Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Типология грамматик французского языка*.






* В качестве иллюстраций приводятся труды отечественных лингвистов. Полные названия этих работ даются в библиографии. Из работ французских авторов приводятся те, которые не имеют аналогов в отечественной романистике.

 

В данном параграфе дается краткая типология грамматик французского языка. Общая классификация грамматики устанавливается на основании некоторых различительных черт.

Основными параметрами описания грамматического строя языка являются объект, направление и цель исследования. В первом случае речь идет о совокупности фактов, отбираемых для анализа и описания. Во втором (направление исследования) – об исходной точке и общем пути анализа. Цель исследования в свою очередь определяет способ объяснения грамматических явлений. Три этих аспекта в совокупности показывают, какие факты, как и с какой целью излагаются в книге.

А. Объект исследования. Он определяется в одном из трех следующих аспектов: грамматика и другие уровни языка; совокупность изучаемых языковых фактов; число рассматриваемых языков.

I. Грамматика и другие уровни языка.

1) Совокупность изучаемых языковых аспектов. В книге могут рассматриваться либо факты собственно грамматического уровня (морфология, синтаксис), либо также факты и других уровней языка (лексика, фонетика). В связи с этим различаются грамматики:

– одноаспектные, касающиеся собственно грамматических вопросов;

– многоаспектные, в которых наряду с грамматикой излагаются особенности фонетического строя и лексики языка. Такие грамматики характерны для французской традиции. Так, в грамматике Ларусс мы находим разделы «Звуки и знаки» (фонетика, орфография), «Французская лексика» (словообразование, заимствования). В La grammaire du franç ais parlé, sous la direction de A. Rigault имеются главы, посвященные фонологии и лексике разговорной речи. В отечественной литературе примером многоаспектного описания французского языка является книга К. А. Ганшиной и М. Н. Петерсона. В книге Ю. С. Степанова наряду с морфологией и синтаксисом имеется раздел об аффиксальном словообразовании.

2) Связь между аспектами. Различные аспекты языка, представленные в одной книге, могут рассматриваться изолированно либо во взаимосвязи. Поэтому можно различать описания:

– внутриаспектные, ограничивающиеся рассмотрением фактов грамматики изолированно; явления фонетики и лексики учитываются лишь постольку, поскольку они являются строительным материалом для грамматических форм и конструкций;

– междуаспектные, показывающие взаимосвязь элементов разных уровней. Выдающейся работой такого плана является книга Ш. Балли. Междуасапектные описания могут показывать способы выражения одного и того же значения средствами разных уровней. В наиболее полном виде способы выражения лексико-грамматических полей (см. § 40) представлены в книге Ф. Брюно, материалы которой в сжатой форме изложены в книге Frey M., Guenot H. Manuel de langue et de style franç ais. Книга В. Г. Гака и Е. Б. Ройзенблит «Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков» показывает в сопоставительном аспекте параллельные разноуровневые средства выражения одного содержания.

II. Совокупность изучаемых языковых фактов. Явления грамматического строя языка неоднородны: они могут принадлежать к разным функциональным стилям, занимать разное место в системе языка, отличаться различной употребительностью.

3) Охват языковых фактов. С этой точки зрения грамматические исследования делятся на две группы:

– общие, описывающие грамматический строй языка в целом, в его основных звеньях. Среди общих теоретических грамматик французского языка можно отметить следующие книги: К. А. Ганшина и M. H. Петерсон «Грамматика французского языка»; О. И. Богомолова «Современный французский язык. Теоретический курс»; Л. И. Илия «Очерки по грамматике современного французского языка», «Пособие по теоретической грамматике французского языка»; Е. А. Реферовская и А. К. Васильева " Essai de grammaire franç aise. Cours thé orique"; В. Г. Гак «Теоретическая грамматика французского языка. Ч. I. Морфология. Ч. Il. Синтаксис»; H. M. Васильева, Л. П. Пицкова «Теоретическая грамматика французского языка. Ускоренный курс» (на фр. яз.); А. H. Степанова и др. «Практикум по теоретической грамматике французского языка» (на фр. яз.).

Для общих грамматик необходимо ввести еще одну типологическую черту– внутреннюю структуру расположения материала. Если перечисленные отечественные грамматики следуют традиционной форме изложения материала от части к целому: морфология (с подразделением по частям речи: от существительного до междометия) – синтаксис (простое – сложное предложение), то некоторые современные французские грамматики идут противоположным путем: от целого к части, начиная с синтаксиса, после которого изучаются части речи (Ларусс). В Grammaire mé thodique du franç ais (Riegel и др.) грамматика начинается с общего анализа структуры предложения, затем разбираются именная, глагольная и др. группы, в ходе чего представляется морфология соответствующих частей речи, затем снова рассматриваются общие проблемы простого и сложного предложения;

– частные, касающиеся отдельной проблемы. В отечественной лингвистике имеется много работ, посвященных отдельным звеньям французской грамматической системы. К ним относятся исследования А. Г. Басмановой о категориях имени, Л. И. Илия и Л. Уман об артикле, В. Г. Гака об именных категориях (существительное, прилагательное, местоимение: Essai de grammaire fonctionnelle du franç ais); Л. П. Пицковой о виде во французском языке; Е. Е. Корди о модальных глаголах; M. К. Собанеевой о наклонениях; Г. А. Тер-Авакяна о предлогах; Л. И. Илия о синтаксисе; Е. А. Реферовской о сложном предложении; H. M. Васильевой о сложном предложении; H. И. Голубевой-Манаткиной о вопросительном предложении; А. H. Тарасовой о категории эмфазы.

4) Ядро и периферия языка. Различаются грамматики:

– экстенсивные, стремящиеся охватить исчеPIIывающим образом все факты языка. Таковы работыЛебидуа, Дамурета–Пишона;

– рестриктивные, ограничивающиеся основным структурным или функциональным ядром языка. За счет устранения некоторых деталей более четко вырисовывается основной костяк языковой структуры. К рестриктивным относятся многие структурные описания языка (книги Дюбуа, отчасти Гугнейма).

5) Функционально-стилистическийуровень. По этому параметру различаются грамматики:

– нейтральные, описывающие только те явления, которые входят в «нейтральный стиль», соответствующий литературной норме;

– специфические, отражающие факты, свойственные определенному функциональному стилю. До последнего времени французские грамматики описывали книжно-письменную речь, опираясь на примеры из классической литературы. С начала XX в. уделяется большое внимание разговорной речи. Включение в описание фактов «сниженных» стилевых уровней принимает следующую форму:

а) грамматисты спорадически используют примеры из разговорной речи, иллюстрируя описываемые тенденции (например, в книгах Ш. Бакли, Дамурета – Пишона);

б) факты разных стилей систематически сопоставляются (такова книга Sauvageot Franç ais é crit, franç ais parlé.);

в) грамматические особенности данного стиля излагаются в специальных работах, например, Sauvageot A. L'analyse du franç ais parlé; Blanche-Benveniste Cl. и др. Le franç ais parlé. Etudes

grammaticales; GadetF. Le franç ais poPIIlaire; H. A. Шигаревская «Очерки по синтаксису французской разговорной речи»; вышеупомянутая книга под редакцией А. Риго.

6) Форма выражения. Язык существует в письменной и устной форме. Во французском языке, как известно, расхождения между устной и письменной формой речи весьма значительны, так что фактически приходится, например, в сфере морфологии, описывать две разные системы: морфологию устной речи и морфологию письменной. Различие «устная/ письменная речь» не всегда совпадает с различием «разговорная/ книжная речь». Например, непроизнесение -s множественного числа связано с первой оппозицией, употребление passé simple – со второй. Французская традиционная грамматика описывала язык в его письменной форме. В последние десятилетия обращается большее внимание на устную форму выражения. В связи с этим различаются грамматики письменной формы речи и грамматики устной формы речи. Устная форма речи излагается в систематическом сопоставлении с письменной (книги Ж. Дюбуа, т. 1 и 2) либо автономно (как в упоминавшейся книге под ред. А. Риго).

7) Языковой узус. Язык – социальное явление, общее для всех членов данного коллектива. Однако каждый член коллектива использует возможности, представляемые языком, индивидуальным образом. В связи с этим различаются грамматические исследования:

– общеузуальные, отражающие общие нормы языка, общий узус;

– селективные, описывающие особенности языка или грамматические факты в отражении узуса какого-либо автора или в каком-либо жанре произведений. Например, Le Bidois R. L'inversion du sujet dans la prose contemporaine é tudié e plus spé cialement dans l'œ uvre de M. Proust; A. A. Андриевская «Несобственно-прямая речь в художественной прозе Л. Арагона».

Исследования селективного характера позволяют выявить тенденции в развитии языковых фактов. Различие узуса проявляется и в выборе примеров. Авторы структуральных грамматик прибегают к «безличным» примерам, придуманными ими самими и отражающими общий узус, иногдаже, напротив, к примерам, отражающим их индивидуальную речь (их идиолект). Семантические грамматики, стремясь показать оттенки, выражаемыми грамматическими формами, оперируют примерами из авторитетных писателей.

8) Исторические этапы развития языка. В этом плане различаются грамматики:

– исторические, показывающие эволюцию грамматических форм. Например: Brunot F., Bruneau Ch. Pré cis de grammaire historique de la langue franç aise; Borodina M. A. La morphologie historique du franç ais;

– синхронные, излагающие грамматическую структуру языка в определенный период. В синхронных грамматиках элементы диахронии могут быть представлены либо в виде систематического комментария (как в книге О. И. Богомоловой), либо в виде примеров, отражающих разные эпохи развития языка (как в труде Дамурета–Пишона).

