Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Сцена третья






 

Гостиничный номер. Действие возращается к концу Первой сцены. Несколько мгновений спустя. Обстановка та же: руки разбросаны по планшету, свеча горит, Мэрилин и Тоби прикованы в батарее, у Тоби в руках телефонная трубка.

 

Тоби. Да. Боюсь, его нет в номере в данный момент. Может быть, ему что-нибудь передать? (Пауза.) Да, я его близкий приятель, старый добрый приятель. (Пауза.) Что значит, у меня голос чёрного? Я и есть чёрный. Афроамериканец. Я чёрный старый добрый приятель вашего сына. (Пауза.) Нет тут ничего подозрительного. Я обычный новый добрый чёрный приятель вашего сына. А что, разве я сказал «старый»? Ах, нет, я оговорился, я имел в виду «новый», конечно. Ну, хорошо, давайте так: он вернётся, и я его попрошу вам перезвонить, договорились? Почему же нет? (Пауза.) Вы упали с дерева?

 

Пауза. Тоби кладет руку на трубку, шепчет Мэрилин.

 

Тоби. Она упала с дерева.

 

Пауза. Снимает руку с трубки.

 

Тоби. Ага.

Мэрилин. Спроси, всё ли с ней в порядке.

Тоби. С вами всё в порядке? (Слушает.) Она упала с него вчера. Лодыжки сломаны, все лицо в кровоподтеках, и она не может подняться с пола. А зачем хоть вы на дерево полезли?

Мэрилин. Скажи ей, пусть скорую вызовет. Эй, и еще! Скажи, чтобы полицию вызвала сюда!

Тоби (пауза). Воздушный шарик? Кто повесил воздушный шарик на дерево? (Пауза.) Ветром? (Пауза.) А лет-то вам сколько? (Пауза.) Послушайте, вам бы не следовало в таком возрасте по деревьям шастать. Ну и что, что воздушный шарик там, вам какое дело? Это опасно, разве вы не знаете? Даже молодой может разбиться вдребезги. (Пауза.) Я не кричу на вас. Я просто пытаюсь помочь. (Пауза.) Я не кричу на вас. (Пауза.) Анжела, я не кричу на вас, понимаете? (Пауза.) Ну, пожалуйста, вот только плакать не надо. Пожалуйста, позвоните и вызовите скорую, а когда ваш сын вернётся, мы ему скажем про... (Пауза.) Что? А что такого нехорошего скорая может обнаружить в вашем доме? (Пауза.) Ну, мне-то вы можете сказать. (Пауза.) Но сейчас речь о вашем здоровье. Когда у вас кровоподтеки на лице, это хреново, Анжела, какой бы ни была ситуация. Не говоря уже о ваших лодыжках. (Пауза.) Будьте любезны, прекратите рыдать. (Пауза.) Нет, вам не нужно сейчас умирать. (Пауза.) Вам не нужно сейчас умирать. (Пауза.) Алло? (Пауза.) Где вы, Анжела?

 

Из трубки слышен характерный звук разъединения, затем короткие гудки. Тоби все еще слушает, телефон у уха.

 

Тоби. Блин, это выглядело как, ммм... Выглядело как будто, ммм... Сперва она будто бы захлебнулась своей кровью, закашлялась, а потом как будто бы она... типа умерла что ли. Ага. И это не есть хорошо. Как бы мы на это ни посмотрели, это не есть хорошо.

Мэрилин. Как будто у нас больше других проблем нет! Про свечку и руки забыл? А теперь еще и мамаша его померла! Тоби, боже мой, какой кошмар!

Тоби. Ах, да. Так, ну давай еще раз попробуем сбить свечу.

 

Тоби берет отвратительно выглядящую кисть или даже целую руку по локоть и намеревается бросить в сторону свечи, но внезапно раздается стук в дверь. Тоби прячет отрезанную кисть за своей спиной, затем осознает, как глупо он только что поступил, снова берет её и бросает в кучу.

 

Мэрилин. Ну и кто это?

 

Входит Мервин. Смотрит на прикованных к батарее, смотрит на гору рук.

 

Тоби. А, ты чувак снизу, что прислуживает! Слава тебе, господи! Слушай, старик, видишь вот ту свечу на канистре? Погаси её, пожалуйста. Мы к этому не имеем никакого отношения, клянусь тебе.

Мервин. Да, мы к этому не имеем никакого отношения.

 

Мервин пристально смотрит на канистру.

 

Мервин. Чувак снизу, говоришь, что прислуживает?

 

Мервин проходит мимо канистры, идет прямо по рукам.

 

Тоби. А что, ты разве не чувак снизу? На тебе еще боксерские трусы были.

Мэрилин. Он самый, в боксерских трусах.

 

Мервин садится на кровать.

 

Тоби. Так и что… Сэр? Ваш отель вот-вот взорвётся…

Мервин. «Чувак в боксерских трусах», говоришь… Хм…

Тоби. Эй! Я что, сам с собой говорю?! Ты не мог бы подойти и погасить эту чёртову свечу?

Мэрилин. А еще не могли бы вы позвонить в полицию прямо сейчас и вытащить нас отсюда, пока этот чёртов уродец не вернулся?! Мы же прикованы к батарее!!!

Мервин. Да. И у вас до чёрта отрезанных рук по полу раскидано.

Мэрилин. Это не наши руки.

Тоби. Это руки козла безрукого. Нам-то зачем столько рук на полу, ну посуди сам!

Мервин. Не знаю, зачем они вам, но, наверное, зачем-то пригодились.

Тоби. Слушай, как тебя зовут?

Мервин. Не надо фамильярничать.

Тоби (пауза). Да я и не собирался. Всего лишь спросил, как твоё имя.

Мервин. Правда? (Пауза.) Я - Мервин.

Тоби. Мервин. Послушай, ты вроде чувак-то неплохой. Мервин, и вроде умный, даже знаешь слово «фамильярничать» и всё такое прочее в этом роде. Давай ты просто загасишь сейчас свечу, а потом мы тебе запросто объясним, зачем нам эти руки и... что-нибудь еще скажем, что захочешь.

Мервин. Нет.

Тоби. «Нет»? Почему «нет»?

Мервин. Нет, я не буду задувать свечу.

Тоби. «Нет, ты не будешь задувать свечу». Но это же… лишено всякого смысла…

Мервин. Я думаю, что тот, кто её зажёг, зажёг её потому, что у него была на то какая-то веская причина.

Тоби. Но ведь ты с нами в этой же комнате.

Мервин. Я знаю, что я в этой же комнате.

Тоби. И ты осознаешь, что когда огонь от свечи доберется до бензина, то бензин взорвется и комната вместе с ней, и отель твой сгорит.

Мервин. Понимаю.

Тоби. Понимаешь и не хочешь ничего предпринять?

Мервин. Я никогда не любил этот отель, с самого первого дня здесь.

Мэрилин. Слушай, Тоби, а он забавный.

Мервин. Я забавный? Детка, я не привязан цепью к батарее в номере, полном отрезанных рук и с канистрой, которая вот-вот взорвется. И я не оскорбляю своего спасителя, называя его «прислугой в боксерских трусах». Что же во мне такого забавного? Я бы сказал, что в этой ситуации забавные вы оба.

Тоби. Марвин…

Мервин. Мервин! Мервин!

Тоби. Мервин! Даже если тебе не нравится этот отель и тебе не нравится в нём работать, в результате взрыва всё здесь, не только этот номер, взлетит на воздух, а также и мы, и все, кто в этом отеле сейчас находится, умрут. Понимаешь?

Мервин. Не надо, пацан, со мной говорить так, словно я монголоид.

Тоби. Я не говорю с тобой так, словно ты – монголоид, Мервин. Ты не…

Мэрилин. Он вообще - не.

Мервин. Да, я вообще – не. Я не монголоид. Совсем.

Мэрилин. Нет, ты домонголоид.

Тоби. Я знаю, что я домонголоид. Но я точно не монголоид.

Мэрилин. Ох…

Тоби. Не… (Вздыхает. Мервину.) Так о чем я говорил, Мервин… Ты же Мервин, да? Я говорил о том… что ты совсем не знаешь нас. И, может быть, мы достойны смерти, а, может, и нет. Мы, совсем не зная тебя, совершенно точно не считаем, что ты достоин смерти вот прямо сейчас. Мы считаем, что ты классный парень, и именно поэтому мы полагаем, что было бы здорово, если бы ты сейчас встал и потушил свечу. Даже не для того, чтобы спасти наши жизни, а для того, чтобы спасти свою, которая уж точно заслуживает того, чтобы быть спасённой.

Мервин. И именно поэтому ты убежал с моими шестьюдесятью баксами, когда я всего лишь хотел совсем чуть-чуть амфетамина? И ради этого я стоял целый час на морозе, в снегу, как долбаный идиот?!

Тоби (пауза). Я абсолютно не помню, кто ты такой. И я абсолютно не знаю, кто был тот парень, но, очевидно, из того, что он говорит про снег и прочее, он точно долбаный монголоид. Что мне посоветовать в этой ситуации, Мэрилин, – так это просто забыть о том, что он тут, с нами, и продолжать делать то, что должно. Окей? Окей.

 

Тоби пытается добросить одну из разбросанных кистей до свечи, но Мервин встает на пути, передвигает канистру на более безопасное для бросков место, устанавливает естественные преграды между ней и Тоби. Тоби продолжает кидать туда руки, в некотором остервенении…

Тоби. Ну, ты, сволочь..!

 

Мервин с неменьшим остервенением бросает те же руки обратно и случайно попадает в Мэрилин.

 

Мэрилин. Эй, ты!

Тоби. Эй!

Мервин. А?

Тоби. Ты попал в мою девушку этим дерьмом, придурок!

Мэрилин. Руками этими больно же, Мервин!

Мервин. Да я в него целился!

Мэрилин. Они же человеческие! Ты что, спятил?

Мервин. Да я в него целился!

Мэрилин. Господи Иисусе…

Тоби (пауза). Потуши свечу!

Мервин. Не буду!

Тоби. Да ты чёкнутый псих! Мы же все сдохнем!

Мервин. Да, хорошо, но тогда ты хорошенечко это запомнишь! Это мой тебе урок.

Тоби. Какой к черту урок? Какой еще твой урок я должен запомнить посмертно?

Мервин. Урок такой: никогда не убегай с чужими баксами и никогда никого не оставляй стоять на морозе как идиота.

Тоби. Нет, этот урок я не выучу, гнида! И я еще раз тебе так сделаю. Еще раз тебе так сделаю! Даже если я В ПЕРВЫЙ РАЗ так не сделал!

Мэрилин. Мервин? Мервин, посмотри на меня.

 

Мервин переводит на неё взгляд.

 

Мэрилин. Нет, не так, не смотри на меня просто, Мервин, а хорошенечко всмотрись.

 

Пауза. Мервин всматривается.

 

Мэрилин. Спасибо. Послушай, ты очень крут, Мервин, и я хочу, чтобы ты загасил эту свечу, поэтому у меня к тебе интимный разговор.

Мервин. Ты думаешь, меня можно уговорить таким образом, да?

Мэрилин. Нет, я не думаю, что тебя можно уговорить таким образом. Я думаю, что ты клёвый парень и хочу поговорить с тобой. Свечка – это как бы наш бонус. Как ты думаешь, я секси?

Мервин. Я думаю, что ты даже очень секси, но у тебя отвратительный вкус на парней, вот что я тебе скажу.

Мэрилин. Это не мой парень. Он просто парень и всё, мы просто дружим.

Мервин (пауза, Тоби). Ты слышишь?

Тоби. Так и есть.

Мэрилин. Ты не мог бы затушить свечку для меня?

 

Пауза. Мервин подходит к канистре и так, чтобы никто не видел, слюнявит пальцы, а затем крутым, отработанным движением тушит свечу.

 

Мэрилин. Ах, как ты это сделал! Ты такой крутой. Тебе не больно?

Мервин. Это трюк, над которым я долго работал.

Мэрилин. А ты что, пальцы не слюнявил?

Мервин. Секрет.

Тоби. Да видел я: он слюнявил!

Мэрилин. Тоби, у тебя есть с собой шестьдесят баксов?

Тоби. А? Да. (Подозрительно.) Нет, а зачем?

Мэрилин. Ну, я просто думаю, что во всей этой истории с бегством в снегах – уж не знаю, как там это на самом деле произошло, но Мервин просто обознался. Думаю, что тебе сейчас надо просто отдать ему эти шестьдесят баксов всего лишь для того, чтобы доказать ему, что мы вместе, мы - одно целое. Одно целое в том смысле, что нам сейчас всем не поздоровится, если однорукий вернется с минуты на минуту и выжжет здесь всё живое. Что ты хочешь сказать?

Тоби. Что я хочу сказать? Я говорю тебе вот что: «Я не надувал этого монголоида». Это был не я.

Мэрилин. Тоби…

Тоби. Этот парень – идиот полный. И я - твой бойфренд, и вот, что я хочу сейчас сделать…

 

Тоби тянется за телефонной трубкой.

 

Мервин. Да знаю я, что ты - её бойфренд.

Тоби. Вот, что я хочу сделать: позвонить копам, пусть приедут, загребут нас всех, пусть лучше бросят всех в тюрьму, потому что чертовски легче объяснить этим тварям, зачем нигер стоял прикованный в номере, полном отрезанных кистей, чем объяснять с того света своей мамочке, почему её сын ходит мертвый без головы. Да потому что сейчас заявится чёртов ублюдок однорукий и отрежет её мне нафиг! Не думали об этом? Ты, боксерские трусы, говори быстро, как в город выйти?

Мервин. Что-что?

Тоби. Что набрать нужно, чтобы в город выйти?

Мервин. Ноль. Через оператора.

Тоби. Спасибо! (Набирает, слушает.) Никто трубку не подымает.

Мервин. Попробуй ещё раз.

 

Тоби звонит еще раз. Мервин изучает свои ногти. Пауза.

 

Тоби. Оператор – это ты что ли, Мервин?

Мервин. Да, иногда я оператор. Было дело, я этим занимался.

 

Тоби швыряет телефон об пол, подпирает голову руками и валится навзничь.

Мервин. А почему этот однорукий отрежет тебе голову, по какой причине? Ты что, и ему в душу нагадил?

Тоби. Мэрилин, слушай, ну покажи ему уже грудь там или что, ну, пожалуйста, пусть он вызовет копов.

Мервин. Какой у тебя заботливый бойфренд, оказывается.

Мэрилин. Почему ты такой дебил, Тоби?

Тоби (мучительно). Да потому что я не хочу умирать, Мэрилин. Я не хочу умирать.

Мэрилин. Только не реви больше.

Тоби (ревёт). Сдохну сейчас, черт побери, ни за что, ни про что.

Мэрилин. Прекрати!

 

Тоби прекращает плакать.

 

Мэрилин (пауза). Мервин? Этот однорукий, мы его никогда раньше не видели. Мы узнали, что этот парень приезжает в город, чтобы выкупить свою руку, которую когда-то отрезали, когда-то давным-давно. Кучу бабок за сто лет назад отрезанную паршивую руку.

Тоби. Пятьсот баксов.

Мэрилин. А мы знали, еще со школы, что в Тарлингтонском музее естественной истории есть такая рука – лежит в витрине. Мы стащили её. Но мы почему-то забыли, что это рука ну как бы… ну… что ли… аборигена. От аборигена отрезана! А до момента встречи мы вообще не знали, как этот парень выглядит, ясно тебе? И когда его увидели, разочаровались, потому что думали, что он слегка, ну, потемнее что ли. Ну и поскольку мы не знали, как дальше поступить, мы начали импровизировать.

Тоби. Да, мы импровизировали.

Мэрилин. Мы просто хотели, ну, что ли, так сказать, срубить немножко бабла. Но всё, что мы наимпровизировали, всё это не сработало, и ситуация резко изменилась. Потом он выстрелил Тоби в голову, закрыл его в шкафу, а дальше было всё хуже и хуже.

Мервин. И это был ваш план? Сходить в музей? И после этого этот чувак называет меня монголоидом? В музей?

Мэрилин. Конечно, мы предполагали, что человек без руки может быть очень жестоким.

Тоби. Жестоким - это не слово, дорогая. С жестоким я бы еще… Он опасен, чудовищно опасен, просто-таки смертоносен.

Мервин (пауза). Я думаю, он еще больше озвереет, когда узнает, что ты убил его мамочку.

Тоби (пауза). А, ты же оператор. Что, подслушиваешь?

Мэрилин. В обязанности оператора входит подслушивать, в этом всё и дело. Чтобы быть уверенным в том, что клиент ничего не замышляет... веселого.

Тоби (волнуясь). А что было слышно, что она умирает?

Мервин. Было слышно, что ей нехорошо.

Мэрилин (пауза). Вызови копов, Мервин, а?

Мервин. Что я хочу вам сказать, мои друзья: ситуация мне напоминает вот что. Знаете такую фразу: «Не рой другому яму, сам в неё попадешься»? Помните, о чем это? Мне ваша история очень эту пословицу напомнила.

Мэрилин (пауза). Это ты в плохом смысле слова?

Мервин. Нет, в хорошем.

Тоби. Каким образом наша грёбаная ситуация напомнила тебе об какой-то сраной яме? Растолкуй нам, пожалуйста, твою мать, свои дебильные аналогии.

Мервин. О, я растолкую тебе всё, что ты захочешь, мистер Сквернослов…

Тоби. Слушаю…

Мервин. Ну так вот, сегодня вы пообещали одному чуваку нечто, чего сами не имеете, и попытались взять с него за это денег, как будто бы он полный придурок и ничего не соображает. Два года назад ты пообещал другому парню то, чего у тебя также не было, а, может быть, и было (тут я не уверен), но так или иначе, был у тебя амфетамин или нет, но ты всё равно это сделал, все равно убежал и оставил меня стоять в снегу, чтоб у меня жопа отмерзла – точно так же, словно бы я тоже полный придурок и ни черта не соображаю. Разве я тут не прав? Как тебе такая аналогия? Ну так и что, понял ты про яму? Ты слышишь, как уже тебе ямка-то роется, а? Вон, слышишь, уже идёт к тебе, любимому, твой могильщик!

Тоби. Мервин, я не торговец амфетамином. И никогда им не был. Я травой торгую, травой.

Мэрилин. Это правда, Мервин. Мы действительно травой торгуем, не амфетамином.

Тоби. Я и знать не знаю, как его готовить. И в руки не брал никогда.

Мервин. Да, да, я в курсе. Именно поэтому я и простоял целый час на морозе.

Тоби. Это не я был, Мервин. Это был не я. Ты что, из тех дебилов, кто думает, что все черные на одно лицо, что ли?

Мервин. Ну, в общем-то, да. Но все равно я уверен: тот чувак был именно ты.

Тоби. Да неужели!

Мервин. Точно. На тебе тогда прическа другая была, и у тебя в ухе сережка была в виде черепа и перекрещенных костей и майка с надписью «Yoda»[6].

 

Тоби робко смотрит на Мэрилин.

 

Мэрилин. Какая же ты тварь, Тоби!

Тоби. Сотни черных парней носят майку с надписью «Yoda»! Это вообще ничего не значит! Только то, что черные парни обожают Йоду! Если бы мы были в суде, это бы вообще не признали доказательством!

Мервин. Да мы и не в суде, слышишь! Мы в комнате, заваленной дохлыми руками, и сейчас вас придут убивать.

 

Тоби всеми силами пытается не заплакать снова, но у него ничего не выходит. Он роется по карманам в поисках денег, находит только несколько мелких банкнот и мелочь…

Тоби. Нет у меня сейчас шестидесяти, Мервин, но… ну…

Мервин. А сколько есть?

Тоби (считает). Где-то…. Двадцать девять долларов и семьдесят пять центов. (Пауза.) И немного травы.

 

Мервин забирает деньги, траву оставляет Тоби.

 

Мервин. Так, я беру деньги, иду и звоню. Но давай договоримся сразу, приятель, что я это делаю не для тебя, а для неё. Потому что она – самое невинное существо в вашей кошмарной западне.

Мэрилин. Спасибо, Мервин.

Тоби. Спасибо, Мервин. Правда, формально она точно так же вовлечена в это дельце с рукой, как и я, но все равно: спасибо, Мервин.

Мервин. А уж если мы заговорили о формальностях, то формально ты мне еще должен тридцать один доллар и двадцать пять центов. Так что ты мне скажешь про это «формально»?

Тоби. Формально я все-таки должен тебе тридцать долларов и двадцать пять центов, окей?

 

Мервин смотрит на него пристально.

 

Тоби. Ты прав, ты прав! Это я что-то напутал.

 

Мервин идет по направлению к двери.

 

Мервин. Хорошо, я иду вызывать полицию. А пока буду звонить, попутно попытаюсь разузнать, где мамаша его живет, скажу, чтобы доктора ей вызвали что ли. Надо привести в сознание чертовку, это на самом деле ты должен был сделать, а не думать только о себе каждую чёртову минуту. Согласен?

Мэрилин. Сходи уже, дозвонись, а?

Мервин пристально смотрит на Мэрилин.

 

Мэрилин. Ну, понимаешь, он с минуты на минуту будет здесь! Серьезно тебе говорю.

Тоби. Ты понял? Она (о Мэрилин) такая же, как и я.

Мервин. Слушайте, а если вдруг он вернется? Я, знаете ли, должен быть уверен в том, что комната выглядит точно так же, как в тот момент, когда я вошел.

Тоби. Она точно так же и выглядит!

Мервин. Нет, для того, чтобы она выглядела так же, мне надо бы, ну…

 

Мервин берет в руки свечку, зажигает ее с помощью зажигалки и укрепляет на канистре.

 

Тоби. Погаси это к черту, Мервин!

Мэрилин. Пожалуйста, Мервин, во имя Иисуса!

Мервин. Да ладно, я придуриваюсь. Чтобы жизнь вам медом не казалась! Во имя Иисуса! Пойду звонить.

 

Мервин задувает свечу, забирает её с собой вместе с зажигалкой, со зловещей улыбкой выходит в коридор, оставляя Тоби и Мэрилин прикованными к батарее, подавленными, выжатыми. Они сочувственно смотрят друг на друга. Тяжелый взгляд полон усталости и страха.

 

Тоби. Я что, опять всё испортил, да?

Мэрилин. А что, нет?

 

Улыбаются.

 

Мэрилин. На самом деле я тоже виновата.

Тоби. Я только хотел немного денег раздобыть, чтобы с тобой куда-нибудь вырваться, понимаешь? Куда-нибудь, где клёво. Куда-нибудь, где весело. Куда-нибудь за пятьсот баксов. И вот куда мы с тобой доехали. На станцию «Разбросанные руки».

Мэрилин. Как ты думаешь, все эти руки он купил или сам отрезал у живых людей?

Тоби. И так, и так, думаю. (Пауза.) Интересно, а что такое там в доме его мамаши, если она боится, что копы унюхают? Там, должно быть, нечто еще более заманчивое, если сынок её с чемоданом, полным отрезанных рук, по улицам Америки вот так запросто разгуливает.

Мэрилин. А ты веришь в то, что он про Спокан рассказывал? Как он руку в детстве потерял?

Тоби. У меня такое ощущение, что я это всё по телеку зырил. Фильм какой-то, Ли Майорс еще там играет. Или это было в «Байоник»[7]? Не помню.

Мэрилин. А вообще это классная идея, когда с тобой прощаются твоей же рукой. Честное слово.

Тоби. Да, скажу тебе откровенно, было бы неплохо так сделать с парой-тройкой милых чуваков из моего прошлого. Очень даже хорошо было бы так поступить. И я не шучу.

Мэрилин. Это ты о тех, кто украл у твоей мамы кактус?

Тоби. Я вообще не понимаю, кому и для чего понадобился кактус шестидесятилетней старухи. Для чего они его забрали?! Наверняка же, где-то выбросили по дороге. Ржали, веселились. И не полили ни разу!

Мэрилин. А знаешь, что я тебе скажу? Было бы очень здорово, если бы тебе сделали ручкой, твоей же, только что отрезанной ручкой! Тебе бы это помогло стать уже, наконец, решительным!

Тоби. А я тебе скажу вот что. Вот за что я этого парня не люблю. Этого твоего, очень решительного парня. Да, не видал парней я более решительных. Если этому парню вздумается сделать что-нибудь очень хорошее, ну например, климат улучшить на всей планете, так он его так улучшит, что природа, им насильственно улучшенная, тут же сдохнет! Вот плывешь ты на своей лодке и в общем-то собираешься нефтяную пленку с головки тюленя снять, а этот козел тут как тут и ему кажется, что ты этого как раз не хочешь! Запрыгнет к тебе в лодку и грохнет тебя! Чтобы ты больше херней не занималась всякой. И никакой болтовни, никаких тебе аргументов! Голову оторвет тебе и всё! Тюлень будет сидеть у тебя на груди и хлопать ластами от счастья, а голова твоя будет кататься по лодке туда-сюда, поглядывать на тюленя и уже ничего не соображать! И еще я тебе скажу про этого ублюдка страшного кое-что, про эту мразь, тварь…

 

Неожиданно оконный проем вылетает из петель, поддетый со стороны улицы, и с пожарной лестницы в комнату запрыгивает Кармайкл. Он подходит к канистре. Теперь мы видим вытатуированное слово LOVE на его пальцах.

 

Кармайкл. Где свечка?

Тоби. Эээ… портье забрал её.

Кармайкл. И кто это разбросал мои руки по полу? Это еще хуже, чем свечка!

Тоби. Да, точно, это всё он, парень снизу. Он ворвался к нам, он сумасшедший.

Кармайкл. Точно? Я с ним тогда чуть позже разберусь.

Тоби. Зачем откладывать – лучше сейчас!

Мэрилин. Конечно, лучше прямо сейчас!

Кармайкл. А, хотите прямо сейчас, да?

Тоби. А, да нет. Это как ты хочешь.

Мэрилин. А… Нашел ты руку-то там, где мы сказали?

Кармайкл. Нашел ли я?.. Тебе на этот вопрос ответить? Пожалуйста.

 

Кармайкл берет в руки канистру и выливает содержимое на Тоби и Мэрилин.

 

Тоби. Пожалуйста, не надо отвечать!!!

 

Тоби и Мэрилин кашляют от резкого запаха, сплёвывают бензин, корчатся от неприятных ощущений.

 

Кармайкл. Знаете, сколько людей пытались наебать меня все эти двадцать семь лет? Мэрилин, а? Да знаете ли вы, скольким людям кажется забавным, что человек живет без одной руки и всё, что ему надо от жизни, - это вернуть эту чертову руку назад? Знаете, сколько людей думали, что очень мило со мной шутки шутить? Я ведь выгляжу нелепо и смешно только потому, что хочу вернуть то, что по праву было моё? Знаете, со сколькими людьми мне пришлось общаться в этой сраной стране в последнюю четверть нашего сраного столетия?

Мэрилин. Со многими, я думаю.

Кармайкл. Да, со многими! С чертовой кучей! И теперь вы еще двое.

Мэрилин. Мы не из этих! Мы и не думали совсем, что ты смешной!

Тоби. Мы только денег хотел заработать, дружище! Мы не хотели тебя расстраивать.

Кармайкл. А в результате я расстроен!

Мэрилин. Мы видим, да. И это нас огорчает очень на самом деле.

Тоби. Но мы не такие, мы обычно так не делаем…

Мэрилин. Мы только марихуану продаем.

Тоби. Да, мы траву продаем, а не руки.

Мэрилин. А ту мы взяли из музея, это рука аборигена.

Тоби. Мы не хотели ничего плохого, мы просто хотели пару сотню баксов срубить.

Мэрилин. Мы ничего такого ужасного не делали. Не надо нас убивать, пожалуйста.

Кармайкл. Ну, вообще-то, положа руку на сердце, я уже вылил на вас всю канистру.

Мэрилин. И что, мы должны умереть только за то, что хотели пару сотен баксов заработать?

Кармайкл. Точно так!

Мэрилин. Мне кажется, что ты слишком близко всё к сердцу принимаешь. (Пауза.) Правда, Тоби?

Тоби. Да, так и есть, дорогая.

 

Кармайкл отбрасывает канистру, бродит между отрезанных рук, замечает кроссовки Тоби и Мэрилин.

 

Кармайкл. Зачем это вы туфли сняли?

Тоби. Мы пытались сбить пламя. Прости нас.

 

Кармайкл собирает обувь.

 

Кармайкл. Вот что забавно: ботинки – мистическая вещь. Я часто о них думаю, хотя у меня самого обуви немного. На самом деле у меня только одна пара вообще. Лежу ночью на кровати, смотрю на ботинки в темноте и думаю: «Неужели это будет последняя пара, которую я в своей жизни ношу?» Понимаете? «В этой обуви я хочу умереть или нет?» Никто ведь на самом деле, когда надевает обувь по утрам, не знает, что случится с ним вечером. Может, они обувь надевают, в которой их же и закопают? Никто никогда не знает. А знаете что? А вы-то уже всё знаете! Вы оба уже знаете! Так что давайте-ка прицепляйте назад свои ботиночки и добро пожаловать в ад!

 

Кармайкл бросает им обувь, роется в своих карманах. Тоби и Мэрилин думают, как еще оттянуть время. Тоби все время посматривает в окно, не приехали ли копы.

 

Тоби. Ну нет, человек, который собрался окончить жизнь самоубийством, все-таки уже знает, он может подготовиться. Например, тот, кто с моста собирается прыгнуть. Он точно знает, что в тех ботинках, в которых он прыгает, его и похоронят.

Кармайкл. Да, пожалуй, самоубийца знает.

Мэрилин. Или человек, который… я подумала о парне, у которого вообще нет ног, но это... какая-то плохая мысль... А как насчет парня, у которого ботинки к ногам приклеились. Ну, случайно, например, как-то вдруг. Ну, если это какой-то очень мощный клей…

Тоби. Суперклеем, например или еще там чем...

Мэрилин. Да, суперклеем или вроде того, ну вот он как-то попал на ноги, неизвестно почему, и потом человек надел ботинки и потом он умер ну или что-то вроде этого…

Кармайкл. Слушайте, я не сказал, что никто не знает. Я сказал, что обычно никто не знает. Понимаете? И вообще всю эту шнягу про обувь я придумал только что для того, чтобы вы боялись перед смертью. Ясно вам, дураки? Мне ваши, блин, дебаты о ботинках на хрен не нужны.

Мэрилин. Ну все равно, мы ведь мило рассуждали?

Кармайкл. Да, но я-то не милый.

Мэрилин. Еще бы!

Кармайкл. У вас, детишки, спички-то найдутся?

Тоби (пауза). Неа, нет у нас спичек. А у тебя, дорогая, есть спички?

Мэрилин. Спички?

Тоби. Просто скажи «нет», дорогая, это будет самое правильное…

Мэрилин. Нет, нет, да нет, нет у меня спичек. Нет, да нет, я просто думала, что если я скажу, что где-то в углу их видела, это даст нам еще немного времени…

Кармайкл. Где-то тут зажигалка была. Я помню твердо. Я её вот здесь оставил, когда свечу зажёг. (Внезапно догадывается.) Чёртов портье!

Тоби. Он тут всё пооткрывал и всё у нас своровал! Надо вниз спуститься и тряхануть его.

 

Кармайкл подходит к телефону и набирает номер.

 

Тоби. Да не надо ему звонить

Кармайкл. Это ресепшн? (Пауза.) Слышь, приятель, мне нет никакого дела, как ты там называешься и можно ли тебе говорить слово «ресепшн»! Ты взял мои вещи из номера, пока меня здесь не было, и я требую, что ты их, скотина, мне тут же вернул! (Пауза.) Ты взял у меня свечку и зажигалку. (Пауза.) «Простите извините» - это вообще не разговор. Быстро взял и принес их немедленно. (Пауза.) Так… спасибо. (Пауза.) Нет, нет, я с пожарной лестницы вошел. (Пауза.) Да, я знаю, что это не разрешается, но я был сильно зол, что ж теперь поделать. (Пауза.) Тебе нет никакого дела, почему я был зол. Просто принеси мне и всё. Окей? (Пауза.) Спасибо.

 

Кармайкл кладет трубку, садится на кровать. Долгая пауза. Тоби и Мэрилин переглядываются, посматривают на Кармайкла

 

Кармайкл. Ну и где? Этот поддонок обещал мне мои вещи вернуть. Сказал, через минуту будет.

Тоби (пауза, тихо). Медленнее, боксерские трусы, ме…

 

Стук в дверь. Тоби роняет голову.

 

Мэрилин. Вали отсюда!

Тоби. Вали отсюда!

Мэрилин. Убегай!

 

Кармайкл достает пистолет, грозит Тоби и Мэрилин, чтобы те заткнулись, открывает дверь и впускает Мервина. Мервин оглядывает облитых бензином Тоби и Мэрилин.

 

Мервин. Боже! (Издеваясь.) Все хузе и хузе, да, ребятки?

Кармайкл. Где мои вещи?

Мервин. А?

Кармайкл. Где мои вещи?

Мервин. Ах, да…

 

Мервин возвращает Кармайклу свечу и зажигалку. У Тоби отвисает челюсть.

 

Тоби. Скажи мне, Мервин, ты говорил с теми парнями... Ну, ты вниз спускался?

Мервин. Какими еще парнями?

Тоби. Теми парнями, для разговора с которыми по телефону ты спускался вниз.

Мервин. Да, да, я за чем-то вроде спускался, припоминаю.

 

Головы Тоби и Мэрилин опускаются.

 

Мервин. Ах, ну да, меня что-то сбило. Я что-то важное должен был сделать на компьютере, и потом я должен был… Тормоз! Это что на вас, бензин что ли?

Тоби. Да, черт возьми, бензин!

Кармайкл. А на что они тебе сдались?

Мервин. Да ни на что они мне не сдались! Я просто вижу, что тут всё бензином провоняло. Что случилось-то у вас? Вы что сказали ему про его маму?

Кармайкл (пауза). А что с моей мамой?

Тоби. Да ты же убиваешь нас, ты что не понимаешь? Еще и еще и еще. Ты в гроб нас загоняешь.

Мервин. Кажется, она умерла. Тоби говорил с ней последним… Так ведь, Тоби, да? Да, точно, Тоби говорил с ней последним, на мой взгляд, чересчур возбужденно – я следил! – и потом… было ощущение, что она будто бы умерла.

Тоби. Нет, нет, я пытался ей помочь …

Мервин (перебивая). На самом деле, довольно грубо пытался. Не знаю, мне показалось, что она начала кровью кашлять, по крайней мере, это было очень похоже на кашель с кровью. Мне кажется, все-таки там была кровь.

 

Кармайкл берет в руки телефон.

 

Тоби. Нужно через оператора дозваниваться. Мистер Кармайкл, мне кажется, оператор уже ушел домой.

Мервин. Нет, нет, просто нажмите «девять», чтобы выйти в город, вы же знаете…

Кармайкл. Да, помню.

Мервин. Это все знают.

Тоби (пауза, Мэрилин). А ты знала про «девятку»?

Мэрилин. Да я вообще в отеле первый раз в жизни.

Тоби. Если мы выберемся отсюда, я сожгу лицо Мервина на костре.

Кармайкл. Шшш. Тихо, звоню…

 

Гудки, гудки, гудки, гудки.

 

Мервин. Надо немножко подождать.

 

Гудки, гудки, гудки, гудки.

 

Тоби. Может, она вышла куда или в ванной, мистер Кармайкл, может она звонка не слышит?

Мэрилин. Да, может, громко музыку слушает или еще что, или просто громко музыку…

Мервин. Или, может, просто не может к трубке подойти, потому что лежит мертвая у телефона.

 

Гудки, гудки, гудки, гудки.

 

Тоби. Мистер Кармайкл? Послушайте, Мэрилин вообще ни в чем не виновата. Это я её силой заставил помогать мне. Вы не могли бы отпустить её и сделать всё, что вы хотите, но только со мной одним?

Мервин. Это он говорит так, думая, что вы такой милый-милый, благородный...

Кармайкл. Шшшш...

 

Гудки прекращаются, на другом конце поднимают трубку.

 

Кармайкл. Алло? Привет, мама! (Пауза.) Почему ты так долго к телефону не подходила? Мама, я тут у телефона торчу целый час! (Длинная пауза.) С дерева? Какого еще дерева? (Мельком бросает взгляд на Тоби.) Нет, он мне не сказал о том, что ты с дерева упала. Он, наверное, забыл. (Пауза.) Да, разумеется, нет у меня никаких черных друзей, о чем ты говоришь вообще? И какого черта ты залезла на дерево в первый раз в жизни в таком возрасте?

Тоби. А я ей то же самое говорил!!!

Кармайкл (пауза). Воздушный шарик?!! Мама, это самое нелепое, что я вообще в жизни слышал! Женщина семидесяти лет лезет на чертово дерево, чтобы достать чертов шарик. Ты могла проще поступить, если вообще тебе нужно было этим заниматься. Взять камешек и запустить его в шарик, чтобы он, черт его дери, лопнул. Вообще кто, кроме тебя, этим шариком заинтересовался? Да его через два дня бы ветром сдуло. Или он сдулся бы сам по себе. (Пауза.) Ну, мама, если его ветер сам принес на дерево, то почему-то бы ветру его и не унести! (Пауза.) Какое оно? Сучковатое? (Пауза.) Да, я скажу тебе, мама, в чем проблема, если ты хочешь знать, в чем проблема. Мама, ты – задница, вот в этом вся проблема. (Пауза.) Да, ты – задница. Кому какое дело, если твои соседи видят воздушный шарик в ветвях говенного дерева? Да почему, черт тебя возьми, они будут плохо о тебе думать, если увидят шарик в ветвях? Они не будут плохо о тебе думать, они просто подумают вот что: «Смотрите, ветер принес воздушный шарик и он застрял в ветвях дерева миссис Кармайкл, но, мы надеемся, что скоро ветер унесет шарик с дерева миссис Кармайкл, потому что ветер всегда так поступает. Или он сдуется вообще через некоторое время, но как бы то ни было, все равно мы не станем плохо думать о миссис Кармайкл, потому что этот чертов шарик вообще не имеет к ней никакого отношения!» (Пауза.) Да не думает никто, что ты сумасшедшая!

 

Кармайкл показывает руками на всех троих в комнате, и они в знак согласия качают головами.

 

Кармайкл. Ну, разве только теперь, когда ты ползаешь там по своей кухне со сломанной лодыжкой и шариком в руке! Ну, разве только теперь! (Пауза.) Ах, даже так! Ты еще и до шарика не добралась! Ну разве, мама, ты не идиотка? И почему, скажи на милость, ты тут же не позвонила в скорую, как только это случилось? И, в конце концов, почему те люди не вызвали тебе скорую, вместо того, что оставить тебя одну на полу медленно умирать, истекая кровью? (Пауза.) Что? Что нельзя копам показывать? (Пауза, тихо.) Нет, скажи мне все-таки, что нельзя копам показывать в нашем доме? (Пауза. Кармайкл меняется в лице.) Так, а кто тебе разрешил рыскать в моей комнате, мама? Вентиляционная труба была вообще-то закрыта. Вентиляция была закрыта, мама. Тебе нужно было тут же закрыть её, как только ты до неё своими липкими ручонками добралась. Просто взять и закрыть, поняла, дура любопытная! Копам нет никого дела до дюжины моих порножурналов, ясно тебе, мама? Копам нет никакого дела! Да их можно в любом киоске купить! У них, у копов, точно такие же! (Пауза.) Ах, ты еще их все пролистала, отлично! Да ты лесбиянка, мама, а еще ты всё время лезешь не в своё дело! (Пауза.) Легальные они, ясно тебе, а? Железно, точно легальные! Об этом на обложке написано красными буквами! Всем этим девочкам уже есть восемнадцать. (Пауза.) Ты что лежишь на полу и их рассматриваешь? (Всем, кто в комнате.) Слушайте, она лежит прямо сейчас на полу и смотрит моё порно!!! (Пауза.) То есть ты доползла до моей комнаты и теперь лежишь там? Так, может, блин, твоя лодыжка все-таки ни черта не сломана?!! А, мама, так как? Может, твоя лодыжка все-таки ни черта не сломана?! Ах, «опухшая», понятно. (Пауза.) Она еще один начала листать! Да слышу я, как ты там страницами шуршишь. Да не оправдываюсь я, мама! Это просто журнал, обычный журнал, окей? Хорошо, ну да, я люблю черных женщин, нахожу их привлекательными, и что такого? Да, некоторые черные женщины очень даже ничего. Но это не значит, что я не расист! Это просто обычный журнал! Слушай, я вот тут разговариваю с тобой, а рядом стоит черный парень, прикованный мной к батарее, и на него я только что вылил канистру бензина и собираюсь сейчас поджечь! Это что, акт гуманизма что ли, по-твоему? (Пауза.) Нет, он не мой приятель. Он не мой приятель. С какой стати я буду своего друга приковывать к батарее и поливать бензином? Как бы мы после этого оставались друзьями? (Пауза.) Что он сказал? (Пауза, Тоби.) Зачем ты сказал маме, что я твой друг?

Тоби. Ммм, случайно как-то вышло. С перепугу.

Кармайкл (вздыхая). Так, скажи ей, что это не так.

 

Кармайкл передает трубку Тоби.

 

Мервин. Я могу вернуться к себе?

Кармайкл. Нет, не можешь.

Мервин. Надоело эту болтовню слушать…

Тоби (по телефону). Здравствуйте, Анжела. Да, здравствуйте еще раз, как вы поживаете? (Пауза.) Ну, нет, на самом деле мы не друзья, конечно. Он скорее… скорее наоборот, если честно.

 

Кармайкл кивает в знак согласия.

 

Тоби. Вы понимаете, я сказал так потому, что я был в этот момент в его номере, и тут вы позвонили, а я не хотел вас волновать, вы и так были взволнованы без меня. Ну, понимаете, начали бы себе думать: «Что это за странный человек в номере моего сына и он отвечает на звонки, когда сына нет». Вроде этого. Особенно если учитывать, что вы только что с дерева свалились. (Пауза.) Что я делаю в его номере, если я ему не друг? Хмм…

 

Кармайкл жестом настаивает, чтобы Тоби сказал правду.

 

Тоби. Я пытался продать ему руку. (Пауза.) Нет, как выяснилось, это не его рука, к сожалению, вот поэтому вся эта фигня и началась… вот поэтому. (Пауза.) Хм, ну да, да, я собственно говоря, изначально знал, что это не его рука. Я её с моей подружкой своровал из музея. Эта рука аборигена из Австралии. Её отрезали давным-давно. (Пауза.) Да, это всё, конечно, не очень хорошо с моей стороны, но ранее я ведь был с вами очень любезен. (Пауза.) Нет, я был с вами любезен, когда умолял вас вызвать скорую, разве нет? И теперь всё было бы хорошо, если бы вы тогда со мной согласились. (Пауза.) Ну, послушайте… да? (Пауза.) Послушайте, Анжела, давайте я трубку передам вашему сыну, потому что то, что вы сейчас говорите, это совершенно не конструктивно! Я бы даже сказал, что это отвратительно и оскорбительно, поэтому я передаю трубку. (Пауза.) Значит так: если я хочу передать трубку, я это беру и делаю! И всё! Господи, боже ты мой!

 

Тоби передает трубку Кармайклу.

 

Кармайкл. Что она там говорит?

Тоби. Она, блин, меня «нигером» назвала сто тысяч раз. А еще она говорит, что желает мне смерти. Прямо сейчас.

Кармайкл. Да, она так сказала? Прямо так и сказала? (В трубку.) Привет еще раз, мам, давай я все-таки буду решать, жить нигерам в моем номере или нет, окей? Мне не нужны твои чертовы расистские советы! Сидишь там на своей жирной заднице и ищещь шарики по всему Спокану. Ты и пальцем не пошевельнула, чтобы помочь мне в работе, которую я веду уже двадцать семь лет! С какого хрена тогда ты мне, мама, советы тут раздаешь? Нет, не помогала, ни разу меня не поддержала, ни разу в это дерьмо не влезла со мной, просто оставила меня одного искать её по всему свету, вообще ничего не сделала тем парням, что руку мою отрезали. Так что сиди и не высовывайся, выскочка, суешься все время не в свое дело! Сиди на своей жопе и брось читать мои журналы и вызови уже, наконец, себе скорую как нормальный человек, который с дерева свалился. Поняла? И скажи им, если они вдруг в нумерации домов запутаются, пусть по воздушному шарику ориентируются как по сигнальному маяку. И кашлять завязывай! Хватит кашлять! Ты не помираешь, это мы всё уже проходили, ясно тебе? (Пауза.) Ну, спасибо тебе! (Пауза.) Нет, я не буду его убивать. Нет, не буду убивать. Насрать, что он черный, ты меня уже достала всей этой херней! Иди спать уже, мама! Почему бы тебе уже не лечь в кровать, а?

 

Кармайкл кидает трубку на рычаг, сбрасывает телефон на пол и садится на кровать, обхватывает голову руками, тяжело вздыхает.

 

Мервин. Я обожаю твою маму! Какой пыл, какая страсть!

Кармайкл. Не знаю, может, я и когда с ней грубым бываю, но иногда она просто выводит меня из себя.

Мэрилин. Нет, ты не был грубым. Было ровно столько грубости, сколько нужно в данной ситуации. Тоби, ты тоже так считаешь?

 

Тоби кивает. Кармайкл роется в кармане, бросает Тоби и Мэрилин ключи от наручников. Они очень быстро освобождаются от них.

 

Мервин. Что я тебе говорил? Ни слова благодарности.

Тоби. Спасибо!

Мэрилин. Спасибо!

Кармайкл (пауза). У меня сейчас как-то хорошо на душе. Такоё чувство. Все идет хорошо. Да и пора домой собираться. (Пауза.) Вы мне так помогли, ребята, вы двое козлов, блин, просто сами не знаете, как.

Тоби. Мы очень сильно извиняемся, мы никогда-никогда так больше не будем делать.

Мэрилин. На самом деле для нас это был полезный урок, вобщем-то.

Мервин. Не сомневайся: через полчаса они сделают то же самое с кем-нибудь еще.

Тоби. Эй, ты! А с тобой мы потом поговорим, парень. Между нами еще ничего не кончилось.

Мервин. А что я тебе сделал?

Тоби. Что ты сделал..? Ну хотя бы начнем наш разговор с того звонка, который ты должен был совершить.

Мервин. А, это.

Тоби. «А, это».

Мэрилин. Мервин, а почему ты так хочешь, чтобы нас убили?

Мервин. Я не хочу, чтобы вас убивали. (Пауза.) Вернее, я не хочу, чтобы убивали именно вас. Нет. Я просто был в тот момент увлечен своим компьютером на стойке. Я искал веб-сайт об отрезанных кистях.

Мэрилин. А что есть такой веб-сайт об отрезанных кистях?

Мервин. Да, во всемирной паутине есть шесть таких сайтов. Единственный сайт, который я успел просмотреть, - в нём была только статистика. И самая безумная информация, которую я там нашел, была про тех людей, которые, непонятно по какой причине, отрезают себе руки сами. Так вот восемьдесят три процента таких людей… они… восемьдесят три процента отрезают себе именно левую руку…

 

Кармайкл пристально смотрит на Мервина во время его рассказа. В отличие от спокойного Мервина, Тоби замечает это и уже начинает нервничать.

 

Мервин. И вот мне кажется, что это, ага, довольно-таки высокий процент, но, с другой стороны, я задумался серьёзно и понял все-таки, почему они отрезают левую, а не правую…

Мэрилин. Ну, это и так ясно!

Мервин. А что ты думаешь про это?

Тоби. Не надо, Мэрилин.

Мэрилин. Потому что восемьдесят или девяносто процентов людей на земле праворукие, так ведь?

Мервин. Ага!

Мэрилин. То есть ты считаешь, что когда праворукий желает отрезать себе руку, он выбирает, естественно, левую, так? Потому что он привык в правой руке держать там… ну…

Мервин. Топор…

Мэрилин. Да, топор, или нож, или что-нибудь еще…

Мервин. Топор.

Мэрилин. Да, или нож, или еще что-нибудь!

Мервин. Ты попала в точку, Мэрилин!

Тоби. Правда, я всегда недолюбливал статистику. Как вы думаете, мистер Кармайкл? Болтают чёрт знает что! Ну ладно, я думаю, нам с Мэрилин уже пора по домам…

Кармайкл (Мервину). А что конкретно ты хочешь мне сказать этим, чувак?

Мервин. А?

Кармайкл. Что конкретно ты хочешь мне этим сказать?

Мервин. О чем?

 

Кармайкл достает пистолет.

 

Кармайкл. О том, что восемьдесят три процента отрезают себе левую руку.

Мервин. Я это в интернете прочел.

Кармайкл. Ты что намекаешь на то, что я сам себе руку отрезал?

Тоби. Не дай-то бог.

Мэрилин. Не дай-то бог.

Тоби. Ни в коем случае он не хочет тебе это сказать, потому что если выстрелить в комнате, полной бензина, то всё тут взорвется нахер! Ни в коем случае, да, Мервин?

Мервин. Я… вообще ничего не хочу сказать.

Тоби. Прекрасно! Видишь? Он вообще ничего не хочет сказать!

Кармайкл. Руку мне отрезала банда отморозков под Споканом, штат Вашингтон, двадцать семь лет назад. Издалека они помахали мне моей же рукой, как бы прощаясь. Быдло натуральное. И ты пытаешься мне сказать, теперь, после всего этого кошмара, после этих поисков, после такой… травмы … ты пытаешься мне сказать, что я сам отрезал себе руку? Ты это хочешь сказать?

Мервин. Мистер Кармайкл, я хочу вам сказать, что вы идете по ложной дороге.

Кармайкл (пауза). Иду по ложной чего?

Мервин. Вы идете по ложной дороге… Так говорится или не так? (Пауза.) Да, так вроде правильно. Вы идете по ложной дороге. Абсолютно по ложной дороге.

Кармайкл. Я не уверен, что я сейчас вообще что-либо делаю, но даже если это так, то, очевидно, я все-таки иду по ложному следу.

Мервин. По ложному следу! Вот так! Вот правильно мне казалось, что здесь что-то не то. Да, вы идете по ложному следу! Ну, прямо как ваша матушка! (Пауза.) Да, прямо как ваша сумасшедшая мамаша!

 

Кармайкл пристально смотрит Мервину прямо в глаза, тот прячет взгляд. Внезапно слышатся звуки полицейских сирен, мигают в ночи проблесковые маячки - полицейские автомобили подъезжают к отелю и останавливаются.

 

Тоби. Хмм… по-моему, это полиция.

 

Тоби медленно подходит к окну, выглядывает. Тупиковая ситуация. С ужасом смотрит на разбросанные руки и разлитый по полу бензин.

Тоби. Ну да. Хмм… ребята, мы ведь вам больше не нужны, да?

 

Тоби подзывает Мэрилин и вылезает на пожарную лестницу. Мэрилин печально оглядывает Мервина, ошеломленная его поступками, затем делает шаг к окну. Мервин расслабляется. Кармайкл все ещё пристально смотрит на него.

 

Мервин. Уже уходишь?

Мэрилин. Да, ухожу.

Мервин. С ним?

Мэрилин. Да, с ним.

Мервин. Но… Мне казалось, что между нами что-то промелькнуло.

Мэрилин. Мервин, ты всё больше и больше меня пугаешь.

 

Тоби помогает Мэрилин взобраться на пожарную лестницу.

 

Мервин. Но… я спас тебе жизнь.

Тоби. Ты спас и мою жизнь, но за это я не буду с тобой трахаться.

 

Мэрилин показывает Тоби два больших пальца вверх, шлёт всем воздушный поцелуй, и они исчезают. Мервин с печальным видом поворачивается к Кармайклу.

 

Мервин. Вот сука!

Кармайкл. Повтори, что ты сейчас сказал о моей матери.

Мервин. А? А, слушай, давай я больше не буду стараться быть смелым, раз в комнате больше нет ни одной тёлки. Хорошо? Я ничего не говорил о твоей маме. Я сказал только, что она любит наблюдать за деревьями, что-то в этом роде, и что она и должна на самом деле ими интересоваться в ее возрасте, как они растут там. В особенности, если в ветвях завис воздушный шарик. Правда ведь? По рукам? В этом нет ничего дурного. И, разумеется, я не мог утверждать, что ты сам себе отрезал руку. Утверждать такое мог бы разве что полный идиот. «Взять, самому себе отрезать себе руку и потом искать её по свету двадцать семь лет!» Возможно ли такое? Полный кретинизм! Так кто её отрезал, как ты там говоришь? Какая-то деревенщина, фермеры?

Кармайкл. Да, деревенщина.

Мервин. Они были белые или черные?

Кармайкл. Не бывает черных фермеров! Черные и работать-то не умеют!

Мервин. Разве? Ах. Как это всё несправедливо. И как они это сделали? Топором что ли? Или чем?

Кармайкл. Нет. Поездом.

Мервин. Поездом? Поездом отрезали? Как это?

Кармайкл. Да, поездом отрезали!

Мервин. Звучит неправдопободно.

Кармайкл (пауза). Что?

Мервин. То есть, как? Они приехали, сели на поезд, и что?..

Кармайкл. Они не приехали и не сели на поезд. Не приехали они и не сели на поезд. Они положили мою руку на рельсы, и поезд проехался по руке. И я видел своими глазами, как он издалекако мне приближался.

Мервин. Ох…

Кармайкл. А зачем я с тобой тут болтаю попусту? Сейчас же копы ворвутся.

 

Кармайкл прячет пистолет и начинает собирать разбросанные руки в чемодан.

 

Мервин. Так, подожди, они положили твою руку на рельсы, поезд подошел и отрезал твою руку…

Кармайкл (вздыхает). Поезд отрезал мне кисть, они её подобрали…

Мервин. Уже после того, как поезд проехал?..

Кармайкл. Да, после того, как поезд проехал по ней. Это же очевидно! И они моею же рукой помахали мне вслед.

Мервин. А она не была изуродована?

Кармайкл. Нет, она была в порядке. Они мне её идеально отрезали, как ножом по маслу. Я бы не стал тратить двадцать семь лет, чтобы разыскивать изорудованную руку.

Мервин. И то, что осталось от руки, тоже не изуродовано?

Кармайкл. А что ты не видишь сам? Вот смотри, что от неё осталось.

Мервин. Да, вижу, что от неё осталось.

Кармайкл. Что, она изуродована что ли?

Мервин. Нет, она не выглядит изуродованной.

Кармайкл. Ну, слава богу, спасибо.

Мервин. А из чего были сделаны колеса поезда? Там что, бритвенные лезвия что ли были?

Кармайкл опешил и уставился на Мервина.

Мервин. Или рельсы? Может они в лезвиях были?

Кармайкл вынимает пистолет, подносит его к виску Мервина и взводит курок. Мервину сейчас, похоже, всё равно – он и не шелохнётся. Весело потирает свой нос. Кармайкл очень долго смотрит Мервину в лицо, затем ослабевает.

Кармайкл. Почему ты так хочешь умереть, Мервин?

Мервин. А?

Кармайкл. Почему ты так сильно хочешь смерти?

Мервин. Не хочу я умирать. (Пауза, самому себе.) А в самом деле, хочу ли я умереть? (Пауза.) Нет, я не хочу умирать. Но я думаю, что всё остальное мне уже просто не интересно.

Кармайкл опускает пистолет.

Кармайкл. И что неужели на свете нет никого, кто стал бы горевать о том, что ты умрешь?

Мервин. Наверное, кто-то будет горевать. Но, на самом деле, уже никто.

Кармайкл. А. Она умерла?

Мервин (пауза). Однажды вечером я пришел к ней, а она лежит. В глубине клетки.

Кармайкл. В глубине чего?

Мервин. В глубине клетки. Я попытался позвать смотрителей зоопарка, чтобы они что-то сделали, но всем было в сущности наплевать. Думаю, что жизнь обезьянок в клетке не такая уж и сладкая.

Кармайкл. Послушай, мне неинтересно про твоих обезьянок. Мне бы надо уже двигаться, собрать бы эти долбанные руки и свалить отсюда поскорее, но эти твои обезьянки мне сейчас совершенно до лампочки, понимаешь, старик? Я сейчас чертовски устал, не то, чтобы мне было плевать на них, но сейчас совершенно нет никакого дела до твоих обезьянок! Ты понял?

Мервин. Понял. Просто вы сами спросили. Ну, хорошо, ладно.

Кармайкл. Твою мать, парень! Какие обезьянки? В этой ситуации?!! Черт тебя подери!

 

Кармайкл глубоко вздыхает и продолжать складывать руки в чемодан. Мервин ему помогает, но не слишком усердно.

 

Кармайкл (останавливается). Есть одна вещь, которую я прошу тебя понять, несмотря ни на что. Для меня это очень важно, ну, чтобы ты это понял.

 

Мервин кивает.

 

Кармайкл (пауза). Они отняли у меня руку. (Пауза.) Они отняли у меня руку. Им она совершенно была не нужна. Но я хочу вернуть её назад. Я хочу её вернуть.

 

Мервин кивает.

 

Мервин. Я очень хорошо понимаю. (Пауза.) Но, видишь ли: если ты даже вернёшь её себе, ты ведь всё равно не сможешь ею воспользоваться. Так ведь? Например, не сможешь рисовать ею.

К


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.146 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал