Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ауд. 4-05Б






Председатель – к.филол.н., доц. А.Н. Усачева

Секретарь – студент 3 курса В.В. Круглякова

1. Современные технологии перевода художественных фильмов

Алимов И.В., магистрант

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н.Усачева

2. Интраязыковая и интерязыковая адаптация: драма – либретто – перевод

Антонова Д.А., магистрант

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н.Усачева

3. Когнитивный аспект оценки качества устного перевода

Куликова О.Ю., магистрант

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н.Усачева

4. Функционирование табуированной лексики в англоязычном Интернет-дискурсе

Прокопчук А.С., 2 курс.

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н. Усачева

5. Проблемы оценки качества перевода фильмов

Костров К.Е., 3 курс.

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н. Усачева

6. Специфика передачи тема-рематической организации текста информационного сообщения в переводе (на материале английского и русского языков)

Тагиева А.Ф., магистрант

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Т.С. Сидорович

7. Концепт «полиция/police» в переводческом аспекте (на материале текстов СМИ)

Нездемина А.С., 4 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Т.С. Сидорович

8. Коммуникативно-прагматические характеристики вторичного рекламного текста: перевод и локализация

Ромадина И.Д., магистрант

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Т.Б. Новикова

9. Сетевые технологии в переводе: Collaborative Translation

Худякова Ж.И., магистрант

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н. Усачева

10. Лингвокультурологическая специфика средств вербализации социальной ответственности компании

Попкова А.С., магистрант

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Т.С. Сидорович

11. Приемы перевода элементов описания невербального поведения героев художественных произведений

Царев А.Р., магистрант

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Т.С. Сидорович

12. Дискурсивные характеристики публицистических статей (на материале английского языка)

Ирзаева Р.А., 3 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Т.С. Сидорович

13. Лексико-грамматическая реализация временной организации текста (на примере англоязычных кулинарных рецептов)

Круглякова В.В., 3 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Е.А. Шовгенина

14. Лингвокультурные характеристики спортивных интернет-сайтов (на материале английского и русского языков)

Курин В.В., 3 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Т.Б. Новикова

15. Лингвокультурные характеристики интернет-сайтов СМИ (на материале английского и русского языков)

Шейкина И.А., 3 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Т.Б. Новикова

16. Когнитивный диссонанс: концептуальный конфликт в условиях устного перевода

Харламова М.О., 4 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н Усачева

17. Стратегии лингвопрагматической адаптации в локализации рекламы

Авдеева А.С., 4 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н.Усачева

18. Кросскультурная корреляция концептов «fame»/«success» и «слава»/»успех»

Смирнов И.М, 4 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. А.Н.Усачева

19. Лексико-грамматическая реализация временной организации текста (на примере англоязычных инструкций по эксплуатации)

Мельникова С.А., 2 курс

Научный руководитель – к.филол.н., доц. Е.А. Шовгенина

Секция


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.007 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал