Явление: четвертое. (мрачно) Ну, говори теперь.
Трибуле, Бланш. Трибуле
(мрачно) Ну, говори теперь.
Бланш (опустив глаза и прерывая речь рыданиями)
Должна я, очевидно, Вам рассказать, как в дом пробрался он... Мне стыдно!
(Плачет, прижимая руки к лицу.) Трибуле обнимает ее и нежно вытирает ей слезы.
Уже давно... Хочу начать издалека... Меня преследовал... Нет, память не легка... Он молча шел за мной... Нет, надо вам заметить, Что в церкви суждено его мне было встретить.
Трибуле Да! Короля!
Бланш (продолжает)
Мой стул он тронул и ко мне Слегка приблизился в церковной тишине...
(Голос ее все более и более слабеет.) Вчера он к нам пришел, сумел проникнуть сразу...
Трибуле
Избавлю я тебя от тяжкого рассказа. Все уж отгадано!
(Подымается.)
О горе! Боже мой! Посмел он заклеймить чело твое чумой!
Дыханьем осквернил тобою полный воздух И грубо разорвал венец твой в юных звездах! Мое убежище, где я — слуга ничей; Заря, будившая меня от всех ночей; Душа моей души, что доброту мне дала И на бесчестие благой покров кидала; Приют, что я нашел, отверженный для всех; Небесный ангел мой, крепчайший мой доспех — Погибла, брошена в болоте непролазном. Разбит святой венец, что я считал алмазным. Несчастье роковой удар мне нанесло. Что делать при дворе, где торжествует зло, Где я всегда встречал одно искусство блуда, Да наглость пьяную, да морду лизоблюда? Ведь раньше только ты, невинная краса, Могла порадовать еще мои глаза! Да, я послушен был, я принял эту участь, Всей этой гнусностью по долгу службы мучась. Пусть чванство я встречал в развратнике любом, Слыхал кичливый смех над горем, над горбом, — Я жребием моим, что со стыдом был смешан, Вполне доволен был: я ею был утешен. Сам падая, хотел ее поднять — и вот, Алтарь воздвигнул там, где строят эшафот. Но мой алтарь разбит! Ты не напрасно плачешь И личико свое в смятенье горьком прячешь. Плачь больше, плачь еще! Часть горя иногда От слез девических проходит без следа. И если можешь ты, отдай отцу все горе!
(Задумчиво)
Вот только сделаю, что следует, — и вскоре Покинем мы Париж. О, только б ускользнуть!
(Попрежнему задумчиво)
В один короткий день так изменить свой путь! (В ярости поднимается.)
Проклятье! Кто бы мог мне предсказать недавно, Что этот подлый двор, беспутный и бесславный, Способный девушку бесчестно растоптать, Бегущий от всего, в чем божья благодать,
Неслыханно легко творящий безобразья И запятнавший все своей кровавой грязью, — Что он дойдет еще до мерзости такой И загрязнит тебя холодною рукой!
(Оборачивается к королевской двери.) А ты, король Франциск!.. Прошу я ныне бога, Чтоб оступился ты! Крута твоя дорога! Чтоб он открыл твой склеп, да рухнешь ты туда!
Бланш
(подымая глаза к небу, в сторону) Не слушай, господи! Люблю его всегда!
Шум и шаги в глубине. На галерее показывается группа солдат с дворянами. Впереди де Пьенн.
П ь е н н (зовет)
Эй, Моншеню, поднять решетку. Гость объявлен: Сейчас в Бастилию де Сен-Валье отправлен.
Солдаты по двое проходят в глубину. Окруженный ими д е Сен- Валье, поровнявшись с дверью, останавливается и обращается к
комнате короля.
Сен-Валье (громким голосом)
Обиду я нанес особе короля,
Свое отчаянье хоть этим утоля.
Но, прокляв короля, не услыхал ответа.
Ни молнии с небес, ни друга в мире нету.
Он будет жить. Не жду я вести дорогой.
Тр и б ул е
(подымая голову и смотря ему в лицо) Граф, ошибаетесь. За вас отмстит другой.
|