Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
СЕН-ВАЛЬЕ
Ночное празднество в Лувре. Великолепные залы полны разряжен- ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Король — как на портрете Тициана; де Латур-Ландри. Король Давно пора кончать! Здесь медленность обидна. Латур-Ландри Попалась вам она Король Бываю издавна Латур-Ландри И неизвестность длится Король Латур-Ландри Король Латур-Ландри Король Латур-Ландри Я знаю дом. И вот Король Злобная старуха Сует повсюду нос и наставляет ухо, Латур-Ландри Король А вечерами к ней Весьма таинственно, неслышней и темней, Латур-Ландри Король Ха! Латур-Ландри Преследуя ее на улице, однако, Ужель не дождались вы никакого знака? Король Я безошибочно могу сказать: она Моим присутствием не слишком смущена. Латур-Ландри Король В обличье Латур-Ландри Любовь чистейшая! Дух вознесен горе! Входят несколько вельмож и Трибуле. Король Сюда идут! — В любви тот никогда не плачет, (Обращается к Трибуле, который только что подошел и Ведь так? Кто лучше прячет Интригу хрупкую, кто тоньше тянет нить, явление второе: Король, Трибуле, де Горд, несколько вельмож. Вельможи великолепно одеты. Трибуле в платье шута, как на портрете Бо- нифацио. Король рассматривает проходящих женщин. Латур-Ландри Горд А я заметить смею, Король Горд Сир! Осторожнее! Подслушивают все — (Показывает королю на де Косее, проходящего в глубине сцены.) Де Косее — коротконогий толстяк, «один из четырех самых туч- Король Горд Король . Трибуле Так дразнит он Диану. Десять дней Горд Трибуле Уверен, Горд Отец прощен — и, значит, смысл потерян Трибуле Но Сен-Валье — чудак! Горд Действительно, он глуп. Я видел, как читали Король Бесчеловечно! Г-жа де Косее Увы! И муж со мной, конечно. Король Покинуть наш Париж! Но это же позор! Когда вы светочем явились для двора, — Г-жа де Косее Король Никогда! — Чудной каприз! К чему, Г-жа де Косее Вот мой ревнивец, сир! (Быстро отходит от короля.) Король Не муж, а сущий дьявол! Я ей читал стихи и сам катрен составил. Трибуле Я не читаю их. Стихи всегда плохи, Король Дурак! Трибуле Простонародье Рифмует «кровь» — «любовь» и дальше в этом роде, Король Сонеты дамам Мне сердце веселят. Венчаю Лувр тем самым Трибуле Чтобы стал он мельницей простой!.. Король Я высеку тебя, негодник! — Но постой! (Быстро идет к г-же де Куален и говорит ей любезности.) Трибуле Мчись, ветреник, по кругу — Горд (подходит к Трибуле, показывая ему происходящее Покинувши супруга, Выходит де Косее. Бьюсь об заклад, сейчас Трибуле Поглядим. Г-жа де Косее, с досадой следившая за вниманием, которое оказывает король г-же де Куален, действительно роняет букет. К о- р о л ь покидает г-жу де Куален, поднимает букет г-жи де Косее и вступает с нею в разговор, как будто очень нежный. Горд Вот это ловко! Трибуле А женщина — чертовка Король обнимает за талию г-жу де Косее и целует ей руки. Она Горд Г-жа де Косее Подите прочь! Тр и б у л е Что потерял толстяк? Чем думает помочь? Косее (приближается к авансцене, погруженный в задумчивость, про себя) О чем-то шепчутся? (Быстро подходит к де Латур-Ландри, который знаком Латур-Ландри Супруга ваша — прелесть! Д е Косее сердито направляется к де Горду, тоже будто подзы- Горд Что вы в ту сторону так странно засмотрелись? Де Кос ее с досадой отходит и оказывается лицом к лицу с Три- буле; тот уводит его в угол, сцены, между тем как де Горд и де Латур-Ландри громко хохочут. Т р и б у л е (Смеется и поворачивается спиной к взбешенному Король Я счастлив! Сам Зевес с самим Гераклом вместе Трибуле Избрал благую часть. Смеюсь исподтишка, минуты не промешкав. Король (Глядя на де Косее, который уходит) Т р и б у л е Тупица обалделый! Король Не будь несчастного, — все мило на земле. Трибуле Король Трибуле Король Идем за мной! Ты будешь нас стеречь. Ликует в день воскресный Народ моей страны! Все женщины прелестны... Трибуле Мужчины все пьяны! явление третье: Де Горд, де Пардальян, белокурый молоденький паж; де В и к, мэтр Клеман Mapо, в одежде личного слуги короля; затем де П ьенн и несколько других вельмож. Время от времени проходит с очень озабоченным и задумчивым лицом д е Косее. Клеман Маро Горд Король, меж нас порхая, Маро Что ж! Новость неплохая. Косее Во сто крат Горд Маро Король его женой как будто очарован? Горд Они здороваются. П ьенн Друзья мои! Могу Я сделать кавардак в любом людском мозгу! Горд Вокруг них собирается кружок. Пьенн Маро Пьенн Вы глупец великий. Маро Никогда Пьенн Я вспомнил ваших строк рифмованную груду, Маро Клянусь вам Купидоном, Пьенн Пардальян, внимайте о бездонном Де Горд, де Пардальян, Маро и подошедший к группе Пусть этот слух зловещ, Пардальян Косее М ар о П ье н н Нет, нет! Еще смешней! Есть у него... Ага! Горд П ь е н н Пардальян Пущен ложный слух о некой обезьяне М а р о Звенит в его кармане? Горд П ь е н н Я пять очков даю — М а р о П ье н н Даю вам сто вперед! — Все хохочут. М ар о Пардальян П ь е н н Господа, клянусь вам небесами! М а р о Есть тема для стихов: Пардальян (смеется) Горд Он оседлал кобылу — М а р о Полна такого пылу Все смеются. К ним подходит де В и к. Д е Пьенн прикладывает палец ко рту. Пьенн Пардальян Как же объяснить, что в сумерки и тайно П ь е н н В и к Могу сказать одно: Косее Нам лучше бы молчать! Вик Пускай осталось в тайне, Косее Вельможи постарей расскажут, что всегда Вик (тихо, остальным) Пардальян Зато жена прелестна М а р о Что для него не лестно. Горд Вы ошибаетесь на этот раз, Косее. Пардальян Скучающий король — что может быть тяжеле? П ь е н н Вик Май, что дождлив и хмур. М а р о Сюда идут король и Трибуле-Амур. Входят король и Трибуле. Придворные почтительно рас-
|