Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






УПРАЖНЕНИЯ. 7. Приведенные ниже формы 2-го лица единственного числа пове­лительного наклонения преобразуйте в формы 2-го лица множе­ственного числа (полную и усеченную) и






7. Приведенные ниже формы 2-го лица единственного числа пове­лительного наклонения преобразуйте в формы 2-го лица множе­ственного числа (полную и усеченную) и переведите их на рус­ский язык:

bak, gitme, ö ğ ren, otur, tekrarla, ç ı kma, dö nme, dinle, konuş ma, cevap ver.

8. Переведите из русский язык следующие предложения:

1. Ş u bayanı bitiş ik salona geç iriniz. 2. Pencere kapalı mı? Ç abuk aç ı n. 3. Yazmaya devam edin. 4. Yanı lmamaya ç alı ş ı nı z! 5. Arası ra bize de uğ rayı n, hanı m efendi. 6. Bununla uğ raş mayı n. (Bu) Kimseye lâ zı m değ ildir. 7. O kü ç ü ğ e iyice bakı n, ç ok hastadı r. 8. İ ş inizi ç abuk bitiriniz, vaktimiz az. 9. Tekrar etmeyin, cü mle doğ ru değ ildir. 10. Benden ne istiyorsunuz? Arası ra biraz kendiniz de ç alı ş ı nı z (... ç alı ş mağ a baş layı nı z).

9. Переведите на турецкий язык следующие глагольные формы:
пишите, смотрите, не бери, выходите, не бегайте, знай,
повторите, не уходи, не ошибайтесь, не делайте, дайте.


10. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1. Не выходите из аудитории: профессор пришел. 2. Дайте, пожалуйста, вашу ручку. 3. Повторите это предложение. 4. Прочтите это предложение еще раз. 5. Больше этого не делайте. 6. Этим не занимайтесь, это нехорошо. 7. Уведите этого мальчика: здесь не школа. 8. Нихат, послушай, куда ты идешь? 9. Никуда не уходите, сударь: вас спрашивала какая-то госпожа. 10. Когда вы приехали в Измир? Отвечайте!

11. Придите во вторник, сейчас я очень занят (= у меня много
работы). 12. Начните вы, голубчик. 13. Посмотрите туда. Кто
это? 14. Продолжайте читать. 15. Откройте дверь. Я ваш ста­
рый приятель.

ПОСЛЕЛОГИ SONRA И Ö NCE (EVVEL)

Послелог sonra1 имеет два значения:

1. Управляя именем в исходном падеже (-dan, -den),
послелог sonra выступает в значении «после (чего-то, кого-
то)».

ПРИМЕРЫ: dersten sonra—после урока

ondan sonra — после этого; затем; кроме того Bundan sonra filim baş ladı.

- После этого начался фильм.

2. Управляя именем, стоящим в нулевой падежной фор­
ме, послелог sonra имеет значение «через (какой-то проме­
жуток времени, либо какое-то пространство)». В этом слу­
чае послелогу sonra обычно предшествуют слова, обознача­
ющие какую-либо меру времени (saat— «час», gü n -
«день», ау — «месяц» и т. п.).

ПРИМЕРЫ: bir gü n sonra — через день

allı ay sonra — через шесть месяцев, через полгода

1 О наречии sonra см. словарь.


İ ki hafta sonra kardeş im geldi.

- Через две недели приехал мой брат. Ü ç ev sonra sola dö nü n.

- Через три дома поверните налево.

Послелог sonra может управлять одновременно двумя име­нами, первое из которых стоит в исходном падеже, а второе (ближайшее к послелогу) — в основном падеже. Такая кон- струкция имеет значение «через (какой-то промежуток врс- мени) после (чего-то)».

ПРИМЕРЫ: dersten bir saat sonra — через час после урока Bundan iki hafta sonra kardeş im geldi.

— Через две недели после этого приехал

мой брат.

Послелоги ö nce и evvel по значению противоположны послелогу sonra:

1. Управляя именем в исходном падеже, они имеют зна-
чение «до (чего-то, кого-то)», «раньше (кого-то, чего-то)»,
«перед (чем-то)».

ПРИМЕРЫ: dersten Ö nce (evvel) — до урока

benden ö nce (evvel) —до меня, раньше меня Sı navdan evvel (Ö nce) ç ok ç alı ş tı k.

- Перед экзаменом мы много работали.

2. Управляя именем, стоящим в нулевой падежной форме,
послелоги ö nce и evvel имеют значение «... тому назад».

ПРИМЕРЫ: beş saat evvel (ö nce) — пять часов тому назад Bir ay ö nce (evvel) Moskova'ya bir arkada­ş ı m geldi. — Месяц тому назад в Москву приехал

один мой товарищ.

Послелоги evvel и ö nce также могут управлять одновре­менно двумя именами (в исходном и основном падеже) в конструкции со значением «за (столько-то времени) до (чего-то)».

ПРИМЕРЫ: dersten bir saat ö nce (evvel) — за час до урока


Bundan bir ay evvel (ö nce) bana kardeş im geldi.

- За месяц до этого ко мне приехал мой брат.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.005 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал