слова. Виды калек: лексические – буквальный перевод каждой морфемы (орфография); семантические – заимствуется только значение (гвоздь из фр. «основа, главное»); полукальки – слова, в которых наряду с точным копированием иноязычных частей имеются исконно русские (телевидение); фразеологические – когда переводится устойчивое сочетание из др.языка (взять такси из фр.).

27. Пласты лексики по сфере употребления. Профессиональная лексика. Терминология, специфика терминов. Взаимодействие лексики ограниченного употребления и общеупотребительной лексики.

По сфере употребления лексика делится на общеупотребительную и лексику ограниченного употребления. В свою очередь лексика огр.употребления делится на территориально ограниченную (диалектная) и социально ограниченную, которая делится на лексику городского просторечия, арготизмы, социально-профессиональный жаргон и специальную, которая делится на номенклатурные названия и термины. К профессиональной лексике относят слова и выражения, которые не являются строго узаконенными, научно определёнными наименованиями тех или иных профессиональных понятий. Такие наименования приобретают признаки неофициальных, но признанных в сфере их употребления. Иногда они включаются в специальные словари, но с указанием на чисто профессиональную принадлежность. Такие слова обладают образностью и метафоричностью (в метеорологии в зависимости от вида снежинок существует несколько их наименований: звёздочка, игла, ёж, пушинка).

К терминологической лексике относят слова или сочетания слов, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков. Для термина основной ф-ей является ф-ия определения, называемая дефинитивной, а само терминологическое раскрытие содержания понятия – дефиницией. Термины – словесное обозначение понятий, входящих в систему понятий определённой области знаний, термины должны быть нейтральными. Возникновение и функционирование подобной лексики связано с развитием науки и техники, оно имеет ярко выраженный социальных характер. Терминология – одна из самых подвижных, быстро меняющихся частей лексики. Специальная терминология становится главным источником пополнения словарного состава литературного языка. Семантическая сущность и специфика термина заключается в характере его значения. Смысловая сущность термина должна отражать тот объем информации, ту сумму научных знаний, которые помогают раскрыть содержание понятия. Термины должны обладать однозначностью, хотя это требование относится к идеальным терминологическим системам, в реально существующих терминологиях немало терминов, которым присуща категориальная многозначность (содержание понятие, выраженное словесно в термине присуще ещё нескольким категориям). Терминам должна быть присуща абсолютная точность.

28. Пласты лексики по сфере употребления. Диалектизмы, жаргонизмы, лексика городского просторечия. Стилистическое использование их в литературном языке.

По сфере употребления лексика делится на общеупотребительную и лексику ограниченного употребления. В свою очередь лексика огр.употребления делится на территориально ограниченную (диалектная) и социально ограниченную, которая делится на лексику городского просторечия, арготизмы, социально-профессиональный жаргон и специальную, которая делится на номенклатурные названия и термины. Типы диалектизмов по соотношению с литературным языком: 1)лексические – тождественные литературному слову по значению, но отличающиеся звуковой оболочкой (вешка-белка); 2)семантические – имеют одинаковую с литературным словом звуковую оболочку, но разные значения (виски); 3)фонетические – отличаются от лит.слов звуковой оболочко корня (дамно-давно, опять-опеть); 4)словообразовательные – имеют одинаковый с лит.словом корень, но отличеется аффиксом (дожжок-дождик); 5)грамматические – имеют отличные от лит-ых грам.признаки и формы изменения (мышь-м.р); 6)этнографизмы – обозначают местные предметы быта (понёва-род юбки).

Диалектизмы выполняют номинативную ф-ию, называя местные предметы быта, одежду. Выполняют коммуникативную ф-ию. Употребление их в языке художественной литературы – один из способов проникновения их в литературный язык, но злоупотребление ими затрудняет восприятие информации.

Жаргонизмы – особые броские слова, характерные для устной речь определённых социальных групп: социальный жаргон, профессиональный, молодёжный. Профессиональный жаргон – неофициальные слова, используемые в речи представителей определённой профессии (у полиграфистов разные виды кавычек именуются по-разному – елочками или лапками). Границы между полуофициальными профессиональными словами и профессионально-жаргонными – зыбкие и неустойчивые, выделяются чисто условно. В литературном языке узкопрофессиональные слова широкого распространения обычно не получают, т.е сфера их употребления остаётся ограниченной. Чаще всего – это разговорная речь. Однако иногда происходит терминологизация, тогда узкопрофессиональные слова становятся официально узаконенными наименованиями. Социальный жаргон – слова и выражения, характерные для определённой социальной группы людей. Социальный жаргон возникает на основе литературной лексики путём её переосмысления. Молодёжный жаргон – эмоционально экспрессивные слова, наиболее частотные в речи молодых людей.

Лексика городского просторечия – ненормированная речь горожан недостаточно овладевших нормами литературного языка (оплатить за проезд, звОнит)

29. Пласты лексики по социальной нужности. Устаревшие слова, их типы. Стилистические функции историзмов и архаизмов.

Устаревшими называют слова, которые вышли из активного употребления и в сря не встречаются. К ним относят такие, которые устарели вместе с понятием о предмете (община, земство, царь) – историзмы. Они могут использоваться в современных произведениях, фильмах для воссоздания эпохи, характеристики героя. Если понятие о предмете сохраняется, а названия, закреплённые за ним, заменяются в процессе развития языка другим, то старые номинации переходят в состав пассивной лексики – архаизмы (понеже – поэтому). К собственно лексическим архаизмам относят слова, которые устарели и целиком перешли в пассивный слой (кОмонь – конь). Лексико-семантические архаизмы – многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Лексико-фонетические –в процессе исторического развития изменилась звуковая оболочка корня (аглицкий-английский). Лексико-словообразовательные – устарели отдельные словообразовательные элементы (безлюдство-безлюдие). Роль устаревшей лексики разнообразна. Историзмы и архаизмы выполняют собственно номинативную ф-ию в научно-исторических работах. В художественно-исторической прозе устаревшая лексика выполняет номинативно-стилистические ф-ии, способствуя воссозданию колорита эпохи (Пушкин в драме борис годунов). Временной характеристики способствуют лексико-семантические и лексико-словообразовательные архаизмы. Устаревшие слова выполняют и собственно стилистические ф-ии, создают особую торжественность и возвышенность текста. Могут использоваться как изобразительно-выразительное средство. Архаизмы могут служить средством создания юмора, иронии.

30. Неологизмы, их особенности, типы и роль в обогащении словарного состава. Словари неологической лексики.

Новыми словами называют такие, которые появляются и для обозначения новых понятий о предметах. Особенно активно пополняются новыми словами научно-технические терминологические системы. Подобные слова образуют группу лексических неологизмов. Одним из способов пополнения неологизмов явлется возникновение новых наименований для тех предметов, которые уже существуют, тогда происходит вытеснение одних слов за счет активизации других. К лексическим неологизмам относят также слова, образованные по определённым нормативным моделям от слов, давно сущ-их в языке (актив-активист). Особое место в группе неологизмов занимают лексические единицы, давно известные, но у которых развилось новое значение. Слова, которые возникли в результате переосмысления существующих в языке названий, относятся к лексико-семантическим неологизмам. Неологизм перестаёт быть неологизмом, когда становится общеупотребительным, общепонятным (высотник, комсомолец, колхозник). Также новые слова могут быстро переходить из активного в пассивный состав. Наряду с общеязыковыми выделяются окказиональные, созданные писателями, публицистами (Ломоносов – насос, маятник).

Неологизмы выполняют главным образом номинативную ф-ию. В текстах их использование обусловлено стилистическими целями. Используются для создания образности.

Словарей новых слов долгое время не существовало. Значительным по составу неологизмов стал «Толковый словарь Ушакова», ещё большее ко-во их вошло в словарь Ожегова. А затем в МАС и БАС. В 1971г вышел словарь-справочник «Новые слова из значения» под ред.Котеловой и Сорокиной. Окказиональные слова там не отражены, как и везде. Все слова снабжены толкованием и разного рода стилистическими пометами.

31. Основания для функционально-стилевого и экспрессивно-стилистического расслоения лексики. Соотношение стилевой принадлежности и эмоционально-экспрессивной окраски слова.

В зависимости от цели и темы высказывания говорящий выбирает нужные ему слова (в официально-деловом документе и в письме близкому человеку на одну и ту же тему будут использованы разные слова). Подобное явление обусловлено функционально-стилевым расслоением лексики, т.е наличием в ней таких единиц, выбор которых зависит от их роли в процессе реализации функции языка. Функцию общения выполняет, как правило, разговорный стиль в его устной форме. Функцию сообщения и воздействия – книжные стили: официально-деловой, научный, газетно-публицистический. Выявление фун.-стилевой принадлежности связано с определением экспрессивной роли слова, т.е выразительности его эмоциональных свойств – стилистическая окраска слова или его собственно коннотативным созначением. Коннотативность может быть присуща слова функционально менее или более четко закреплённым, употребляемым в одном стиле, тогда говорят о функционально-стилевой коннотации. Слова, указывающие на сферу их употребления, применения (в соответствии с приказом, ректор) – функционально окрашенные слова. Лексика в которой очевидна положительная/отрицательная оценка (дорогой, сестричка) – стилистически окрашенная лексика. Дополнительная оценочность, экспрессивность выражается в семантическом составе слова по-разному: она создаётся особыми словообразовательными средствами (ругать – выругать, нос-носик); она присуща семантике отдельных слов и соответственно закреплена в словарях (абракадабра – бессмысленный набор непонятных слов); стилистическая окраска может входить как элемент в общую семантическую структуру слова (слова, обозначающие чувства – любить, жалеть, переживать). Коннототивность текстов достигается и путём использования в них различных тропов – стилистических фигур: анафоры, или единоначатие, эпифоры, или единые концовки, тогда их называют синтаксическими фигурами. Функционально-стилистическая окрашенность передаётся теми словами сфера употребления которых закреплена, функционально маркирована.

32. Книжная лексика, ее признаки и функции. Пласты книжной лексики.

Фомина, стр 254.

33. Разговорная лексика, ее признаки и функции. Пласты разговорной лексики.

В состав разговорного стиля входят лексические группы: собственно разговорные слова – слова относительно неограниченного употребления; разговорные слова с некоторые ограничением сферы употребления (обиходно-бытовые, разговорно-профессиональные); разговорные слова с явным ограничением сферы употребления. Параграф 50, стр 247 Фомина. Признаки, формирующие разговорный стиль. Литературно-разговорные слова. Разговорно-бытовые. Обиходно-бытовое просторечие. Разговорно-терминологические. Разговорно-жаргонные. Грубопросторечные.

34. Фразеологическая единица, ее признаки. ФЕ и слово. ФЕ и свободное словосочетание. Устойчивость и варьируемость фразеологизмов. Типы ФЕ по семантической спаянности их компонентов.

Фразеологизм — основная единица разеологической системы. От греч «выражение»+ «учение».

Фразеология — 1. раздел языкознания, изучающий фразеологический состав РЯ. 2. совокупность устойчивых единиц языка.

Учение о устойчивых выражениях зародилось в20ые 20 века — Ш. Балли, Виноградов.

В 50ые фразеологией занимлись Смирницкий и Ахманова

в 60-70 расцветфразеологии — Шанский, Молотков

20-21 вв — Караулов, Телия

фразеология связна с мировой культурой, она отражает историю человека, особенности восприятия и обазные представления какого-либо народа (поэтому большая часть фразеологизмов непереводима на другие языки).

Tet-a-tet, с глазу на глаз

фразеология — объект изучения когнитологии, лингвокультурологии, концептологии.

Фразеологизмы — основа реконструкции тех\иных концептов, так как отражают культурно-специическое содержние.

До сих пор остается спорным вопрос об основной единицы фразеологии — фразеологизме.

Признаки фразеологических единиц:

  • состоят из компонентов словного характера
  • воспроизводимость
  • грамматическая оформленность (всегда выступают одним членом предложения, причем определенным)
  • устойчивость, фиксированный порядок слов
  • наличие особого, фразеологического значения (образное, метафорическое)
  • идиоматичность (целостность) — это невыводимость значения целого из значения составляющих компонентов

в рот воды набрать = молчать → неидеоматичность, выводимость значения фразеологизма из значений составляющих его компонентов. ср. набрать в рот воды и выплюнуть.

 

Фразеологический оборот — воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из 2х и более ударных компонентов словного характера, иксированная по своему значению, составу и структуре.

Вопрос о типах фразеологических единиц, объемахи границах фразеологии.

Швейцарская школа Ф. Де Соссюра. Ш, Балли в 1921 году дал первую развернутую классификацию фразеологических единиц.

Выделил две полярные разновидности:

1) неразложимые словосочетания

2) переменные словосочетания

В русской лингвистиве Виноградов один из первых выделил типы разеологизмов в статье 1947 года «Об основных типах фразеологических единиц». В основу классификации были положены факторы семантического порядка, то есть то, как соотносится значение фразеологизма со значением составляющих его слов, то есть ядерный признак — идеоматичность.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.015 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал