Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Объятия при встрече могут заставить китайца чувствовать себя неловко






1. 用 握 手 来 表 示 欢 迎 、 感 谢 或 者 友 好

Рукопожатием выражать приветствие, благодарность и дружбу

2. 中 国 人 不 习 惯 互 相 拥 抱

Китайцы не привыкли к взаимным объятиям

3. 见 面 拥 抱 也 会 使 中 国 人 觉 得 不 舒 服

Объятия при встрече могут заставить китайца чувствовать себя неловко

4. 互 相 交 换 名 片

Взаимно обмениваться визитными карточками

5. 你 应 该 用 两 只 手 接

Вы должны принять двумя руками

6. 便 于 今 后 互 相 联 系

удобно связываться в будущем

7. 列 出 很 多 头 衔

Вписывать очень много должностей (официальных статусов)

8. 你 只 要 记 住 他 的 第 一 个 头 衔 就 够 了

вам надо запомнить первую должность, этого будет достаточно

 

 

计 划 在 中 国 逗 留 一 个 星 期 左 右

Планировать пробыть в Китае, примерно, неделю

参 观 工 厂 和 经 济 特 区

Посетить заводы и особые экономические зоны

是 得 好 好 儿 地 计 划 一 下

Должно быть хорошо спланировано

打 算 在 中 国 一 共 呆 八 天

Рассчитываем пробыть в Китае всего 8 дней

李 先 生 安 排 日 程 非 常 有 经 验

Господин Ли чрезвычайно опытен в организации программы пребывания

连 给 男 朋 友 打 电 话 的 时 间 都 没 有

Даже другу позвонить, и то не было времени

专 门 留 出 打 电 话 的 时 间

Специально оставить время для того, чтобы позвонить

反 正 现 在 我 们 已 经 吹 了 !

В любом случае, мы уже расстались

高 科 技 产 品 公 司 很 有 意 思

Компании, производящие высокотехнологичную продукцию, представляют большой интерес

我 们 可 以 把 计 划 改 成

Мы можем изменить план

上 海 和 深 圳 各 两 天

В Шанхае и Шеньчжене – в каждом по 2 дня

请 问 在 北 京 的 活 动 是 怎 么 安 排 的 ?

Скажите пожалуйста (позвольте узнать), как будет организована деятельность в Пекине?

这 是 我 应 该 做 的

Это моя обязанность (это моя работа)

去 年 我 胖 了 十 磅 吧

В прошлом году я поправилась на 10 футов

吃 得 好 、 玩 儿 得 好 、 生 意 做 得

Хорошо поел, хорошо отдохнул, хорошо поработал

中 国 地 大 人 多 , 交 通 繁 忙

Территория Китая большая, людей много, транспортный поток плотный

会 遇 到 一 些 想 不 到 的 麻 烦

Могут столкнуться с непредвиденными трудностями

日 程 表 事 先 寄 给 中 方

Бланк программы пребывания, заблаговременно, передать китайской стороне

你 在 中 国 的 接 待 单 位

Персона, принимающая вас в Китае

游 览 和 赴 宴 都 是 中 国 人 日 程 安 排 中

Экскурсии и банкеты в организованной китайцами программе

尤 其 是 频 繁 的 请 客 吃 饭

Особенно, частые приглашения гостей на обед

请 客 吃 饭 有 助 于 建 立 关 系

Приглашения гостей на обед, помогает выстраиванию связей

有 谁 在 吃 了 一 顿 丰 盛 的 晚 饭 以 后 , 还 能 对 主 人 说 " 不 " 呢 ?

и кто же сможет сказать хозяину «нет», после того, как он отведал обильный ужин?

 

 

外 贸 局 的 马 局 长 也 出 席 了 宴 会

Начальник отдела внешней торговли Ма, также, принимает участие в банкете

都 觉 得 宴 会 非 常 丰 盛

Считают, что банкет очень обильный (богатый)

布 置 得 可 真 漂 亮

Декорирован очень красиво

请 入 席 吧

Пожалуйста, занимайте места

这 儿 是 上 座

Это почетные места

您 是 领 导 , 应 该 和 贵 宾 坐 一 起

Вы – руководитель, должны сидеть вместе с гостями

大 家 都 请 随 便 坐 吧

Рассаживайтесь, пожалуйста, как удобно

这 些 都 是 冷 盘 , 等 会 儿 还 有 大 菜 和 汤

Это все – холодные закуски, вскоре подадут главное блюдо и суп

既 然 好 吃 , 就 多 吃 一 些

Если вкусно, то ешьте побольше

我 也 敬 您 一 杯 , 感 谢 您 和 各 位 的 热 情 招 待

У меня тоже есть тост, спасибо вам и всем присутствующим за горячий прием

预 祝 我 们 的 合 作 圆 满 成 功

Желаю нам всестороннего успеха в сотрудничестве

中 国 人 的 宴 会

Китайские банкеты

在 宴 会 上 , 贵 宾 和 主 人 被 安 排 在 上 座

На банкете гости и хозяева располагаются на почетных местах

面 对 着 门 或 入 口 的 座 位 是 上 座

Места напротив двери или входа – являются почетными

" 干 杯 " 的 意 思 是 喝 完 你 的 杯 子 里 的 酒

«до дна» обозначает выпить все спиртное, находящееся в вашем стакане

如 果 你 不 想 马 上 就 醉

Если вы не хотите сразу опьянеть

再 上 热 炒 和 大 菜, 最 后 是 米 饭 、 汤 和 甜 点

Затем подадут горячее и основное блюдо, после чего подадут рис, суп и десерт

中 国 人 的 另 外 一 个 习 惯 是 主 人 应 该 给 客 人 夹 菜

Другая привычка китайцев – это хозяин должен подкладывать гостю еду

Первыепереговоры

他 们 带 来 了 产 品 目 录 和 一 些 样 品


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.009 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал