II —Dont.
Местоимение dont употребляется только в том случае, если его антеце- дент {одушевленное или неодушевленное существительное, к которому относится местоимение) в независимом предложении употреблен с пред- логом " de" Например
Voyez la faç on DONT il agit (Il agit de cette faç on) — Voici le couteau DONT il m'a menacé (II m'a menacé de ce couteau) — Je parle pour les gens DONT je peux ê tre compris (les gens de qui je peux ê tre compris
N В — Но местоимение dont не может быть дополнением к существи- тельному с предлогом Cette maison à la porte DE LAQUELLE j'attends
III — Обратите внимание на то, что глагол согласуется с местоиме- нием-подлежащим1 Глагол согласуется в лице с антецедентом
C'est moi qui AI DIT cela, c'est toi qui AS DIT cela Notre Pè re, QUI ES aux cieux., (= toi qui es)
Une anecdote, à propos de cet accord (ou les dangers de la correction grammaticale):
La scè ne s'est passé e vers 1924 dans une ville de province, lors d'une sé ance du conseil municipal Un conseiller, fougueux ré publicain, s'é crie, à l'adresse de son voisin, qui est son adversaire politique " Aprè s tout, la Ré publique, c'est nous qui la sommes1 — Et l'autre de ré pliquer La Ré publique, c'est toi qui l'assommes1 "
УПРАЖНЕНИЯ
I) Определите роль местоимения " dont" в предложениях (Назовите его антецедент, дополнением к какому члену предложения является " donf " >) La seule chose dont nous sommes sû rs, c'est qu'il n'est pas en prison — Qu'est-ce que c'est que cet instrument, dont vous vous servez9 — La famille dont il descendait é tait de noblesse ancienne — Jallez chercha un appartement dans cette maison dont la faç ade lui plaisait tant — A la faç on dont il m a parlé, j'ai jugé qu'il é tait mé content — Nos parents sont les personnes dont nous sommes le plus aimé s
II) Соедините простые предложения в сложные с помощью местоимений dont или de qui, duquel и т д Voici mon ami, vous appré cierez son exactitude — Je reconnais la concierge, j'ai visité la maison avec son fils — J'aime cette piè ce, la surface
en est grande — Vous balaierez cet escalier, sur ses marches il y a de la poussiè re — II est accompagné de gens qui ne me plaisent pas (Les gens il est accompagné ne me plaisent pas) — Je chercherai les livres, tu m en as donné la liste — Vous me parlez d'un ton que je n'admets pas (je n'admets pas le ton vous me parlez)
III) Вставьте в предложения на место прочерков соответствующую форму относительного местоимения lequel Nous sommes monté s sur les tours de Notre- Dame du haut (de) — nous avons dé couvert tout Pans L'hiver, il y a des nuits pendant — le vent souffle avec violence Le «journal officiel» publie un dé cret au sujet (de) — personne n'est d'accord J ai eu la chance de trouver un arbre au pied (de) — je me suis é tendu II y a sû rement un moyen grâ ce (à) — nous parviendrons à notre but
IV) Вставьте в предложения qui или lequel Je n'aime pas les camarades avec — tu te promè nes La concierge monte le courrier, sur — elle jette un regard curieux Vos domestiques ont une allure indé pendante, à — je ne me fierais pas II y a dans la maison un vieux garç on à — je dois beaucoup d'argent Cette odeur d oignon par — nous sommes accueillis est insupportable La suie et la poussiè re ont noirci cette statue, devant —je m'arrê te, songeur
V) Согласуйте глаголы с подлежащим Je t envie toi qui (v avoir) de beaux enfants — Cest à vous d'en sortir (= de la maison) vous qui (v parler) en maî tre (Moliè re) — Elles qui (v parler) ainsi, sont-elles sû res de ce qu'elles avancent9 — Vous qui (v souffrir) venez à Dieu, car il gué rit
VI) Абзац Опишите в нескольких предложениях, что вы можете увидеть через полуоткрытые двери квартир, поднимаясь по лестнице какого-либо дома
VII) Эссе. En vous inspirant du texte de Jules Romains (visite d'un appartement) racontez la visite d'un visiteur grincheux qui ne trouve rien à son goû t
СЛОВАРЬ
(Словосочетания с глаголом trouver) Объясните значение слово- сочетаний:
C'est le savant franç ais Pasteur qui a trouvé le vaccin contre la rage — Si je te trouve en faute, je te punirai — Certains touristes trouvent la Tour Eiffel moins é tonnante qu'ils ne l'avaient imaginé — Je trouve mauvais que vous soyez si souvent absent — Il a trouvé bon de partir avant l'heure — Va trou- ver le professeur et dis-lui ce qui t'embarrasse dans ce problè me
— Ah1 ç a, c'est une bonne ré plique c'est vraiment bien trouvé 1 — Toute une famille vient de trouver la mort dans un accident d'avion — Que trouve-t- on à redire à ma conduite'' — Trouve-toi devant l'Opé ra demain matin à neuf heures — Dans quel arrondissement de Paris se trouve l'Opé ra9 — Attention, votre voisine se trouve mal' — Archimè de, le grand savant grec, s'é cria «Eurê ka' (J'ai trouvé)» 49
ТЕКСТ 16
POINT DE VUE
(Texte en franç ais parlé, trè s familier)
Dialogue surpris dans l'autobus (ligne 28), entre un voyageur moustachu qui lit son journal et son é pouse, triste et maigre victime, ostensiblement ré signé e1:
Elle. — Qu'est-ce que ç a dit de neuf?
Lui. — Rien. Les impô ts.
— Ils sont comment?
— Scandaleux! Tout ce qu'on a trouvé, c'est de mettre l'essence hors de prix. Comme si on roulait pour s'amuser! Aujourd'hui, la voiture, c'est un instrument de travail, bon sang3!
— Qu'est-ce que ç a peut te faire? On n'en a pas.
— J'espè re bien quand mê me me payer un jour ma moto. Ils4 auraient mieux fait de cogner5 sur les appareils d'art mé nager. Et dur. Avec un gars qui peut s'offrir une machine à laver de 200 billets6, pas besoin de prendre des gants7.
— Faut8 rien exagé rer, Victor. Tu oublies que tu m'as promis un aspirateur...
— Les aspirateurs, c'est pas pareil9. Naturellement qu'10 on les exempterait, les aspirateurs. Et les bijoux, donc! 5 p. 100 d'augmen- tation sur la taxe, c'est tout ce qu'ils ont le courage d'envisager. Moi, les bracelets, les diamants, les perles, je les aurais augmenté s de 50 p. 100. Ou de 100 p. 100. Vlan! Tu peux me dire à quoi ç a sert, toi, les bijoux?
L'homme tourne la page sans attendre la ré ponse. Le voilà parti pour le Tour de France1 ':
— Dis donc, ils se tapent12 un dé tour à Barcelone. Tu te rends compte? La dame garde le silence. Rê ve-t-elle à l'impô t idé al?
Ou aux bijoux «qui ne servent à rien»?
GEORGES RAVON
Примечания:
1. Окончательно смирившаяся с тяжелой долей жены. 2. Разг.: comment sont-ils? 3. Разг. Проклятие; на русский язык чаще всего переводится как: " Черт возьми! " 4. Наши министры, правительство. 5. Разг. = ударить (налогами). 6. Argot = billets de mille francs. 7. Разг. Деликатничать. 8. Разг. вместо il ne faut. 9. Разг. Вместо ce n'est pas... 10. Разг Naturellement, bien sû r, on les exempterait, on les dispenserait de la taxe. 11. Раздел в газете, где печатают репортаж о вело- сипедных гонках Тур де Франс, которые проводятся в июне — июле. 12. Прост. = Les coureurs sont obligé s de faire...
ТЕКСТ 17
COCKTAILS
J'aime bien les ennemis: on est sû r, avec eux, de ne pouvoir se brouiller1. Les vrais ennuis viennent le plus souvent des amis. (...) Prenons aujourd'hui pour exemple les amis que l'on invite à un cocktail et ceux qui, par omission, n'y sont pas.
Pensez à inviter quelqu'un: il l'oubliera vite. Oubliez-le: il y pensera toute sa vie. En gé né ral, c'est dans la nuit qui pré cè de le raout2 que reviennent les noms des gens oublié s. Trop tard, é videmment, pour leur envoyer un carton3. Il y a bien le té lé phone... mais, invité s à la derniè re minute, les gens sont toujours pris, ne serait-ce que d'un accè s d'humeur. Inutile, du reste, d'expliquer les oublis par la distraction. Il est clair qu'ils é taient calculé s. Les lettres reç ues, les rencontres faites quelques jours plus tard le prouvent bien. Il y a le camarade de lycé e qui vous é crit pour vous dire que l'on a bien changé et lorsqu'on vous passait sous la table le volume du parallé lé pipè de4, on é tait moins distant5. Il y a le confrè re dont le visage pincé 6 indique que l'on ne perd rien pour attendre.
(...) De tous les amis, les plus accommodants7 ce sont ceux que l'on n'a pas oublié s, que l'on n'a pas invité s, et qui vous sont reconnaissants, car ils ont comme moi les cocktails, en horreur. C'est à quoi je songe, aprè s la bataille, en regardant ma belle moquette8 (é tymologie: tapis dont les invité s se moquent9) par endroits creusé e de cratè res jaunâ tres. C'est fou10 ce que les gens peuvent laisser de trous de cigarettes, sans doute pour se venger de se retenir si souvent chez eux. Il y a aussi ceux qui, pour voir si ç a tient, donnent un petit coup d'ongle dans la marquetterie' '. Et ceux qui regardent les papiers sur le bureau (à propos, je serais obligé à la personne qui a pris sur le mien trois petites notes indé chiffrables vendredi dernier, entre 6 et 7, de me les retourner. J'y tiens et d'ailleurs cela ne la concerne pas. Discr. gar.12).
" Ne vous plaignez pas, m'a dit le maî tre d'hô tel en partant; si Monsieur voyait certains tapis aprè s! C'est bien simple: c'est la lune! Si je peux me permettre, je conseillerai à Monsieur pour une autre fois beaucoup plus de cendriers. Si le cendrier est à plus de trois mè tres, avec le monde, on é crase par terre. Mais ici (ç a se voyait d'ailleurs) c'é taient des gens qui savent se tenir. Ils ont bu... ç a c'est pas pour dire13: ils ont bien bu, mais pour manger non: il en reste à peu prè s la moitié." (...) Dommage que ce ne soit pas le contraire, mais la notice qui accompagne la facture du traiteur4 est formelle: le liquide seul est remboursé. On sait ce qu'on fait15!
PIERRE DANINOS. Vacances à tout prix.
Примечания.
1 Разг Ссориться 2 Слово, заимствованное из английского Торжественный, званый ужин, прием 3 Приглашение 4 Математическая формула, по которой вычисляют объем параллелепипеда 5 Высокомерный, надменный 6 Холодное и замкнутое 7 Самые покладистые 8 Палас во всю комнату, прибитый к полу 9 Это, естественно, вымышленная этимология 10 Разг Это необычайно 11 Ин- крустация на деревянной поверхности 12 Аббревиатура (= «discré tion garantie»), которая используется в газетных объявлениях 13 Прост. Безусловно 14 Ресто- ратор, который приготавливает блюда на заказ с доставкой на дом 15 Ресторатор знает свое дело и защищает свои интересы, возмещая расходы только на напитки, но не на пищу
ГРАММАТИКА___________________________
ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (окончание)
I — Местоимение qui без антецедента уже не используется, такая конструкция считается устаревшей, она сохранилась лишь в двух случаях
а) В пословицах и поговорках, где qui обозначает l'homme qui: QUI a bu boira (Можно также сказать QUICONQUE a bu boira)
б) В составе некоторых устойчивых словосочетаний, где qui обозна- чает chose qui:
Voilà QUI me surprend (= une chose qui me surprend)
II — Местоимение qui может быть отделено от антецедента (такие конструкции встречаются в литературном и письменном языке)
LE voilà QUI vient Je LE vois QUI vient. — UN EVENEMENT se produisit, QUE personne ne pré voyait
III — Безличное относительное местоимение quoi следует отличать от вопросительного местоимения «quoi?» Относительное местоимение quoi с предлогом употребляется в следующих случаях
а) Иногда — после антецедента ce Faites CE A QUOI je vous ai pré paré (литературный язык) — c'est À QUOl je pense
б) Часто — без антецедента // n'y a pas DE QUOI rire (- il n'y a pas là de raison pour rire)
в) Иногда quoi близко по значению к местоимению cela В этом случае quoi выделяется знаками препинания
Buvons et mangeons, APRES QUOI, nous partirons
IV — Ce qui, ce que не всегда выступают в роли относительных местоимений В косвенном вопросе они могут заменять вопросительное местоимение " quoi? " Je vous demande CE QUE vous voulez
В разговорной речи ce que может также обозначать combien1 comme1 C'est fou, CE QUE les gens peuvent laisser de trous de cigarettes1
УПРАЖНЕНИЯ
I) Определите антецедент местоимения «qui» и роль «qui» в предложении:
«Ou a bien pu passer mon portefeuille? Comprenne qui pourra1» — Le traiteur me reclame 200 NF Voilà qui est cher1 — Connaissez-vous quelqu'un sur qui vous puissiez compter? — Est-ce vous qui m'avez té lé phoné à midi9 — Ce qui est le plus amusant chez certaines femmes, c'est leur dé sir de cacher leur â ge — L'enfant, a qui j'ai demandé mon chemin, me l'a indiqué trè s exactement
II) Какой частью речи являются «que» и «ce que» в следующих предложе- ниях (относительным местоимением'' союзом'' вопросительным или восклица- тельным словом') Que vous ê tes joli, que vous me semblez beau' (La Fontaine) — La premiè re fois que je suis arrive a Paris, j'ai ressenti un grand enthousiasme — // é tait si aimable que tout le monde l'aimait, en effet — C'est incroyable, ce qu'il y a d'é trangers à Paris, en é té — Je me demande ce que vous avez pu faire toute la journé e — Laissez-moi vous montrer ce qu'il m'a apporté pour vous, je crois que cela vous plaira — Que sont devenus ces braves gens?
III) Объясните использование местоимений ce qui, ce que, ce dont Ce dont nous sommes sû rs, c'est qu'un garç on aussi adroit n'est pas en prison — Ce qui se consomme en fê tes et plaisirs, dans ce qu'on appelle «le monde», suffirait au bonheur de bien des malheureux — II se demandait ce qui resterait de son appartement aprè s un tel pillage, — Ce que f aimerais ç a, aller vivre sous le ciel d'Italie1
IV) Рассмотрите употребление " quoi" в роли относительного или вопроси- тельного местоимения Un provincial qui vient pour la premiè re fois a Paris a de quoi s'é tonner — Je me demande a quoi cet homme distrait pouvait bien songer — La mort1 Voila donc à quoi nous aboutissons tous1 — Si j'avais oublie mon porte-monnaie, avec quoi paierais-je mon ticket de mé tro? — Le chauffeur se disait «II faut d'abord que je trouve un endroit ou stationner, aprè s quoi je casserai la croû te»
V) Абзац. Sur le modè le du passage «De tous les amis les papiers sur le bureau» {Cocktails), ré digez un paragraphe où vous é voquerez les curieux et les gê neurs autour d'un peintre sur le trottoir, ou d'un pê cheur à la ligne, sur les quais
VI) Эссе. 1) Un confrè re (journaliste, mé decin) mé content d'avoir é té oublié lors d'un cocktail, adresse une lettre de reproches au maî tre de maison
2) Une mé nagè re trop é conome Imaginez ce que peut ê tre l'existence d'un mari dont la femme dé pense trop peu, notamment pour recevoir les amis
Образец плана.
Вступление D'autres se plaindraient des dé penses de leur femme, moi, au contraire
Развитие темы Comment elle se comporte
a) Envers moi-mê me ma nourriture, mon linge, etc
b) Envers mes amis et mes invité s
Заключение Quelle mauvaise é ducation sa mè re lui a donné e1
СЛОВАРЬ
(Слова, однокоренные с vie). Объясните значение слов: Avant de dev- nir empereur, Bonaparte s'é tait fait nommer consul à vie. — Si vous voulez rester longtemps en vie, n'abusez pas de /'eau-de-vie. — Que cet enfant est vif et qu'il a l'air vivace! — Les deux amis marchaient vivement et discutaient avec vivacité. — Le chef de la police s'é cria: «Ramenez-moi le bandit mort ou vif!» — Du vivant de mon grand-pè re, la radio n'existait pas. — Cette mecerie n'a pas une grosse clientè le, elle vivote. — Le restaurateur va mettre dans son vivier les langoustes et les homards qu'il vient d'acheter.
ТЕКСТ 18
«BON ANNIVERSAIRE!»
" Dé licieux, ce chocolat, dit Charles à Paulette, assise sur le bord du lit. Ouf! j'ai bien mangé. Maintenant, si tu le permets, je vais me reposer un peu."
Il ramassa soigneusement, lentement, quelques miettes é parpillé es 1 sur la couverture et les posa sur le plateau, qu'il tendit à Paulette, puis, se remettant sous la couverture et se tournant vers le mur, il fit semblant de se rendormir.
Paulette sortit pour rapporter le plateau à la cuisine et en mê me temps elle donna à ses enfants le signal d'entrer en scè ne. Aussitô t, dans un ouragan de rires et de cris, ils bondirent dans la chambre:
" Bon anniversaire, papa! Bon anniversaire! "
Se retournant brusquement, l'œ il effaré 2 comme s'il sortait d'un paisible sommeil, Charles s'é cria:
" Quoi? Qu'est-ce que c'est?
— Bon anniversaire, papa. Bon anniversaire!
— Anniversaire? Quel anniversaire? Mon anniversaire à moi? Ç a alors, je n'y songeais mê me pas.".
Assailli par ses enfants, Charles recevait et rendait de bons baisers sonores. Dé cidé ment, pour une surprise, c'é tait une surprise3! Les bons enfants, comme ils é taient gentils d'avoir pensé à l'anniversaire de leur papa, qui, lui, l'avait complè tement oublié. (...)
Dé jà, Jimmy pré sentait à son pè re un petit paquet de papier blanc, attaché avec une ficelle rouge.
«Voilà mon cadeau, dit-il, j'espè re qu'il te plaira.
— Mais voyons, protesta Charles, il ne fallait pas...
— Et voilà le mien, s'é cria Flo, tendant une boî te oblongue4 en carton.
— Toi aussi, ma ché rie, mais c'est de la folie.
— Et moi, je ne t'ai pas oublié non plus, dit Martine, offrant à son pè re une pochette fermé e par un é lastique.
— Je crois que je vais me fâ cher maintenant, dit Charles. C'est trop! C'est trop!
— Non, ce n'est pas trop, dit Paulette, car il reste mon cadeau à moi».
C'é tait, cette fois, un grand paquet qu'elle posa sur le lit.
«Je ne suis pas content, non, je ne suis pas content du tout, affirmait Charles. Vous avez dû vous ruiner pour moi, c'est ridicule».
Mais pendant qu'il parlait ainsi, son regard amusé allait de l'un à l'autre, et de ses mains, il caressait les quatre paquets posé s sur ses genoux.
(...) Et Charles se mit à dé faire lentement la ficelle qui entourait le carton du cadeau de Flo. Enfin, il ouvrit la boî te, dé plia le papier de soie blanc qui enveloppait l'objet choisi par sa petite fille et dé couvrit un é tui de toile et, dans l'é tui, un gros crayon de mé tal à trois mines.
«Il te plaî t? demanda Flo, ravie.
— Il est magnifique.
— Et tu vois comme il est bien, trois mines: une noire, une rouge et une bleue. On les fait sortir à volonté! Et, pour qu'il ne s'abî me pas, il est recouvert d'une housse5. Tu le sors de la housse, tu fais sortir la mine que tu veux, tu t'en sers, et tu remets le crayon dans la housse. C'est trè s pratique.
— En effet, dit Charles, il est trè s pratique. Je le sors de la housse, je choisis la mine, je m'en sers et je le remets dans la housse. Puis de nouveau, je le sors de la housse, je dé clenche le ressort, je me sers du crayon et je le remets dans la housse. C'est é patant!»6
Disant cela, il songeait: «Eh bien, il est de taille, il va dé former mes poches. J'aurai l'air d'avoir une bosse. Et, pour m'en servir, cela ira trè s vite: sortir de la housse, remettre dans la housse!»
" Ma petite ché rie, dit-il, je te remercie bien. C'est la premiè re fois que j'ai un crayon à trois mines, et cet é tui est vraiment é patant." (...)
Le paquet de Jimmy, venant aprè s celui de Flo, avait un avantage; il é tait petit, aussi est-ce sans appré hension que Charles se mit à le dé barrasser de son papier.
«Formidable, s'é cria-t-il, un fume-cigarette. Justement je rê vais d'un fume-cigarette.
— Oui, mais pas d'un fume-cigarette comme ç a, s'é cria triomphale- ment Jimmy. Tu vois, il est mé canique: il rejette les mé gots7. Mais ce n'est pas tout. Tiens, dé visse-le: il contient à l'inté rieur un filtre perfec- tionné qui enlè ve tout le goû t de la nicotine. Tu ne sens plus rien; c'est trè s hygié nique. C'est comme si tu ne fumais pas.
— C'est tout de mê me é tonnant ce qu'on arrive à inventer, dit Charles, hochant la tê te8 avec admiration. Tu fumes et tu ne sens rien; c'est comme si tu ne fumais pas! (...)
— Et maintenant, c'est mon tour, dit Martine. Mon paquet est facile à ouvrir, il suffit de tirer sur l'é lastique.»
D'une pochette cartonné e, Charles tira une superbe cravate jaune canari. «Oh! elle est belle! dit-il avec une conviction profonde.
— J'é tais sû re qu'elle te plairait, dit Martine, les yeux brillants de joie. J'ai vu la mê me dans un film en couleurs. Elle faisait un effet formidable. Le jeune homme qui la portait avait un costume cannelle mais cela ne fait rien; elle ira trè s bien avec ton costume gris vert.
— Bien sû r, approuva Charles, le jaune et le gris vert sont deux couleurs qui se marient1 trè s bien (...).
" Ah! c'est agré able de fê ter son anniversaire, enchaî na-t-il. Mais il reste encore le cadeau de maman. Il me paraî t é norme, celui-là. Qu'est- ce que cela peut bien ê tre? "
(...) Ce disant, il dé veloppait, assez intrigué 11, la grande feuille de papier marron qui enveloppait le pré sent de sa femme.
«Un pyjama! dit-il.
__ Mais non, ce n'est pas un pyjama. C'est une robe de-chambre.
Dé plie-la, voyons.
— C'est vrai, c'est une robe de chambre... mais quelle robe de chambre!.. Une merveilleuse robe de chambre!» (...) i2
La piè ce é tait joué e. Et comme on s'é tait attardé à congratuler le chef de famille, il fallait maintenant se dé pê cher de s'habiller. Les enfants coururent procé der à leur toilette.
Resté seul avec sa femme, Charles demanda:
" Tu crois que je dois mettre aujourd'hui la cravate de Martine?
— Tu ne peux pas faire autrement, tu lui ferais de la peine.
__ Bon, bon. Mais alors je vais changer de costume. C'est avec ma
veste sport qu'elle passera le mieux."
Il se leva, sortit de l'armoire une veste grise et se mit à transfé rer d'un vê tement à l'autre les divers objets qu'il transportait dans ses poches. Il allait glisser dans sa veste son portefeuille lorsque Paulette l'arrê ta en s'é criant:
«A propos... Je n'ai plus d'argent!
— Comment, tu n'as plus d'argent? Ne t'ai-je pas donné hier matin, l'argent de la semaine?» |5
Paulette le regarda avec un air si é bahi et si dé sarmant qu'il s'exclama en se frappant le front:
" C'est vrai, où ai-je donc la tê te, j'avais oublié mes cadeaux. Excuse- moi, ma ché rie."
Et, comme, au fond, cela aussi faisait partie de la rè gle du jeu, il sortit de son portefeuille les billets de banque qu'il-avait dé jà pré paré s.
CLAUDE DUPARC. Les Beaux Dimanches. Примечания:
1. Рассыпанные, разбросанные. 2. Растерянный. 3. Разг. Quelle extraordinaire surprise! 4. Продолговатую, удлиненную. 5. Футляр, чехол из материи или кожи. 6. Прост, восхитительно. 7. Прост, окурки. 8. Качая головой. 9. Цвета корицы. 10. Хорошо сочетаются. 11. Заинтригованный. 12. Разг. поздравлять. 13. Больше подходит. 14. Изумленный, ошеломленный. 15. Обезоруживающий. Dé sarmer quelqu'un, c'est lui ô ter ses armes (обезоружить кого-либо). Votre ré ponse est dé sarmante: elle est si naï ve que je ne puis me fâ cher.
ГРАММАТИКА__________________________
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ И ВОСКЛИЦА ТЕЛЬНЫЕ
МЕСТОИМЕНИЯ (INTERROGATIFS ET EXCLAMATIFS)
I. — Quoi? - безличное ударное (как: moi) местоимение; оно, как правило, употребляется с предлогом: AVEC quoi? SUR quoi? и т.д.
Но " quoi? " может употребляться и без предлога в именных предложе- ниях:
QUOI de plus agré able que les cadeaux d'anniversaire? (= подлежащее) — Je t'ai apporté quelque chose. — QUOI? (= дополнение).
. Наконец, это местоимение может выступать в роли междометия и выражать удивление: Quoi! Vous avez osé agir ainsi!
II. — Безличное безударное (как: je) местоимение que? всегда употреб- ляется перед глаголом и выступает в роли дополнения:
QUE m'offres-tu, mon ché ri, pour mon anniversaire? — Je ne sais QUE faire. — Je ne sais QUE dire. — QUE deviens-tu? (здесь que является именной частью сказуемого).
Но в паре с некоторыми безличными глаголами оно может играть роль смыслового подлежащего: QUE PEUT-IL arriver?
III. — Местоимение que с глаголом в отрицательной форме может употребляться как наречие; в данном случае " que" близко по значению к вопросительному наречию pourquoi: Ce cadeau est pour moi? QUE NE LE DISIEZ-VOUS?
Местоимение que может быть также восклицательным наречием: Oh! merci: QUE DE GENTILLESSE! QUE vous ê tes AIMABLE! (que = combien!)
IV. — Прилагательное quel может являться и вопросительным, и вос- клицательным:
Quelle robe de chambre? — Quelle robe de chambre! Quelle belle robe de chambre!
N.B. — Напомним, что в косвенном вопросе " qui" сохраняет свою форму: qui (как и в прямой речи), но:
qui est-ce qui заменяется на qui,
qui est-ce que заменяется на qui,
qu'est-ce qui заменяется на ce qui,
|