Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Десятая глава






 

Занна приняла душ в крохотной ванной комнатке, отделанной кафелем, дверь в которую открывалась из спальни, и сменила одежду. Это помогло ей почувствовать себя немного лучше. Но в душе она была глубоко несчастна. Ничто не могло сгладить то потрясение, которое она пережила в последние несколько часов.

Пока что она решила забыть о Джейке и о той роли, которую он сыграл. Она сможет разобраться с этим позже, на свежую голову. Но это ведь не все.

Занна придвинула стул к окну и села, облокотившись об подоконник и разглядывая залитый солнцем ландшафт.

Конечно, сейчас важнее всего для нее ее мать. Какая ужасная ирония в том, что они повстречались именно сейчас, когда для Занны немыслимы длительные родственные отношения.

Она внимательно изучила свое отражение в большом зеркале. Ее талия пока не располнела, но груди явно потяжелели. Или ей кажется? В любом случае, беременность — не та вещь, которую можно долго скрывать.

Очень важно, чтобы ни одна живая душа в этом доме не догадалась, что с ней происходит. «Ужас что случится, если правда выйдет наружу», — сказала себе Занна, натягивая бежевое платье рубашечного покроя, изящное и в то же время скрывающее фигуру.

Очевидно, Сьюзен Лантрелл любит Джейка и доверяет ему. Также заметно, что она очень ранима. Как она воспримет известие о том, что ее потерянную дочь совратил обожаемый пасынок?

«Пусть это будет счастливое воссоединение семьи», — усмехнулась Занна. У нее нет ни малейшего желания стать причиной ссоры близких родственников.

Очень скоро Занна исчезнет из их жизни. У нее нет другого выбора. Ей просто придется скрыться, как поступила ее мать много лет назад. Естественно, в этом случае Сьюзен потребуется забота и поддержка Джейка. Значит Занна ни в коем случае не должна портить их отношения.

Сейчас для нее самое важное — найти более‑ менее правдоподобную причину для отъезда.

«А что касается моего одиночества, мне просто придется к нему привыкнуть», — подумала Занна, прикусив губу.

Она решительно вскочила со стула. Комната была просторной, но стены словно давили на нее со всех сторон. Ей срочно понадобилось вдохнуть свежего воздуха.

Занна тихонечко вышла из спальни и спустилась на первый этаж. В доме стояла тишина. Дверь в салон была открыта, но в комнате никого не было, и девушка беспрепятственно выскользнула из дома.

Занна на секунду остановилась на лестнице, чтобы осмотреться. Из окна своей комнаты она видела английский парк и бирюзовую поверхность воды, вероятно обещанный бассейн. Судя по всему, именно там может собраться семья в столь жаркий день, поэтому Занна решительно направилась в противоположную сторону.

Тропинка свернула за угол, нырнула под арку и вывела Занну на вымощенный булыжником дворик, ограниченный с трех сторон старинными каменными зданиями. Некоторые из них были перестроены в гаражи. Еще здесь была высокая голубятня, наполненная хлопаньем белых крыльев и рядами клеток. Занна замедлила шаг, услышав стук копыт и тихое ржание, и перед ней предстала лошадиная морда, снабженная парой влажных темных глаз.

— Ой, прелесть. — Девушка нежно погладила бархатистый нос лошади, выпрашивающей лакомство. Прошло уже много времени с тех пор, как она в последний раз гладила лошадь. С болью Занна вспомнила Соломона, своего любимого пони. В детстве она не расставалась с ним, но потом ей пришлось отправиться в интернат. Ей не забыть те ужасные каникулы, когда вернувшись домой, она обнаружила опустевшее стойло.

— Ты уже переросла его, — ответил отец на ее смешанные со слезами возражения. — И он попал в хорошие руки, — добавил он, не слишком убедительно.

Хоть Занна и была еще ребенком, она понимала, что это не может быть правдой, что милый, любящий Соломон был слишком стар для продажи.

— Он мог бы остаться с нами, — всхлипывала она. — Я бы присматривала за ним. Он любил меня. От него не было бы никаких неприятностей.

— Глупости. Ты большую часть года проводишь в школе, и у тебя есть более важные дела, чем престарелый пони, — отрезал сэр Джеральд. — В любом случае, животные должны отрабатывать свое содержание. Пора бы тебе повзрослеть, дорогая.

Занна оплакала свою потерю, а потом, с решимостью, не свойственной ее возрасту, выбросила из головы беднягу Соломона. С тех пор животные стали для нее запретной темой. Она никогда не просила другую лошадь, собаку или даже кошку. Так было меньше боли.

«Это урок, который я должна была запомнить, — размышляла Занна, чувствуя теплое дыхание лошади на лице и шее. — Отец готов избавиться от любого, кто больше не может быть ему полезным. Догадывалась ли об этом моя мать?»

Лошадь занервничала, услышав приближающийся цокот копыт, и Занна поняла, что кто‑ то проезжает сейчас под аркой по направлению к дворику.

Она затаила дыхание, умоляя, чтобы это был не Джейк. Она не в силах снова встретиться с ним лицом к лицу, снова притворяться…

Но, медленно повернувшись, Занна убедилась, что ее молитва не была услышана.

Джейк спешился и подошел к ней, ведя под уздцы красивого гнедого мерина.

— Хочешь сбежать, Сюзанна? — усмехнулся он. — Селестина не подходит для этого. Пару километров от стойла, и она развернется и направится к дому.

— Благодаря твоим козням, мне сейчас некуда бежать.

Джейк сдвинул брови.

— И это все, что ты хочешь сказать? Неужели встреча с матерью через столько лет для тебя ничего не значит?

— Нет, конечно, — неохотно призналась Занна. — Но я все еще не понимаю, как такая любящая мать могла бросить своего ребенка. Как она могла оставаться в стороне все эти годы и не попытаться связаться со мной… дать знать о себе.

— Боже мой, — мягко сказал Джейк. — Как мало ты знаешь.

На секунду Занна почувствовала себя обиженной, заметив отблеск презрения в его темных глазах, потом он резко от нее отвернулся, позвав:

— Густав, — тут же, словно из‑ под земли, возник низенький, кривоногий мужчина и забрал у него мерина.

Джейк шагнул к Занне. Она стояла, как вкопанная, стараясь не замечать выражение ярости на его лице.

— Идем со мной, моя милая сводная сестренка, — язвительно сказал он. — Мне нужно кое‑ что показать тебе.

— Нет, — она попятилась. — Это… это личное дело… между мной и моей матерью, и я сама разберусь в этом.

— А по‑ моему, это дело перестало быть твоим личным, — огрызнулся Джейк. — Между прочим, я увяз в нем по уши, или ты забыла?

Он грубо схватил ее за руку и потащил к сараю в дальнем углу двора.

— Куда мы идем? — Занна попыталась вырваться.

— Не на сеновал, разумеется, — буркнул Джейк. — Уж эту грубую ошибку я не повторю.

— Ну, хоть в чем‑ то я могу с тобой согласиться.

Джейк подтолкнул Занну к деревянной лестнице, ведущей на второй этаж. Поднимаясь по ней, девушка почувствовала знакомые запахи масляных красок и скипидара.

Они очутились на огромном чердаке. Его пол был покрыт свежевыкрашенными досками, а вместо целого куска стены было вставлено огромное стекло, пропускающее внутрь помещения чистый, яркий солнечный свет.

Вдоль стены стояли свернутые полотна, и неоконченный пейзаж ожидал на мольберте.

Занна, затаив дыхание, смотрела по сторонам.

— Твой отец оборудовал студию для мамы в каждом доме, где вы жили?

— Да, — коротко ответил Джейк.

— Тогда это все объясняет. Видимо, она бросила меня, чтоб обрести себя… ее искусство требовало жертв? — Кроме горечи в ее голосе слышалась дрожь.

Джейк шепотом выругался.

— Я не склонен к насилию, — тихо сказал он. — Я за всю свою жизнь никого не ударил. Но в вашем случае, мисс Уэсткотт, мне очень хочется сделать исключение — положить вас на коленку и отшлепать как следует.

Занна одарила его лучезарной улыбкой.

— Как несправедливо, мистер… э… Лантрелл, или как вас там. — Она снова обвела взглядом чердак. — Но по‑ моему, ты затащил меня сюда с другими целями?