В связи с относительно быстрой эволюцией норм французского языка наблюдается тенденция различать внутри «современного французского языка» (le franç ais moderne), охватывающего XVIl–XX в., три периода: le franç ais classique (XVII – XVIII вв.), le franç ais moderne в узком смысле термина (XIX – XX вв.) и le franç ais contemporain (XX в.). Таким образом, термин moderne имеет двоякое употребление: а) язык XVII–XX вв. в противоположность старофранцузскому (ср. Le Bidois G. et R. Syntaxe du franç ais moderne); б) язык XIX–XX вв. в отличие от «классического языка» XVII – XVIII вв. Эта оппозиция отражена в названии книги Wagner R.-L., Pinchon J. Grammaire du franç ais classique et moderne. Двузначность термина moderne побуждает шире использовать термин contemporain для обозначения языка XX в. Ср. Grammaire Larousse du franç ais contemporain; Cohen M. Le subjonctif en franç ais contemporain; Kr. Sanfield, Syntaxe du franç ais contemporain, etc. Следует, однако, отметить относительность определения contemporain, связанного с моментом выхода книги.

III. Количество изучаемых языков.

9) Язык можно изучать «изнутри», либо сопоставляя его с другими языками, в связи с чем различаются грамматики:

– одноязычная, посвященная фактам только французского языка;

– многоязычная, сопоставляющая французский с другими языками. В этом случае выделяются:

а) сравнительная грамматика, показывающая развитие родственных языков из общего источника (Например, Сергиевский М. В. «Введение в романское языкознание»; – М., 1952; Алисова Т. Б., Репина Т. А., Таривердиева М.А. «Введение в романскую филологию»– М., 1982; б) сопоставительная грамматика, изучающая структурные и функциональные сходства и различия французского и иных языков. См. книги Ш. Балли, В. Г. Гака и Е. Б. Ройзенблит, а также книги: В. Г. Гак «Сравнительная типология французского и русского языков»; В. Г. Гак «Русский язык в сопоставлении с французским»; И. Н. Кузнецова «Практический курс сопоставительной грамматики русского и французского языка». Сравнительный и сопоставительный аспекты могут сочетаться при изучении родственных языков. См.: «Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков» – М., 1972; «Грамматика и семантика романских языков»– М., 1978); в) универсальная грамматика, описывающая общие закономерности языков (примером ее может быть книга Л. Теньера).

Б. Направление исследования. Одни и те же грамматические факты могут рассматриватьсяс разных точек зрения. Здесь выделяются три аспекта:

1)0тношение между формой и содержанием. Различаются грамматики:

–пассивная (семасиологическая);

–активная (ономасиологическая). См. подробнее § 19. Примером грамматического описания для говорящего (в активном аспекте) может быть работа Л. М. Уман об артикле. Но в целом, однако, в отечественной романистике отсутствует ономасиологическое описание французского языка.

2) Соотношение между грамматическими формами:

– грамматика статическая, изучающая систему как таковую;

– грамматика динамическая, стремящаяся показать образование (деривацию) одной формы от другой. К динамическим относятся трансформационная и порождающая грамматики. Последняя различает ядерные (базовые) структуры, от которых с помощью правил производства образуются все правильные формы и конструкции языка. Примером трансформационной и порождающей грамматик могут быть книги Ж. Дюбуа, Дюбуа-Шарлье, Гросса, Рюве, Ле-Гальо.

Особым типом динамической грамматики является психомеханика Гийома, изучающая действие мыслительных механизмов, позволяющих использовать грамматические средства на разных этапах образования понятий, которые отражают действительность в момент речи.

3) Соотношение языка-системы и речи. Здесь различаются:

– структурно-системная грамматика, описывающая грамматические средства языка в системе;

– грамматика реализации (употребления), делающая упор на выявлении закономерностей отбора средств выражения при формировании высказывания в условиях типичных ситуаций. Сопоставление французского языка с другими языками, статистический и контекстуальный анализ, теория текста способствуют становлению грамматики речи (речеупотрeбления). В качестве примера исследований, ориентированных на функционирование грамматических явлений в актах речи и в тексте можно привести работы: «Французский язык в свете теории речевого обучения» Т. А. Репиной, М. К. Сабанеевой и др., «Лингвистические исследования структуры текста» Е. А. Реферовской.

В. Цель исследования

В этом аспекте различаются грамматики практические и теоретические (см. § 17 и след.). Практические делятся на описательные и нормативные (предписывающие). Примеры отечественных описательных грамматик: Steinberg N. Grammaire franç aise; A. Г. Басманова, А. Н. Тарасова. La Syntaxe de la phrase franç aise.

Некоторые грамматики сочетают практическую и теоретическую направленность. Не выдвигая эксплицитно теоретических проблем, они своими классификациями и определениями способствуют их изучению. Таковы грамматики Ларусс и Вагнер–Пеншон, Galichet G. Grammaire expliqué de la langue franç aise. – P., 1960; Илия Л. И. Грамматика французского языка. – М., 1964.

Среди теоретических грамматик различают грамматики формализованные (структуральные), семантические, логические, психологические, функциональные (см. подробнее § 18 и след.).

Всякая грамматика представляет собой совокупность ряда указанных черт, в ней можно найти элементы, относящиеся к разным противочленам оппозиции. Речь идет о наиболее ярко выраженной тенденции в том или ином труде.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.011 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал