Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Стили (разновидности) современного русского литературного языка
Какие же функциональные стили есть в современном русском литературном языке? Как вытекает из сказанного выше, однозначного ответа на этот вопрос нет. Не загружая нашу книгу обзором многочисленных публикаций на интересующую нас тему, обратимся к уже упоминавшимся вузовским учебникам: «Стилистике русского языка» М. Н. Кожиной, «Стилистике русского языка» под редакцией Н. М. Шанского и «Практической стилистике русского языка» Д Э. Розенталя. В этих учебниках нашли отражение главные спорные вопросы системы стилей современного русского языка. Итак, М. Н. Кожина пишет: «Обычно выделяют пять основных функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорно-бытовой»14. В «Стилистике русского языка» под редакцией Н. М. Шанского рассматриваются научный, официально-деловой, публицистический и разговорный стили15 и особо — язык художественной литературы, который не включается в систему функциональных стилей16. Д. Э. Розенталь представляет систему стилей в виде такой схемы:
К схеме дается примечание «Литературно-художественный (художественно-беллетристический) стиль принадлежит к числу книжных стилей, и его место в левой части схемы, но в связи с присущим ему своеобразием он не попадает в один ряд с другими книжными стилями»17. Прежде всего отметим, что в трех рассматриваемых учебниках совпадает выделение научного, официально-делового и публицистического стилей. Эти стили фиксируются практически во всех работах по стилистике. А что касается других стилей, то здесь уже возникают вопросы и появляются разногласия. Обратим внимание: М. Н. Кожина выделяет «художественный стиль», а в «Стилистике» под редакцией Н. М. Шанского такого стиля пет, но говорится о языке художественной литературы. В схеме Д. Э. Розенталя присутствует «литературно-художественный стиль», но подчеркивается, что «он не попадает в один ряд с другими книжными стилями». Эти различия в учебниках отражают научные разногласия по поводу «статуса» языка художественной литературы в системе разновидностей употребления русского языка. Споры сосредоточиваются вокруг двух главных моментов: 1) можно ли считать язык художественной литературы одним из функциональных стилей, или надо говорить о нем как об особой разновидности употребления языка и 2) каково взаимоотношение между языком художественной литературы и литературным языком — является ли язык художественной литературы «частью», одной из разновидностей литературного языка, или понятие «язык художественной литературы» шире понятия «литературный язык», и не язык художественной литературы «входит» в литературный язык, а, наоборот, литературный язык «входит» в язык художественной литературы как одна из его составных частей. О языке художественной литературы у нас будет разговор впереди, тогда мы и обсудим эти вопросы. А сейчас, забегая вперед, скажем только то, что важно для нашего понимания системы разновидностей употребления современного русского языка: язык художественной литературы мы понимаем как одну из разновидностей литературного языка, имеющую существенные особенности сравнительно с научным, официально-деловым и публицистическим функциональными стилями. Далее. В «Стилистиках» М. Н. Кожиной и под редакцией Н. М. Шанского в одном ряду с научным, официально-деловым и публицистическим стилями рассматривается и «разговорный стиль». Д. Э. Розенталь рассматривает этот стиль особо, отделяя его от «книжных стилей», но всё же говорит не о разговорном языке, соотнесенном с литературным языком, а именно о «разговорном стиле». Мнение, что в составе литературного языка существует «разговорный стиль», распространено очень широко. Но тем не менее оно ошибочно. В составе литературного языка не может быть разговорной разновидности, так как литературное и разговорное употребление языка противопоставлены друг другу. Сторонники «разговорного стиля» литературного языка, надо думать, сознательно или бессознательно исходят из укоренившегося представления о противоположении литературного языка и диалектов. Это представление порождает мысль, что если разговор происходит не на диалекте, то, стало быть, на литературном языке. При таком подходе обращается внимание на состав языковых единиц (прежде всего — на отсутствие диалектных признаков в фонетике и лексике), но выпадает главное — способы их организации. В приведенном нами в начале главы высказывании Б. А. Ларина есть выражение «разговорный язык, как общий, так и диалекты (областные или профессиональные)». Значит, разговорный язык — это не только диалекты (о чем говорил и Щерба), есть еще общий разговорный язык, который сложился в городской среде, где смешивались и стирались черты территориальных диалектов. Об общем разговорном языке Б. А. Ларин говорит в своих «Лекциях» неоднократно18. Применительно к современному русскому языку понятие «общий разговорный язык» следует отнести к носителям литературного языка. Досадное заблуждение думать, что если человек владеет литературным языком, то он и разговаривает на литературном языке. Носители литературного языка разговаривают (подчеркнем, что речь идет именно о разговоре, состоящем «из взаимных реакций двух общающихся между собой индивидов, реакций нормально спонтанных, определяемых ситуацией или высказыванием собеседника») всё же не на литературном, а на разговорном языке, иными словами, при непосредственном неофициальном общении всегда имеет место разговорное употребление языка. Итак, «разговорный стиль» в составе литературного языка мы выделять не будем. Как видно, сам состав, перечень стилей может быть при разных подходах различен. Это естественно, так как постоянно меняется жизнь, меняются сферы употребления языка, меняется языковая ситуация, и было бы странно, если бы номенклатура функциональных стилей представлялась всем исследователям одинаковой и незыблемой. Так, были предложения кроме уже упоминавшихся стилей выделить стили производственно-технический и газетно-информационный. Некоторые современные исследователи справедливо обращают внимание на то, что в сфере активизировавшихся в последнее десятилетие торговых, банковских и т. п. отношений (то есть в сфере «бизнеса») складывается своя особая разновидность употребления языка. Различные соображения по поводу состава и взаимоотношений стилей современного русского языка мы, конечно, не должны упускать из вида, но, учитывая подвижность стилевой системы и имея в виду ряд спорных вопросов, мы должны тем не менее остановиться на каком-то определенном решении. Итак, будем исходить из следующего: в современном русском литературном языке есть три функциональных стиля — официально-деловой, научный, публицистический — и особая разновидность употребления литературного языка — язык художественной литературы. Поскольку о языке художественной литературы (как и о разговорном языке) мы еще будем говорить специально, а описание официально-делового, научного и публицистического стилей мы, как было сказано во второй главе, в нашей книге опускаем, отметим здесь, чтобы не ограничиться одним перечислением этих стилей, их наиболее типичные особенности. Официально-деловой стиль. Сфера употребления этого стиля — правовые отношения. Кроме общей для всех видов употребления языка функции общения в официально-деловом стиле реализуются информативная (сообщение) и волюнтативная (повеление, воздействие) функции языка. Он выступает почти всегда в письменной форме. В официально-деловом стиле могут быть выделены «подстили»: законодательный, административно-канцелярский, дипломатический. Общие черты официально-делового стиля, определяемые единством содержания и языкового выражения официально-деловых текстов, таковы: 1) долженствующе-предписующий характер построения текста, 2) точность, не допускающая инотолкования (однозначность), 3) «неличный характер», «обезличенность», 4) стандартизованность, стереотипность построения текста (о деловых бумагах обычно говорят, что они составляются, а не пишутся). В официально-деловом стиле нет свободы для проявления авторской индивидуальности. Поэтому проследить образ автора в этом стиле весьма затруднительно. Официально-деловой стиль замкнут, мало проницаем для других стилей. Но сам (точнее — типичные для него слова и выражения) активно проникает в различные сферы общения, в другие стили и в разговорный язык. Впрочем, «экспансия» элементов официально-делового стиля в последнее десятилетие, как кажется, ослабевает и уступает место «экспансии» американизмов и разного рода жаргонизмов. Научный стиль. Сфера употребления этого стиля — научная деятельность. Кроме функции общения в научном стиле реализуется информативная и воздействующая (доказательство) функции языка. Он выступает главным образом в письменной форме, но может выступать и в устной (лекция, доклад). В научном стиле могут быть выделены «подстили»: собственно-научный, научно-учебный, научно-популярный. Общие черты научного стиля, определяемые единством содержания и языкового выражения научных текстов, таковы: 1) отвлеченность и обобщенность, 2) подчеркнутая логичность (последовательность, связность) изложения, 3) точность. В научном стиле допустима образность, поскольку словесные образы помогают разъяснению понятий, и экспрессивность, эмоциональность, поскольку она помогает убеждению, доказательству. Научный стиль не подавляет авторской индивидуальности. Образ автора просматривается в нем достаточно явственно. Научному стилю не свойственна замкнутость, он не отгорожен ни от официально-делового и публицистического стилей, ни от языка художественной литературы и разговорного языка. Публицистический стиль. Сфера употребления этого стиля — политико-идеологические, общественно-экономические и культурные отношения. Кроме функции общения в публицистическом стиле реализуются информативная и воздействующая функции языка, что сближает его с научным и даже с официально-деловым стилями. Но в публицистическом стиле информативная и воздействующая функции имеют свою специфику. Информация, во-первых, предназначается не для узкого круга специалистов, а для широкого круга читателей или слушателей, во-вторых, должна доводиться до адресата быстро, оперативно. Воздействие направлено не только на разум, но и на чувства адресата. В публицистическом стиле могут быть выделены «подстили»: газетно-публицистический, радио-тележурналистский, ораторский. Как видно из перечня «подстилей», публицистический стиль может выступать в письменной и устной формах Общие черты публицистического стиля, определяемые единством содержания и языкового выражения публицистических текстов, таковы: 1) экспрессивность, определяемая требованием воздействия на массового читателя и слушателя, 2) стандарт, определяемый требованием быстроты распространения информации. Многие специалисты полагают, что без стандарта (то есть использования выражений типа «коридоры власти», «создание позитивного имиджа», «готовность к диалогу», «вести собственную игру во время выборной кампании в Думу» и т. п.) невозможно было бы обеспечить оперативность передачи сообщений, а потому он не является отрицательным качеством публицистического стиля. От стандарта предлагается отличать нежелательный штамп, который представляет собой «стертое», «изношенное выражение» («команда где-то прибавила», «журналисты — труженики пера» и т. п.). Но как практически отличить стандарт от штампа — вопрос трудный. Публицистический стиль играет заметную роль в системе разновидностей современного русского языка. Он открыт для элементов официально-делового и научного стилей, в нем находят применение разговорные способы выражения и нередко используются художественные средства (в частности, образность). Несмотря на большой удельный вес стандарта, в публицистическом стиле настоящие мастера вполне могут проявлять авторскую индивидуальность. Образ автора вырисовывается здесь вполне определенно. Занимая промежуточное положение между научным стилем и языком художественной литературы, публицистический стиль оказывает заметное влияние на обе эти разновидности современного русского языка.
|