— Да, у меня была цель. Но сейчас мне это кажется бессмысленным. У тебя ограниченный ум, Сюзанна. Ты не способна ни на какие уступки, правда ведь?

— Я могла бы выслушать тебя, — сказала Занна, — той ночью в Эмплшеме. Но тогда ты хотел от меня других уступок.

— Я уже говорил тебе, как жалею об этом. Или ты хочешь, чтоб я встал перед тобой на колени? Не лучше ли согласиться, что во всем виновато сочетание чрезмерного количества выпивки с лунным светом, и забыть о нашей ошибке?

— Нашей? — Занна взглянула на него вызывающе.

— Вот именно, — подчеркнул Джейк. — Ты хотела меня не меньше, чем я тебя, и не пытайся это отрицать.

Чувствуя, что вступила на скользкую почву, Занна решила сменить тему.

— А тебе не кажется, что ты должен был предупредить меня о нашем родстве?

— Оно не настолько существенно. — Джейк на секунду умолк. — И это была не моя тайна. Ты все еще оставалась с отцом, и я не мог ничего сказать, не посоветовавшись со Сьюзен… не получив ее разрешение.

Он подошел к куче свернутых полотен и, присев на корточки, начал ее разгребать.

— Подойди и взгляни на это.

Занна неохотно присела рядом с ним.

— На них на всех «Дом священника», — заметила она с удивлением. — Это одна и та же картина.

— Присмотрись получше, — сказал Джейк. — И ты увидишь, что они различаются.

— Да, — Занна нахмурилась. — Да, теперь вижу. — Она указала на одно их них. — Вот здесь коляска в саду. А здесь уже ребенок: маленькая девочка в голубом платье играет с собакой… а вот та же девочка верхом на пони… — Ее голос сорвался, когда она поняла, что видит, о чем говорит.

Джейк мягко добавил:

— А тут она в школьной форме. Уже совсем взрослая.

— Нет, — воскликнула Занна. Она уселась на пол, обхватив себя руками, словно пытаясь защититься. — Ребенок на этих картинах… это ведь я?

— Да, — сказал Джейк. — Для нее это был единственный способ сохранить связь с тобой — представлять себе каждый момент твоей жизни. Не было дня, когда бы она не думала, не тосковала о тебе. Ты должна это знать и поверить в это.

— Тогда почему она уехала? — прошептала Занна пересохшими губами. — Если ей пришлось уйти, почему она не взяла меня с собой?

— Она попыталась, — тихим голосом ответил Джейк. — Когда твоя мать не могла больше выносить эти запугивания, эти постоянные унижения, когда поняла, что речь идет о ее рассудке, она решилась уехать. Она собрала кое‑ какие вещи, положила тебя в коляску и однажды утром вышла из дома до рассвета. Твоему отцу она оставила записку, в которой сообщала, что дает ему развод. Она намеревалась поехать в дом Грэйс Мосс по сельской местности, избегая главных дорог. Но каким‑ то образом Джеральд ее выследил, догнал на границе леса… столкнул ее машину с дороги.

Занна вскрикнула, закрыв ладонями испуганное лицо.

— Машина врезалась в дерево и на мгновение Сьюзен потеряла сознание. Когда она очнулась, первым, что она услышала, был твой плач. Джеральд стоял у машины, глядя на нее, держа тебя на руках.

Джейк покачал головой.

— Сьюзен говорила, что никогда не забудет его голос, его взгляд, его слова. Она так часто повторяла их, что я запомнил наизусть. Джеральд сказал: «Ты можешь убираться, Сьюзен, и черт с тобой, мне не нужна такая жена, как ты. Но девочку ты оставишь. Сейчас ты легко отделалась, потому что она была в машине, но если ты еще раз попытаешься приблизиться к нам, я сотру тебя в порошок. Обещаю. С этого момента ты мертва».

— О Господи. Как он мог?

Но Занна понимала, что ее отец способен на все. Она знала о его жестокости и эгоизме. Испытала на собственной шкуре. Разве не из‑ за этого она оказалась здесь… к добру или худу?

Джейк продолжил.

— И он уехал, забрав тебя с собой. Сьюзен была в шоке, но она не могла сдвинуться с места…не могла помешать ему… потому что знала, что его слова не были пустыми угрозами. Она была слишком напугана, чтоб остановить его, и этого она не может простить себе до сих пор. Она живет с постоянным чувством вины. За то, что побоялась рискнуть… сразиться с ним за тебя.

— Это была не трусость, а самосохранение. Поверь, я знаю.

Джейк схватил Занну за плечи и развернул лицом к себе.

— Из‑ за чего ты порвала с ним, Сюзи?

Занна смотрела в его потемневшее лицо, вспоминая каким было оно в ту долгую бурную ночь. Вспоминая, какими теплыми и чувственными были прикосновения его губ к ее горячей коже. Вспоминая его глаза, полные страсти, вспыхивающие внезапным пламенем.

Сейчас во взгляде Джейка была не страсть, а безграничная нежность, проникающая в самые дальние уголки ее души, разгоняющая тьму, растапливающая тяжелый кусок льда, лежащий у нее на сердце.

Было бы так просто сказать ему о ребенке… сейчас, в этот миг. Поцеловать его и взять за руки, и прижать их к своему животу.

Просто… но невозможно. Теперь его вряд ли обрадовала бы такая новость.

Занна решительно повела плечом, заставляя его ослабить свою хватку.

— А, было много разных причин. — Она помолчала. — Наверное, я все же пошла в маму, и решила спасти свою душу.

Джейк внимательно посмотрел на нее, а потом встал на ноги.

— Надеюсь, ты быстрее восстанавливаешься, чем Сьюзен, — сказал он. — Моему отцу потребовалось много времени, прежде чем он смог убедить ее, что она в безопасности… что она снова может любить, доверять. И что она нуждается в ответной любви и доверии. Дай ей шанс, Сюзи, — тихо добавил он. — Не надо причинять ей новую боль. И дай шанс себе.

Занна не решалась встретиться с ним взглядом. Она не могла вновь поддаться этой нежности, этому участию. Это было слишком опасно. Именно эта нежность однажды завела ее в беду. Занна не может снова допустить этого, вопреки искушению, вопреки жгучему желанию обнять его, прижаться к нему всем телом.

Она отвела взгляд. Ее голос был слабым, срывающимся.

— Ты постоянно упоминаешь своего отца, но, кажется, его нет здесь.

Джейк вздохнул.

— Он в Париже. Сегодня вечером вернется.

Занна кивнула.

— Рада буду познакомиться с ним. А сейчас, если ты не против, я хотела бы побыть одной.

Безжизненным голосом он ответил:

— Конечно.

Занна услышала стук удаляющихся шагов, потом все стихло.

Некоторое время она просто стояла, зажмурившись. Потом, очень медленно, начала опять перебирать полотна, вглядываясь в изменяющиеся подробности своего выдуманного детства. Пытаясь понять, о чем думала ее мать, когда вновь и вновь рисовала свою потерянную дочурку в вечно залитом солнцем саду, где сама когда‑ то была счастлива.

«Наверное, — решила Занна, — ей казалось, что тем самым она оберегает меня от бед. И, может, так оно и было».

Она с тревогой услышала легкий шорох шелковой ткани, почувствовала витающий в воздухе аромат лилий и жасмина, и перед ее глазами мелькнула вспышка синего цвета.

Занна резко обернулась и увидела Сьюзен, стоящую от нее в нескольких ярдах. На ней был длинный халат с изысканной вышивкой в восточном стиле, и она выглядела в нем очень хрупкой.

Занна поднялась на ноги, все еще сжимая в руках одно из полотен и чувствуя себя застигнутой на месте преступления.

Запинаясь, она сказала:

— Меня сюда Джейк привел… он показал…

Ее мать кивнула.

— Я знаю. Он сказал, что ты хочешь побыть одна, но я думала… я надеялась…

Через разделяющее их пространство Занна увидела ее неуверенность, ее страх быть отвергнутой. Она протянула матери картину, которую держала в руках. С девочкой верхом на лошади.

— У меня был пони. Его звали Соломон, и я любила его. Мой отец тоже от него избавился.

Занна увидела, как исказилось лицо ее собеседницы. Картина выскользнула у нее из рук, когда она сделала шаг навстречу своей матери.

 


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.013 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал