Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Мотивы Торы и пророков в Евангелии от Иоанна⇐ ПредыдущаяСтр 17 из 17
Аллюзии на сотворение мира – Иоан. 1 гл. Пять дней творения - Быт. 1: 1-23
Кана – сотворение семьи, плоды сада – вино Сотворение семьи, повеление есть Иоан. 2: 1-12 плоды от всех деревьев, кроме… Быт. 1: 24-31; 2: 4-24
Очищение храма (изгнание корыстных людей Изгнание из сада (Едем - С места поклонения, из дома молитвы) святилище, место встречи с Ин. 4: 13-25 Богом) Быт. 3: 23
Никодим (тема рождения, змей на дереве) Змей на дереве, тема рождения Иоан. 3: 1-4: 5 Быт. 3: 1-16
Беседа с самарянкой (Грешная женщина Ева – грешница лишилась не знает, где место поклонения) Ин. 4: 6-42 места поклонения
Исцеление сына царедворца (Снова Кана – Семя жены побеждает власть контекст семьи, дитя, ужаленное змеей змея Быт. 3: 15 \смертью\ в пяту) Ин. 4: 43-54
Вифезда (Бог отвечает Своему послушному Каин и Авель быт. 4гл. Сыну. Иудеи демонстрируют приверженность Религии дел – полемика о субботе. Ищут Убить Его) Иоан. 5: 1-47
Проповедь, хлебы и хождение по водам Потоп, радуга – знамение на (термины знамения с неба – 6: 30; «не погубить небе, Бог обещает не губить никого» - 6: 40; хлеб с неба – знамение) Быт.: -9 гл. Иоан. 6: 1-71
Иисус на празднике кущей (разные толки, Вавилонская башня. Быт. 11 Разделение во мнениях – 7: 12-13, 40-52. Распря о Нем, снова разные мнения, непонимание, «все разошлись») Иоан. 7: 1-52
Иисус и Авраам (5 раз имя Авраама. «Мы дети Авраам и его дети. Быт.12-49 Авраама) Иоан. 8: 12-59
Исцеление слепорожденного (Моисеевы ученики. Моисей и странствие. Исх 1- Идея откровения света. «Пророк» - Христе – втор. 34. Втор. 18. Тема Пастыря и овец. Иисус уходит За иоардан, где крестил Иоанн – против Иерих. Там умер Моисей) Иоан. 9-10 гл.
Воскрешение Лазаря (Иисус переходит через Иордан, женщина исповедует веру – Разрушение Иерихона. Марфа, камень отвален, благодаря гласу Иисуса (город затворен, никто Рушится твердыня смерти) не входит, не выходит, Раав исповедует веру, ее Братья и родственники обретают жизнь И. Нав. 1-2
Помазание на вечере, въезд в Иерусалим, Пророки. См. перекрестн. ссылки Предсказание о смерти. Суд и вечная жизнь
[1] Beasley-Murray, стр.18 [2] Barrett, стр. 171-172 [3] Процитировано по Brown, стр. 44 [4] Barrett, стр. 173 [5] Barrett, стр. 174. См. также E. P. Sanders, Judaism Practice and Belief 63 BC.-66 CE, SCM Press, London, 1992, p.72-76 [6] Описание процедуры крещения у Дэвиса в комментарии на Марка 1. [7] Процитировано по Barrett, стр. 175 [8] Brown, стр. 44, 64 [9] Ketubot, 96a, Str-B 1: 21). Процитированно по Beastley-Murray, стр. 20. [10] Brown, стр. 55. [11] Там же, стр. 57. [12] Barrett, стр. 178 [13] Там же, стр. 178, Brown, стр. 57. [14] Brown, стр. 75 [15] Barrett, стр. 182 [16] Beasley-Murray, стр. 21 [17] Brown, стр.83 [18] Там же. [19] Bullenger, 418 Плеоназм – употребляется больше слов, чем требуется в грамматическом смысле. [20] Там же, стр. 415 [21]Bullenger стр. 67 [22] Там же, стр. 458. Эпикризис – дедуктивное пояснение к заключению. В данном случае, как считает Булленджер, оно сделано, поскольку фарисеи придавали большое значение обрядам очищения крещению, а в 28-м тексте тот же прием использован, чтобы читатель понял, что людям было далеко идти к тому месту. [23] Там же, стр. 494. Антимерея – замена одной части речи на другую. В данном случае имеет место антимерея наречия. Впереди, позади – в греческом языке никогда не указывают на время, но на положение пространстве, но сочетание с глаголом «быть» изменяет значение наречия в значение существительного. [24] Там же, стр. 894 [25] Там же, стр.534. Гетерозис – употребление иной грамматической категории. В данном случае в речи сделана ссылка на Иисуса, но употребляется средний род. [26] Повтор с целью усиления. (См. Ballinger, Стр. 198). [27] Barrett, стр 189-190 [28] См. Beasley-Murray, стр. 34 [29] Brown, стр.98 [30] Barrett, стр. 190 [31] Там же, стр. 192 [32] Brown, стр. 282-283, Barrett, стр. 191, 299 [33] Beasley-Murray, ср. 34 [34] Barrett, ср. 191. [35] Там же. [36] Там же, выше. [37] Brown, стр. 100 [38] Bullenger, стр. 842. Эта же идиома встречается в II Цар. 16: 10; 19: 22; Ш Цар. 17: 18; IV Цар.3: 13; Мтф.8: 29; Мрк.1: 24; Лук.4: 34; Иоан.2: 4 [39] Brown, стр. 114 [40] Beasley-Murray, стр. 37 [41] Barrett, стр. 197 [42] Beasley-Murray, стр. 38. [43] Barrett, стр. 197 [44] Brown, стр. 115 [45] Процитировано по Beasley-Murray, стр. 38 [46] Там же, стр. 40, 42 [47] Там же. Так же Brown 115 [48] Иосиф Флавий, «Древности», гл. XV. xi. 1. [49] Brown, стр.116 [50] Bullenger, стр. 514. Использовано не то наклонение, котоое подразумевается. То есть Христос не просит их буквально стереть храм с земли, но изрекает пророчество, что они сделают это с храмом Его тела. То есть возможно было бы использовать индикатив, будущее время. [51] Повтор одного и того же слова в разных смыслах. (См. Bullenger, стр290). [52] Bullenger, стр. 688. Обороты и выражения предпринятые, чтобы не называть неприятные вещи. [53] Процитированно по Barrett, стр 204. [54] Beasley-Murray, стр. 47. [55] Barrett, 204-205. [56] Beasley-Murray, стр. 47. [57] Там же. [58] Beastley-Murray, стр. 49; Barrett, стр. 206-207; Brown, стр. 135-136. [59] Barrett, стр. 205 [60] Там же. [61] Там же, стр. 205-206 [62] Там же, стр. 208 [63] Там же. [64] Brown, стр. 140 [65] C. H. Dodd, Tradition, pp. 364-365. Процитированно по Brown, стр. 141. [66] Beasley-Murray, стр. 49; Barrett, стр. 209 [67] Brown, стр. 143 [68] Там же, чтр. 144. [69] Brown, стр. 141 [70] Beasley-Murray, стр. 49 [71] Barrett, стр. 210 [72] Beasley-Murray, стр. 49 [73] Там же, стр. 50 [74] Barrett, стр.213 [75] C. H. Dodd, Interpretation, p.377. Процитировано по Beasley-Murray, стр. 50 [76] Beasley-Murray, стр. 51 [77] Шехина – евр. Сияние славы Божьего Присутствия. Этим словом евреи также обозначают Святой Дух, поскольку во святом святых земного святилища Господь присутствовал Духом. [78] Булленджер считает, что подразумевается «и поэтому я пришел к Тебе», Bullenger, стр. 54 [79] Bullenger, стр. 534 [80] Bullenger, стр. 541 Вместо выражения «новая природа» используется выражение «Дух», вместо выражения «старая природа» - «плоть». [81] Там же, стр. 248. Эпанадиплосис – повтор одного и того же слова в начале и в конце предложения. [82] Там же, стр. 811 [83] Там же, стр. 525 [84] Там же стр. 22 [85] Там же, стр. 519 [86] Гнома – прием, основанный на цитировании известного выражения или фрагмента текста. Там же, стр. 786 [87]Амплификатио (плеоназм) – использование большего количества слов, чем необходимо в грамматическом смысле. Bullenger, 418 [88] Там же стр. 618 [89] Там же, ст. 836 [90] Там же, 518 [91] В данном случае слово «мир» используется вместо тех, кто его населяют. Там же, стр. 676 [92] Там же, стр. 638 [93] там же, стр. 576 [94] Там же, стр. 339 [95] Там же, стр. 410 [96] Метонимия – прием основанный на замене по смежности. Метонимия причины – указание действия или предмета вместо эффекта, который им производится. Там же, стр. 557 [97] Там же, стр. 603 [98] Там же, стр. 556 [99] Результат назван вместо причины. Там же, стр. 565 [100] Brown, стр. 151 [101] Barrett, стр. 221 [102] Там же, стр. 222 [103] подробнее см. Beasley-Murray, стр. 52-53. [104] Barrett, стр. 224 [105] Там же стр. 226 [106] Там же, стр. 226-227. [107] Далее см. 3: 15-16; 3: 36; 4: 14; 4: 36; 5: 24-26; 5: 29; 5: 39-40; 6: 27; 6: 33- 40; 6: 47-54; 6: 63; 6: 68; 8: 12; 10: 10-17; 10: 28; 11: 25; 12: 25; 12: 50; 14: 6; 17: 2-3; 20: 31) [108] Barrett, стр. 227-228 [109] Дедуктивное заключение. Там же стр. 459 [110] Там же, стр. 426 [111] Там же, стр. 581 [112] Повтор одного и того же слова в одном предложении с разными значениями.Там же, стр. 290 [113] Там же стр. 618 [114] Там же, стр. 856 [115] Действие производится Духом, то есть Дух – это личность и не может быть дана мерою. Имеется в виду мера Его силы и предложенные им дары. Там же, стр. 540 [116] Иосиф Флавий, «Иудейские древности», глава ХХ [117] Barrett, стр. 231 [118] Brown, стр. 169 [119] Там же [120] Beasley-Murray, стр. 58 [121] Там же, так же Barrett, стр. 231 [122] Barrett, стр. 232 [123] Barrett, стр. 232, Brown, стр. 170 [124] Barrett, стр. 234 [125] Стилистический термин «ирония» подразумевает многоплановость восприятия. То есть герои понимают одно и тоже выражение на разных уровнях. [126] Beasley-Murray, стр. 61. См. также 4 Цар. 17: 29-33: «Ï ð è ò î ì ñ ä å ë à ë ê à æ ä û é í à ð î ä è ñ â î è õ á î ã î â è поставил в капищах высот, какие устроили Самаряне, -- каждый народ в ñ â î è õ ã î ð î ä à õ, ã ä å æ è â ó ò î í è. Â à â è ë î í ÿ í å ñ ä å ë à ë è Ñ ó ê ê î ò -Á å í î ô, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму, Аввийцы ñ ä å ë à ë è Í è â õ à ç à è Ò à ð ò à ê à, à Ñ å ï à ð â à è ì ö û ñ î æ è ã à ë è ñ û í î â å é ñ â î è õ â огне Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским. Между тем ÷ ò è ë è è Ã î ñ ï î ä à, è ñ ä å ë à ë è ó ñ å á ÿ ñ â ÿ ù å í í è ê î â â û ñ î ò è ç ñ ð å ä û ñ â î å é, и они служили у них в капищах высот. Господа они чтили, и богам ñ â î è ì î í è ñ ë ó æ è ë è ï î î á û ÷ à þ í à ð î ä î â, è ç ê î ò î ð û õ â û ñ å ë è ë è è õ». [127] Barrett, стр. 236 [128] Barrett, стр. 236 [129] И. Флавий, «Иудейские древности», гл. XIII. [130] IQS 9.3-5. Процитировано по Barrett, стр. 236 [131] Barrett, стр. 236-237 [132] Там же, стр. 238 [133] Barrett, стр. 238-239 [134] Brown, стр. 172-173 [135] Эпитрехон – вкрапление краткого выражения или фразы. Там же, стр. 473 [136] Там же, стр. 831 [137] Там же, стр. 896 [138] Там же, стр. 625 [139] Там же, стр. 618 [140] Там же, стр. 341 [141] Изменение привычонго порядка слов, стр. 695 [142] Два слова используются в одном смысле.Там же, стр. 664 [143] Там же, стр. 656 [144] Там же, стр. 844 [145] Там же, стр. 631 [146] Там же, стр. 24 [147] Там же, стр. 695 [148] Там же, стр. 290 [149] Бог описывается как обладающий способностью вкушать. Там же, стр. 888 [150] Там же, стр. 750 [151] Вопрос.Там же, стр. 948 [152] Там же, ст. 757 [153] Там же, стр. 519 [154] Barrett, стр. 245 [155]Beasley-Murray, стр. 122 [156] Barrett, стр. 247 [157] Там же [158] Brown, стр. 191 [159] Barrett, стр. 248 [160] Barrett, стр. 245-246 [161] Bullenger, стр. 52 [162] Там же, стр. 377 [163] Там же, стр. 112 [164] Там же, стр. 859 [165] Там же, стр. 378 [166] Там же, стр. 415 [167] Там.е, стр. 656 [168] Там же. [169] Там же, стр. 459 [170] Та мже, стр. 724. Эмфаза достигается тем, что течение мысли прервано. [171] Там же, стр. 518 [172] Beasley-Murray, стр. 69 [173] Barrett, стр. 250 [174] Beasley-Murray, тср. 69-70, Brown, стр. 206. [175] Barrett, стр. 252 [176] Brown, стр. 207 [177] Barrett, стр. 253 [178] C. H. Dodd, Interpretation, стр. 319. Процитировано по Barrett, стр. 254 [179] Barrett, стр. 254 [180] Там же, стр. 254-255 [181] Brown, стр. 208 [182] Beasley-Murray, стр. 74 [183] Barrett, стр. 256 [184] Иеремиас, «Теология», 1, 58. Процитировано по Barrett, стр. 259 [185] Brown, стр. 219 [186] Beasley-Murray, стр. 77 [187] Р. Акиба жил во второй половине первого века и в начале второго века, погиб в 135 г. н. э. [188] Barrett, стр. 263 [189] Barrett, стр. 264 [190] Там же, стр. 267 [191] Abot, 27 [192] Beasley-Murray, стр. 78-79 [193] Там же. [194] Bullenger, стр. 460. Прием заключается в том, к абзацу, который сам по себе уже завершен, добавляется короткое заключение, дедуктивного характера. [195] Та мже, стр. 67. Пропущено «и приняли Его». [196] Там же, стр. 278. Повтор одной и той же частиречи с разными окончаниями. [197] Там же, стр. 295. Повтор одного и того же слова в более широком смысле. [198] Там же, стр. 576. Подразумевается, верующим в Него. [199] Там же, стр. 743 [200] Та м же, стр. 343. Повтор одног и того же фрагмента через определенные интервалы. [201] Brown, стр. 232 [202] Barrett, стр. 272 [203] Там же. [204] Barrett, стр. 274 [205] Там же [206] Lightfoot, процитировано по Barrett, стр. 274. [207] Brown, стр. 233 [208] Barrett, стр. 275, Brown, стр. 233, Beasley-Murray, стр. 87 [209] Brown, стр. 233-234 [210] Barrett, стр. 276 [211] Там же [212] Barrett, стр. 277-278 [213] Beasley-Murray, стр. 91 [214] Beasley-Murray, стр. 89, Barrett, стр. 280 [215] Brown, стр. 224-225 [216] Там же [217] Beasley-Murray, стр. 89 [218] Barrett, стр. 286 [219] Там же, стр. 287 [220] Там же. [221] Barrett, стр. 288, 290 [222] C. H. Dodd, процитировано по Beasley-Murray, стр. 92 [223] Brown, стр. 270 [224] Beasley-Murray, стр. 95 [225] Там же, стр. 94-95 [226] Там же, 623 [227] Там же, стр. 624 [228] Там же, 531 [229] Там же, стр. 642 [230] Там же, стр. 826 [231] Там же, стр. 643 [232] Там же, стр. 956 [233] Там же, стр. 826 [234] Там же, стр. 343 Повтор определенного фрагмента через регулярные интервалы. [235] Там же, 531 [236] Там же, стр. 695 [237] Там же, стр. 54 [238] Там же, стр. 154. Подразумевается «Поверите ли?» [239] Там же, стр. 540 [240] Там же, ст. 948 [241] Там же, стр. 695 Нарушение порядка слов. [242] Там же, стр. 460. Завершение, подведение итога. [243] Там же, стр. 576. поразумевается «Жители мира» [244] Тм же, стр. 836 [245] Там же, стр. 522 [246] Там же, стр. 812 [247] Там же, стр. 522 [248] Там же, стр. 896 [249] Та мже, стр. 49 [250] Там же, стр. 582 [251] Там же, стр. 61 [252] Там же, стр. 403. Добавление дл ятого, чтобы было ясно то, что было сказано в 38-м тексте. [253] Там же, стр 542 [254] Там же, стр. 956 [255] Та м же, стр. 854 [256] Там же, стр. 857 [257] Там же. Стр. 766. Пароэмия – поговорка. [258] Та мже, стр. 743 [259] Там же, стр. 460 [260] Там же [261] Там же, стр. 28 [262] Там же, стр. 618 [263] Там же, стр. 828 [264] Там же стр. 553 [265] Та мже, стр 829 [266] Там же [267] Та м стр. 859 [268] Там же, стр. 950 [269] там же. Стр. 302. Эпанодос в контрасте. [270] Там же, стр. 828 [271] Та мже, стр. 522 [272] Порядок празднования следующий: «в первый день священное собрание, никакой работы не работайте; 36 в течение семи дней приносите жертву Господу; в восьмой день священное собрание да будет у вас, и приносите жертву Господу: это отдание праздника, никакой работы не работайте. 37 Вот праздники Господни, в которые должно созывать священные собрания, чтобы приносить в жертву Господу всесожжение, хлебное приношение, заколаемые жертвы и возлияния, каждое в свой день, 38 кроме суббот Господних и кроме даров ваших, и кроме всех обетов ваших и кроме всего приносимого по усердию ашему, что вы даете Господу. 39 А в пятнадцатый день седьмого месяца, когда вы собираете произведения земли, празднуйте праздник Господень семь дней: в первый день покой и в восьмой день покой; 40 в первый день возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь пред Господом Богом вашим семь дней; 41 и празднуйте этот праздник Господень семь дней в году: это постановление вечное в роды ваши; в седьмой месяц празднуйте его; 42 в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах, 43 чтобы знали роды ваши, что в кущах поселил Я сынов Израилевых, когда вывел их из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш. (Левит 23: 35-43). [273] 8 И будет в тот день, живые воды потекут из Иерусалима, половина их к морю восточному и половина их к морю западному: летом и зимой так будет. (Захария 14: 8). См. также Ис. 12: 3; Ис. 44: 3; Притч. 18: 4; Иез. 47: 1, 12. [274] Именно поэтому в мирной жертве сжигались почки и тук. Почки символизировали чувство благодарности, а тук – изобилие, которое обрел человек, благодаря благословению Божьему. [275] Barrett, 356. [276] Подробнее см. Барретт, стр.361. Этого вопроса касается также Фарар в своей книге «Жизнь Иисуса Христа», в главе посвященный анализу чуда исцеления слепорожденного. [277] Эта мысль пренадлежит Баррету. См. Баррет, стр 368. [278] Там же, стр. 369. [279] Barrett, 371 [280] C. K. Barrett, p. 12 [281] R. Brown, p. xi-xii [282] C. K. Barret, The Gospel according to St. John, the Westminster press, Philadelphia, 1978, p. 6
|