Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Еврейские Талмуды
Тол 'дот Иешу. В этой книге Иисуса называют " Бен Пандера". Вавилонский Талмуд. Приводит слова Амориана: "...и повесили Его в канун Пасхи". В Талмуде Христос именуется " Бен Пандера" (или " Бен Пантере"), а также " Иешу Бен Пандера". Многие ученые видят в " Пандере" видоизмененное греческое " партенос" (" дева"), т.е. Бен Пандера в таком случае означает " Сын Девы". Еврейский ученый Иосиф Клаузнер писал, что " незаконное рождение Иисуса - широко распространенная идея среди евреев." Большую историческую ценность имеют комментарии из книги " Бараила": " Вечером накануне Пасхи они повесили Иешу (из Назарета). В течение сорока дней перед этим ходил перед ним вестник, возвещавший, что его, Иешу из Назарета, намерены побить камнями за то, что он занимался колдовством, обманывал и сводил Израиль с пути истинного. Пусть имеющий сказать нечто в его защиту выйдет наперед и защитит его. Но не было обнаружено ничего в его защиту, и накануне Пасхи его повесили". (Вавилонский " Синедрион"). " Канун Пасхи". В книге " Амоа Улла", написанной Уллой, учеником раввина Йоуханана, жившим в Палестине в конце III века, добавляется: " И вы полагаете, что у Иешу из Назарета было право оспаривать свой приговор? Он был обманщик, и Тот, кто Милосерден, сказал: " Не щади его и не скрывай". С Иешу - другое дело, ибо он был рядом с гражданскими властями". Еврейские власти не отрицали, что Христос совершал знамения и чудеса (Матф. 9: 34; 12: 24: Map. 3: 22), однако приписывали их колдовству. " В Талмуде, - замечает Иосиф Клаузнер, - пишется о повешении, а не о распятии, ибо этот ужасный вид казни был известен иудейским книжникам лишь из римской судебной практики, а не из иудейской системы законов. Даже апостол Павел (Гал. 3: 13) считает, что слова из Второзакония (21: 23) " проклят всяк висящий на древе" применимы к Христу". В " Синедрионе" упоминаются также ученики Христа. Клаузнер цитирует содержащиеся в " Мишне" слова раввина Шимеона бен Аззая о Христе: " Я нашел в Иерусалиме генеалогический свиток, где был записан этот Такой-То, незаконнорожденный сын изменившей мужу..." Исследователь отмечает, что " в современных изданиях " Мишны" за этими словами идет фраза: " в подтверждение слов раввина Йехошуа" (который в той же " Мишне" говорит: " Кто есть незаконнорожденный? Любой, чьи родители подлежат смерти по Бет Дину."). Здесь речь явно идет об Иисусе". В раннем варианте " Бараиты", где главным действующим лицом является раввин Элиеэер, Христос упоминается по имени. Скобки внутри цитаты указывают разночтения между " Бараитой" и " Тосефтой". Вот слова Элиеэера: " Он ответил: " Акиба, ты напомнил мне! Однажды я проходил по верхнему рынку (вар. " по улице") Сефориса, и встретил одного из учеников Иисуса из Назарета, именем Иаков Кефар Секания (вар. " Сакканина"). И сказал он мне: " По вашим законам, нельзя строить храма за деньги блудницы. А что же строить на них - неужто уборную для первосвященника? " Я ему ничего не ответил, и он продолжил: " Так учил меня Иисус из Назарета (вар. " Иешу бен Пантере"): " Собраны они на деньги блудницы, и вернутся к ним", - разумея, что из праха они возникли, и станут прахом. Сказанное пришлось мне по душе, и из-за этого меня арестовали за прегрешение против Закона: " Пусть лежит твоя дорога подальше от этих мест" и " не подходи к дверям его дома" - не греши против властей". Клаузнер, по книге которого мы цитировали данный отрывок, так комментирует его содержание: " Несомненно, что слова " один из учеников Иисуса из Назарета", а также " так учил меня Иисус из Назарета" в данном отрывке - раннего происхождения и большой ' важности по отношению к рассказу. Их изначальный характер нельзя оспаривать на основании некоторых расхождений в других вариантах; так, " Иешу бен Пантере" или " Иешу бен Пандера" вместо " Иисус из Назарета" встречаются в вариантах просто потому, что долгие годы имя " Пантере" или " Пандера" было широко известно среди евреев в качестве имени предполагаемого отца Иисуса".
|