Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Удалённое повторениеСтр 1 из 3Следующая ⇒
Виды повторения Простое повторение Alone, alone, all, all alone. – Один, один, совсем, совсем один Alone in a wide, wide sea. - Один в широком, широком море - Анафора (начальное повторение) The man behind the war. The man who had engineered it – Человек, стоящий за войной. Мужчина, который её срежиссировал My heart’s in the Highlands, - Моё сердце – в горах My heart is not here, - Моё сердце не здесь My heart’s in the Highlands, - Моё сердце в горах a chasing the dear. – Преследующее оленя Эпифора (конечное повторение) I am exactly the man to be placed in a superior position in such a case as that. I am above the rest of mankind, in such a case as that – Якакразтот, комуправитьвтакомслучае. Я выше всех остальных в таком случае Обрамление Повторение начала в конце высказывания для сжатости и завершённости. Особенно действенно в выделении абзацев. No wonder, his father wanted to know what Bossinney meant, no wonder – Неудивительно, чтоегоотецхотелзнать, чтоподразумевалБоссинни, неудивительно Анадиплоза (связное повторение) Высказывание начинается с повтора завершения предыдущего. Усиливает высказывание для выражения размышления, грусти, однотонности, безнадёжности и ритма. Weweretalkingabouthow bad wewere. – Мы говорили о том, как нам плохо Bad, fromthemedicalpointofview. – Плохо с медицинской точки зрения Синонимичное повторение Повторение 1 мысли синонимичными словами/фразами для выражения оттенка значения. lordandmaster – хозяин и повелитель clean and neat – сиголочки far and away – далеко-далеко pure and simple – просто-напросто Mr. Pickwick with his foresight and sagacity – МистерПиквиксегоблагоразумиемипроницательностью He was confined to his own room, - Онзаточилсявсвоейкомнате … Then he was afraid to leave his prison – Боясьпокинутьсвоютюрьму Тавтология (морфоповторение) Повторение 1 мысли в 1 контексте. Понятие выражено разными речевыми частями, но одного смысла. to live a life – житьжизнью to die the death – умеретьсмертью fat butter – масломасляное sick patient – больнойпациент Плеоназм (многословие) Использование лишних по смыслу слов для выражения 1 мысли. Лишние слова разбухают и ослабевает. Butthat’s impossible and cannot be – Но это невозможно и не может быть Удалённое повторение Сквозит по всему тексту. Nobodytellsmeanything – Никто мне так ничего и не говорит Обособление (Detachment) – английский стилистический приём выделения второстепенных членов в отдельное предложение. Обособление сродни инверсии, но с усиленным воздействием. Whoignoredhim, aflashyandfalseblonde – Которая игнорировала его, эта вульгарная крашеная блондинка Литота (Litotes) – стилистический приём двойного отрицания для выражения положительного свойства. Эта положительность чуть преуменьшеннее соответствующего утверждения. He is no coward = He is brave – Онотнюдьнетрус Литота – намеренное преуменьшение с переносом значения – прямого (отрицательного) и переносного (положительного). Это не просто отрицание свойства, а выражение соответствующего антонима, навевающее присутствие противоположного качества. Herfacewas not unhandsome – Лицо его было совсем не уродливым Литота присуща лишь творческим стилям. В поэзии она иногда выражает неспособность языка верно передавать чувства поэта. Mymistress’eyesare nothing like thesun – Глаза моей возлюбленной не имеют ничего общего с солнцем Риторический вопрос (Rhetorical Question) – выразительное средство вопроса со смыслом утверждения. В отличие от обычного, риторический вопрос не требует ответа, а лишь привлекает внимание получателя и выражает авторскую эмоцию. Вопросительная интонация и препинание заостряют внимание на сути высказывания. What have I done to deserve it? – Чемяэтозаслужил? Is the poor privilege to turn the key – Являетсялибедностьпривилегиейповернутьключ? Uponthecaptivefreedom? – На пленника свободой? Риторический вопрос присущ публицистике и риторике.
Аллитерация (Alliteration) – стилистический приём благозвучного повторения одного или сходных звуков в одном высказывании, делая его мелодичным. Это красивое музыкальное сопровождение авторской мысли, присущее поэзии и возвышенной прозе. The fair b reeze b lew, - Дулровныйбриз The white f oam f lew, - Теклабелаяпена The f urrow f ollowed f ree – Свободношлаборозда Аллитерация (начальная рифма) восходит к староанглийской поэзии, основанной на чередовании, не ритмике. Обычно аллитеруются смысловые слова высказывания. As I w alked in the w ilderness of the w orld – Когдаяшёлвдикостимира Аллитерация закрепилась в английской фразеологии, заголовках, девизах, пословицах и поговорках. l astbutnot l east – последний по очереди, но не по значению P rideand P rejudice – Гордость и предубеждение L ive with L ightning – Живисмолнией W orkers of the W orld Unite – Рабочиемираобъединяйтесь C ongress C ool on C anal – Конгрессединогласенпоканалу I n f or a p enny, i n f or a p ound - Назвался груздём - полезай в кузов It’s n eck or n othing - Либо пан, либо пропал Аллитерация бывает гласной и согласной. Гласная аллитерация трудноуловима, чередуя одну гласную. Английская аллитерация намного распространённей русской. A pt A lliterations A rtful A id – Ловкое пособие по подходящим аллитерациям Звукоподражание (Onomatopoeia) – выразительное средство имитации звуков природы (ветра, моря, грома), вещей, людей (смеха, вздоха) и животных. Речевое звукосочетание неизбежно связано с источником природного звука. Поэтому отношение к нему звукоподражания метонимично. Воспроизведение природного звука пробуждает в уме его источник.
|