Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Эдмунд Спенсер
Светла любовь, и златовласой ей, Свивает локоны игривый ветерок. Светла - лицо, как розовый цветок, И искрами любви сияет взор очей. Светла и, как корабль, она легка, Что с грузом дорогим летит вперед. Светла, когда гордыни облака Ее улыбки легкий свет прорвет. Но более всего она светла, Когда жемчужины в оправе из рубинов Дают свободно течь ее словам, Чтобы открыть благой души глубины. Все прочее Природой ей дано: Но это - сердцем милой создано. Пер. Е. Черноземовой Эдмунд Спенсер С каким коварством золото волос На ней покрыла сетка золотая, Что взору вряд ли разрешить вопрос, Где мертвая краса, а где живая. Но смельчаки глядят, не понимая, Что глаз бессильный каждого обрек На то, что сердце чародейка злая Уловит тотчас в золотой силок. А посему я зренью дал зарок
Игрой лукавой не пленяться боле, Иначе, поздно распознав подлог, Потом вовек не выйти из неволи.
Безумен тот, кто предпочтет взамен Свободе - плен, хоть золотой, но плен. Пер. А. Сергеева Уильям Шекспир Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытыx кожа, И черной проволокой вьется прядь. С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток. Ты не найдешь в ней совершенных линий, Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле. И все ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали. Пер. С. Маршака Уильям Шекспир Мешать соединенью двух сердец Я не намерен. Может ли измена Любви безмерной положить конец? Любовь не знает убыли и тлена. Любовь - над морем поднятый маяк, Не меркнущий во мраке и тумане, Любовь - звезда, которою моряк Определяет место в океане.
Любовь - не кукла жалкая в руках у времени, стирающего розы На пламенных устах и на щеках, И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих – То нет любви и нет стихов моих! Пер. с. Маршака Филип Сидни Постигнув, что огош) ее очей Лишь плавит ум и сердце болью мучит, Решился я бежать от злых лучей, Надеясь, что с печаЛ! > lО даль разлучит. Но сразу свет из l: I\аз моих исчез, И я ослеп, объятый черной мглою, Как крот, лишенный зрелища небес, Скребущийся I: I\убоко под землею. Слепой, устав от этих новых мук, Я к прежним мукам жажду возвратиться, Так мотыльки летят на светлый круг Свечи, чтоб в серый пепел обратиться. Прекрасный выбор, что ни говори: Живи кротом - иль мотыльком сгори. . Пер. Г. Кружкова
|