Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Косвенное звукоподражание
Это использование слов, не подражающих по отдельности, но в сочетании делающих звучание высказывания отзвуком его смысла. Косвенное звукоподражание требует упоминания источника звука. Andthesilken, sad, uncertain – И шёлковый, печальный, неуверенный Rustling of each purple curtain – Шорохкаждойпурпурнойшторы Хотя природные звуки везде одинаковы, подражают им по-разному. birds twitter – птички чирикают Аллюзия (Allusion) – стилистический приём косвенной ссылки на известное историческое, мифологическое (библейское) и житейское явление в высказывании. Аллюзия лишена меток и указания источника. Она присуща романам, газетам и просторечию. The Painted Veil – Раскрашенная вуаль (аллюзия на Китса) Словесное значение в аллюзии – форма для нового значения. Эта взаимосвязь значений вызывает в памяти получателя известное знание. Victoria was always proud to adopt the Micawber -like attitude that something would turn up – Виктория всегда гордилась микоберским отношением, что что-то должно подвернуться (аллюзия на Диккенса) Преувеличение (Hyberbole) – стилистический приём вознесения свойства до невозможности, немыслимости. Оно пробуждает воображение с переносным значением, отличное от действительности. The triumphant arch through I march is the millioncolored bow – Триумфальная арка, под которой я шагаю, расцвечена дугой миллиона цветов В отличие от усиления, преувеличение и должно восприниматься как нечто искусственное. Оно происходит от эмоционального упоения, мешающего видеть истину. Без эмоционального отклика получателя преувеличение становится лишь ложью. I think it will take a hundred years to change – Боюсь, изменение займёт сотню лет 2 geological ages later we heard his footsteps – Лишь через 2 геологических эпохи мыуслышали его шаги Преувеличение идёт в речь, теряя свою выразительность от обиходности. scared to death – напуганный до смерти scores of times – кучу раз like a shot - пулей Эвфемизм (Euphemism) – стилистический приём замены грубой, обидной или неприличной лексемы. Как вид перифраза эвфемизм иносказательно описывает ругательство. Он происходит от общественного запрета, невежества, природного страха, веры в заговор. Эвфемизм смягчает грубое выражение от страха, ужаса, предрассудка, условности. theoldgentleman – дьявол unmentionables – исподнее Религиозный эвфемизм: theLord – Господь Этический эвфемизм: to perspire – потеть Политический эвфемизм (лицемерие): a conflict - война to stop payment – обанкротиться Эвфемизм обычно стирается в пользу нового. lavatory > water closet > loo - уборная Перифраз (Periphrasis) – стилистический приём переименования предмета фразой для выражения его особенности. Главная черта заменяется его контекстный названием. theDarkContinent– Африка Понятный перифраз остаётся языковым синонимичным выражением в силу обиходности. an affair of honor – дуэль gentlemen of the long robe – юристы Перифраз повышает выразительность – обычно в юморе, сатире и пародии. a strange specimen of human race – таксист Иногда перифраз выражает возвышенность. thatpunctualservantofallwork – солнце Понимание смыслового и образного перифраза требует особого знания. Логический перифраз: the author of Hamlet – Шекспир Образный перифраз сродни метафоре как словосочетание со значением одного понятия. Однако его иносказательное описание не предполагает прямую схожесть и часто требует разъяснения. theswanofAvon– Шекспир Сравнение (Simile) – стилистический приём эмоционального сопоставления соединителем as (if), like, seem. Стилистическое сравнение взвешивает разнотипные предметы с одной общей чертой. I wandered lonely as a cloud – Яодинокобрёлсловнооблако Rise like lions after slumber – Вставайте как львы после спячки В отличие от метафоры, объединяющей два предмета, сравнение их разъединяет. Некоторые сравнения постепенно превращаются в метафоры. My verses flow like> in streams – Моистихитекутручьём Стёртое сравнение: busy as a bee – занятойкакпчёлка blind as a bat – слепойкаккрот to swim like a duck – плытькакутка thirsty as a camel – жаждущийкакверблюд eyes like tennis balls – глазапо5 копеек He was like a branch that severed itself from the parental tree – Онбылсловноветвьюотродительскогодрева Подлинное сравнение: eyes like forget-me-nots – глазакакнезабудки Видео ролик - музыкальный мультфильм на английском языке, в котором сравнивается английская метафора и сравнение (metaphor and simile): Оксюморон (Oxymoron) – выразительное стилистическое средство сочетания двух противоположных по значению слов (прилагательное+ существительное, наречие + прилагательное). Сопоставление несочетаемых слов всегда выразительно. Оксюморон выделяет противоположности в единство, одновременно существующее в описываемом явлении. sweetsorrow – милая печаль horribly beautiful – ужаснокрасивая deafening silence – оглушительнаясудьба the crowded loneliness of the barracks – тесноеодиночествоказарм a likeable young man with a pleasantly ugly face – приятныйпареньсмиловиднострашнымлицом Эпитет (Epithet) – стилистический приём взаимодействия смыслового и выразительного значения в определительном слове, фразе или предложении. Как вид авторской оценки он раскрывает личное эмоциональное отношение к описываемому предмету. Эпитет – точечное описание, краткое и сжатое, в отличие от определения как логического объективного безоценочного описания. a rare and radiant maiden – редкаяилучезарнаядева
|