Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Как Эква-пырись встретился с птицей Товлынг-карс
Бабка Эква-пырисю соболиную одежду и рукавицы сшила, шапку сделала. Эква-пырись оделся, шапку до глаз надвинул: — Бабушка, найди меня. Бабка смотрит: нет внучка. Ищет, ищет, найти не может. Эква-пырись шапку вверх сдвинул, тут и стоит. Как шапку надвинет, так с глаз скрывается. — Ну вот, бабушка, — говорит Эква-пырись.— Я иду. Жену искать, людей посмотреть пойду. Распрощался со своей бабкой и пошел. Однажды идет, видит: маленький домик стоит. Зашел он туда. Смотрит: старик лежит. Голова в передний угол упирается, ноги у двери торчат. На подбородке у него клубок ниток лежит. Эква-пырнсь шапку на глаза надвинул: — Дедушка, здравствуй! Старик подскочил, сел. Озирается — никого нет. Говорит: — Чудится мне что-то. Урас голову путает. А то, может, смерть пришла '. Эква-пырись шапку назад сдвинул: — Дедушка, здравствуй! Ты что, людей узнавать перестал? — Эге, — старик говорит, — Эква-пырись, внучек, это ты тут колдуешь? — А как же, дедушка, понятно я, а то кто же! Старик подивился, всякой хмельной и сладкой едой стол уставил. Ели, пили, старик говорит: — Я что-то тебе дать хочу. Этот клубок ниток тебе дам. Если в какую беду попадешь, меня вспомни. — Ну вот, дедушка, теперь я пойду. Доброго спа тебо. Эква-пырись старику спасибо сказал, попрощался и дальше пошел. Близко шел, далеко шел, однажды глаза опустил, домик увидел. В домик зашел, смотрит: старик лежит, спит. Головл в передний угол упирается, ноги в двери высунулись. Эква-пырись шапку на глаза надвинул: — Дедушка, здравствуй! Что до этой поры спишь? Старик подскочил, уселся. Всю избушку осмотрел — никого нет. Снова улегся. — Это, — говорит, — смертушка моя приходила. Эква-пырись шапку на затылок сдвинул: — Эй, дедушка! Ты что, человека не видишь, что ли? — Э, — дед говорит, — Эква-пырись, внучек, это ты меня морочишь? — А как же! Конечно, я, кому больше! Встал старик, сладкую и хмельную еду на стол поставил. Есть, пить стали. Поели, попили, дед говорит: — У меня здесь горностая шкура есть, я тебе ее дам. Если в беду попадешь — в шкуру залезай. Эква-пырись шкурку взял, старику спасибо сказал и дальше пошел. Долго шел, коротко шел, однажды, глаза опустив, землянку увидел. Зашел туда, видит: старик лежит. Макушкой передний угол подпирает, ноги в двери уперлись. Спит старик. Эква-пырись шапку на глаза надвинул: — Дедушка! Ты что столько спишь? Здравствуй! Старик поднялся, вокруг посмотрел, никого не увидел. Лег обратно и думает: «Видно, смерть моя пришла». Эква-пырись шапку назад сдвинул: — Э, дедушка, ты, видно, людей узнавать перестал. — Эква-пырись, внучек, это ты тут шутишь? — А кто же больше? Конечно, я! Старик поднялся, разной еды приготовил. Есть, пить стали. Поели, попили, дед говорит: — Внучек, ты куда идешь? — Куда иду? Землю осматриваю, жену себе ищу. — У меня здесь что-то есть, — старик говорит.— Вот носатой мыши шкурка. Я ее дам тебе. Если в какую беду попадешь — в эту шкурку залезай. Старик Эква-пырисю шкурку отдал. Эква-пырись спасибо сказал, со стариком попрощался и дальше пошел. Долго шел, коротко шел, однажды вниз посмотрел, землянку увидел. Зашел туда, видит: старик лежит. Головой в передний угол уперся, ноги в двери высунулись. Эква-пырись шапку на глаза надвинул, крикнул: — Здравствуй, дедушка! Что так долго спишь? Старик поднялся, весь домик осмотрел. Никого не видать. Обратно лег. «Видно, смертушка пришла, — думает, — что-то мне чудиться стало». Эква-пырись шапку назад сдвинул: — Здравствуй, дедушка. Ты что, человека не видишь, что ли? — Эге, Эква-пырись, внучек, это ты меня морочишь? — Конечно, я! Кому же больше? Старик поднялся, разной еды приготовил, есть, пить стали. Поели, попили. Старик говорит: — Ну, внучек, что же тебе подарить? Есть у меня топоришко старый, возьми его себе. Его именем назовись. Теперь имя твое пусть будет Унтвос-лайим-ими-хиты2. В беду если попадешь, в несчастье окажешься или колдовать станешь, этот топорик держи. Эква-пырпсь топорик взял, в карман супул, спасибо старичку сказал и дальше пошел. Далеко шел, коротко шел, однажды к городку пришел. Одна сторона городка развалена, дома погнили, наземь попадали. В городок вошел, народ говорит: — Неведомый человек, Унтвос-лайим-ими-хиты, пришел. В том городке вождь но имени Усынг-отыр-ойка был. Уптвос-лайим-имп-хиты поздоровался с вождем, гостить у пего остался. У Усынг-отыра дочь была. Уитвос-лайпм-ими-хиты к ней свататься начал. Отец говорит: — Вот ты ко мне в город пришел, так смотри: раньше город большой был, а теперь и половины не осталось. От нас тут близко горячее море есть, посреди этого моря две птицы живут. Опи мой город разрушили. Если ты богатырь настоящий, этих птиц убей, тогда я тебе свою дочь отдам. Калыма с тебя никакого не возьму. Унтвос-лайим-ими-хиты говорит: — А тем птицам как же имя будет? — Имя им — Товлынг-карс. — Ну что же, пойду и убью. Пошел. Однажды пришел к морю с горячей водой. К берегу спустился. Вдаль смотрит, посреди моря высокая лиственница виднеется. А на вершине той лиственницы — гнездо. Через море переправился, до подножия лиственницы той добрался. Смотрит: на стволе ни сучочка, нп задоринки. Как наверх влезешь? Вынул из кармана горностаевую шкурку, влез в нее, горностаем на лиственницу взбираться стал. Долго, коротко взбирался, обессилел. Вынул из кармана шкурку носатой мыши. Влез в пее и снова взбираться стал. Наконец рукой до края гнезда достиг. Вынул из кармана волшебный топорик; одной рукой за край гнезда схватился, в другой топорик сжимает, в гнездо вскочить собрался. В тот момент появилась внезапно Не Имеющая Сердца и Печени Железная Лягушка. Из-под гнезда вылезла и убить его намеревается. Унтвос-лайим-ими-хиты топориком размахнулся, ударил. Между глаз лягушке попало. Лягушка закричала, сорвалась и вниз полетела. Наземь упала, только ухнуло. Насмерть расшиблась. Унтвос-лайим-ими-хиты в гпездо влез. В гнездо два птенца Товлынг-карс сидят. Говорит им: — Вы что же не взлетаете? — Как я«е мы взлететь могли? На дне гнезда жпла Не Имеющая Сердца и Печени Железная Лягушка. Только мы взлететь соберемся, она нам крылья грызть начинает. Мы поэтому и не взлетали. Мы вот только что лететь думали. Лягушка нас не пускала. Если бы ты не пришел, она опять нам крылья грызла бы. А теперь гляди, как мы летать будем. — А ну, верно, посмотрю, как вы летаете. А если не полетите, я вас обеих своим волшебным топориком зарублю. — Нет, мы взлетим, ты смотри только. Взлетели. Долго летали. Лиственница из глаз у них исчезать стала, вот докуда летали. Вернулись, в гнездо спустились, говорят: — Ты, Унтвос-лайим-ими-хиты, спрячься скорее; отец наш летит. И верно. Смотрит: летит Товлынг-карс, в когтях человека в белой парке несет. Когтями в волосы вцепился. Прилетел, человека в гнездо бросил. Птенцы говорят: — Мы человека есть больше не будем. Мы его из гнезда выбросим. Схватили человека в белой парке и бросили его вппз. Унтвос-лайим-нми-хпты думает: «Песнь моя вдаль пусть летит, слово мое вдаль пусть несется! Этот человек в белой парке, на землю упав, пусть не расшибется. Глаза его куда глядят, туда пусть пойдет». В то время птенцы Товлынг-карс говорят: — Мать наша возвращается. Товлынг-карс прилетела, женщину в белой ягушке, за волосы держа, принесла. В гнездо бросила. Птенцы говорят: — Мы людей больше есть не станем. Эту женщину пз гнезда выбросили. Уптвос-лайим-ими-хнты думает: «Песня моя вдаль пусть летит, слово мое вдаль пусть несется, эта женщина в белой ягушке, на землю упав, пусть пе разобьется. Глаза ее куда глядят, туда пусть пойдет». — Мы людей больше есть не будем, — опять птенцы говорят.— Если бы к нам такой человек не пришел, что с нами было бы? Он Не Имеющую Сердца и Печени Железную Лягушку убил, пас обоих спас. Как мы можем теперь людей есть? — Где же ваш человек? — Товлынг-карс спрашивает. — А мы уж его тут спрятали. — Покажите. — Нет, не покажем, вы его, пожалуй, съедите. — Нет, зачем мы такого богатыря есть станем? Покажите его, мы с ним как-нибудь поладим. Птенцы Уптпос-лапим-ими-хиты отцу с матерью показали. Те его обняли и поцеловали. После этого птенцы с матерью взлетели п из гнезда вылетели. — Вы в нашу землю обратно летите, — Товлынг-карс-старик им сказал, — а я с Унтвос-лайим-ими-хиты здесь останусь. Он если в беду попадет, я ему помогу. Птенцы с матерью улетели. Старик Товлынг-карс говорит: — Унтвос-лайим-ими-хиты, внучек, садись мне на спину. Тот уселся. Товлынг-карс взлетел, к Усынг-отыра городку его понес. К городку подлетели. Товлынг-карс на землю опустился, говорит: — Ты иди, скажи: я его убил. Унтвос-лайим-ими-хиты пришел в город, его спрашивать стали. Отвечает он: — Я убил. Усынг-отыр дочь отдать согласился. — Я дочь отдам, — говорит, — только ты для пира еду достань. На том конце земли, — говорит, — золотой окунь есть. Этого окуня если привезешь, девушка твоя будет. — Ладно, я схожу. Эква-пырись к Товлынг-карсу пошел. — Ну как, внучек? — тот спрашивает. — А вот, говорят, на том конце земли золотой окупь живет. Его достать велено. — Ну что же, внучек, садись ко мне на спину, полетим туда. Поднялся Товлынг-карс, полетели они. Летят, бегущих облаков касаются. К ледяному морю прилетели, опустились. Лед продолбили, вниз смотрят. Разные рыбы плавают. Видят, сорож-ка-рыба плавает. — Поймаем ее, — говорят. Поймали. На лед вытащили. Сорожка на льду лежит мерзнет. Плакать стала. — Сделайте добро, отпустите меня. Я очень мерзну. Я знаю, где золотой окунь живет, его обмануть сумею и к вам приведу. Опустили тогда сорожку в воду. Немного погодя она золотого окуня привела. Вместе с ним около прорубп плавает. Товлынг-карс изловчился, золотого окуня когтями схватил, па лед выволок. Говорит: - Ну, Унтвос-лайим-ими-хиты, теперь окупя мне на спину положи и сам садись. Эква-пырись окуня Товлыпг-карсу па спину взвалил, сам уселся, полетели. Близ города на землю опустились. Товлынг-карс спрятался, Эква-пырисго говорит: — В город придешь, скажешь: «Очень устал я, тащить больше не могу. Запрягите лошадей!» Спросят: «Сколько лошадей надо?»—«Трех лошадей запрягите». Как Товлынг-карс сказал, так и случилось. Трех лошадей запрягли, еле-еле они золотого окуня довезли. Усынг-отыр говорит: — На том конце земли, говорят, живет птица по имени Сат-«ематур-шишкп. Если ее достанешь, девушка твоя будет. — Ладно, достану, — Эква-пырись отвечает. Пошел он к Товлынг-карсу, рассказал ему все. — Ну что же, — тот говорит, — садись ко мне на спину, полетим. Полетели. Долго ли, коротко ли летели, однажды к тому месту, где Сат-нематур-шишки живет, прилетели. Товлынг-карс-говорит: — Ты здесь останься, а я ее поймаю. Пошел он в лес, Сат-нематур-шишки поймал. Обратно полетели. У городка на землю спустились. Товлынг-карс говорит: — Ты иди, а я здесь спрячусь. Придешь, так скажешь: «Я очень устал, дотащить птицу пе могу. Запрягите лошадей!» Спросят тебя, сколько лошадей надо, скажешь: «Трех лошадей запрягите». Как Товлынг-карс говорил, так все и вышло. На трех лошадях еле-еле птицу довезли. Усынг-отыр говорит: — Ну ладно, теперь дочь отдам. Наутро Унтвос-лайим-ими-хиты думает: «Ну-ка, схожу я к: старику Товлынг-карсу». Пошел к нему, Товлынг-карс говорит: — Вот что, внучек, достань ты мне три моих маховых пера. Они у мамонта находятся. Если эти перья у меня будут, я таким сильным стану, как повернусь — земля задрожит. Ты пойди,, внучек, к мамопту. От его рогов три отростка3 у меня находятся. В старое время мы с ним воевали, он у меня три маховых пера выдернул, а у меня от его рогов отростки остались. Так ты мне, внучек, принеси перья, а мамонту в обмен отростки отдай. Эква-пырись отростки взял и отправился. Долго ли, коротко-ли шел, дошел до горячего моря. Старик-мамонт на берегу сидит. Эква-пырись ему отростки отдал. Мамон с их взял, на место приставил, они и приросли. Говорит: — Еще три отростка женщины Пор у меня захватили. Л у меня семь их пальцев есть. Ты, внучек, им пальцы отнеси, а отростки возьми. Отправился Эква-пырись. Близко ли, далеко ли шел, наконец к тому месту пришел, где женщины Пор жили. Отдал им пальцы, три отростка от рогов мамонта у них спроспл. Они ему отростки дали. Эква-пырись обратно к мамонту пошел. Отростки ему отдал. Мамонт их на место приставил, они сразу и приросли. — Ну вот, внучек, — мамонт говорит, — теперь я таким сильным стал, что, если пошевелюсь, вся земля затрясется. Мамонт три маховых пера отдал. Эква-пырись перья взял, с мамонтом простился, пазад пошел. Недалеко отошел, видит: дом стоит. К дому приблизился, женщину увидел. В доме одежда красивая висит. Унтвос-лайим-ими-хиты эту оделоду себе взять задумал. Старуха говорит: — Унтвос-лайим-ими-хиты, ты эту одежду взять не думай- — А я возьму. — Если возьмешь, я тебя убью. — Нет, тебе меня не убить. Я мимо тебя пройду, ты мепя не увидишь. Шапку по самые глаза надвинул, в домик зашел, одежду взял и убежал. Долго шел, коротко шел, слышит — погоня за ним. — Ты иди, иди, я тебя все равно догоню! — старуха кричит.— Знай, ты меня хоть и убьешь, моя тень тебя задушит! Вскоре догнала. Схватила, биться стали. Долго бились, наконец Унтвос-лайим-ими-хиты изловчился, топориком старуху ударил и убил. Дальше пошел. Долго шел, коротко шел, в одном месте опять погоню заслышал: старухина тень его догоняет. Теперь Унтвос-лайим-ими-хиты с тенью сладить не смог. Одежду отняла, а самого в камень превратила. Лежит Унтвос-лайим-ими-хиты и думает: «Эй, вот если бы теперь мой дед сюда пришел!» Только подумать успел, кто-то концом посоха по камню стукнул. Камень раскололся. Эква-пырись из камня вышел. Видит: дед перед ним стоит, тот самый, что клубок ему подарил. Вместе дальше отправились. Долго ли, коротко ли шли, наконец до Тов-лынг-карса добрались. Эква-пырись ему перья отдал. Товлынг-карс перья в крыло вставил, они туда и вросли. Товлынг-карс с Эква-пырисем попрощался, поднялся и улетел. Эква-пырись с дедом в городок отправились. В городке уже, к свадебному пиру все готово. Семь дней, семь ночей угощались. Пировать кончили, Унтвос-лайим-ими-хиты с женой из дома вышел, из кармана мешочек вынул, жену в него положил и снова в карман засунул. Потом к бабке своей домой пошел. Пришел домой, бабка его увидала, обрадовалась. Стали обниматься, целоваться. Потом Унтвос-лайим-ими-хиты мешочек из кармана вынул, жену свою из него извлек. И зажили они все вместе.
|