Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Abbreviations used in business Correspondence.






А/С, АС, ас, С/А, са (account current) – поточний рахунок

а.f. (as follows) – як указано далі

a.m. I. (above mentioned) – вищезгаданий; 2. (ante meri-diem) – до полудня (див. Урок 1)

Appx (appendix) – додаток

Attn (attention) – до уваги (когось)

В/Е (bill of exchange) – перевідний вексель, трата

B/L (bill of lading) – коносамент

CEO (chief executive officer) – виконавчий директор

cf (compare) – порівняйте

CV (curriculum vitae) – коротка біографія

enc, encl (enclosed, enclosure) – вкладений, що додається, вкладення, додаток (до листа тощо)

ехс, excl. (except, excluding, exception, exclusion) – виключаючи, виключення

expn (expiration) – закінчення (терміну)

h.a. (hoc anno, лат.) – в поточному році

inv. (invoice) – рахунок-фактура

IOU (І owe you) – боргова розписка

l.a. (letter of advice) – авизо, повідомлення

L/A (letter of authority) – довіреність

L.C., L/C (letter of credit) – аккредитив

Ltd. (limited) – закрите акціонерне товариство c обмеженою відповідальністю

Ld. – акціонерне товариство c обмеженою відповідальністю

LOC (letter of commitment) – гарантійний лист

mdse (merchandise) – товари

р.а. (per annum, лат.) – на рік

Рlс, PLC (public limited company) – відкрите акціонерне товариство c обмеженою відповідальністю

р.р. (pages) – сторінки

рр, p.p. (per pro, лат.) – від імені і за дорученням

qv (quod vide) – дивись (там-то)

ret, rept (receipt) – розписка, квитанція

rе (regarding) – відносно

rеf. (reference) – посилання

shipt (shipment) – відгрузка, відправка

v., vs, vers. (versus) – против

VAT, V.A.T. (value-added tax) – ПДВ

v.s. (vide supra, лат.) – див. вище.

APPENDIX 3

DIFFERENCES IN AMERICAN AND BRITISH TERMS.

 

AE BE

administration government in power уряд (діючий)

blue-chip first-class першокласні

investments investments інвестиції

call loan short-term loan короткострокова позика

checking account current account поточний рахунок

claim letter letter of complaint лист-рекламація

collect on delivery cash on delivery сплата після доставки

common stock ordinary share звичайна акція

corporation law company law закон про компанії

express man carrier посильний

to fix a meeting to arrange а meeting призначати зустріч

freight not prepaid carriage forward без сплати за перевезення

freight prepaid carriage paid із сплатою заперевезення

freight train goods train товарний потяг

government bonds government securities державні цінні папери

in good shape in good condition в гарному стані

investment bank merchant bank инвестиційний банк

law business practice (law) процессуальне право

local taxes rates місцеві податки

to operate to run a business займатися бізнесом

operating costs running expenses поточні витрати

ordinance by-law постанова, указ

to pass up an offer to decline an offer відхиляти пропозицію

preferred stock preference share привілейована акція

president chairman президент (компанії)

right away immediately негайно

shipment consignment партія (товару)

stockholder shareholder акціонер

sturb counterfoil корінець (чека)

taglabel етикетка

tender offer пропозиція

 



Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал