Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Функции герундия в предложении и способы его перевода на русский язык
Functions
| English
| Russian
| подлежащее
(переводится существительным или инфинитивом)
| Flying is better for long journeys but traveling by car is more interesting.
| На длинные расстояния лучше летать самолётом, но на машине путешествовать интереснее.
| именная часть составного сказуемого
(переводится существительным или инфинитивом)
| His dream is traveling abroad.
| Его мечта – съездит ь за границу.
| дополнение:
а) прямое
(переводится существительным или инфинитивом)
б) предложное
(переводится существительным, инфинитивом или придаточным предложением)
|
This equipment requires repairing.
The engineer insisted on our testing the repaired motor.
|
Это оборудование нуждается в ремонте.
Инженер настаивал на том, чтобы мы испытали отремонтированный двигатель.
| определение
(переводится существительным или инфинитивом)
| The cost ofrepairing these cars is very high.
| Стоимость ремонта этих машин очень высокая.
| обстоятельство
(переводится существительным с предлогом, деепричастием, придаточным предложением)
| instead ofreading
---------------------------------------
afterreading
---------------------------------------
beforereading
--------------------------------------- withoutreading
--------------------------------------- in (by)reading
--------------------------------------- forreading
---------------------------------------
onreading
| вместо того чтобы читать
------------------------------------------
после прочтения; прочитав; после того как прочитал
------------------------------------------
до прочтения; до того как прочитал
------------------------------------------
не читая
------------------------------------------
читая; при прочтении; в то время как читал
------------------------------------------
для чтения; для того чтобы читать
------------------------------------------
прочитав; когда прочитал; после того как прочитал
|
Примечание:
Для определения функции герундия важно знать, какое место в предложении он занимает:
1) Gerund в функции подлежащего находится в начале предложения, без предлога.
2) Gerund в функции именной части составного сказуемого находится после глагола-связки to be.
3) Gerund в функции дополнения находится после сказуемого.
4) Gerund в функции определения употребляется с предлогом of (иногда for), находится после определяемого слова.
5) Gerund в функции обстоятельства употребляется с предлогами (before, after, on, by, instead of, in, without), находится в начале или конце предложения
§ 19. Функции слов с окончанием -ing в предложении
Functions
| English
| Russian
| подлежащее
(герундий)
| Smoking is not allowed here.
| Курить здесь запрещено.
| часть составного глагольного сказуемого
(причастие I)
| The train was moving at a high speed.
| Поезд двигался с большой скоростью.
| часть составного именного сказуемого
(герундий)
| His hobby is driving a car.
| Его любимое занятие – водить машину.
| дополнение
(герундий)
| The car needs repairing.
They spoke about their traveling to the North.
| Машина нуждается в ремонте.
Они говорили о поездке на север.
| определение
(герундий, причастие I)
| There are different methods of learning English.
The railway linking three cities was constructed two years ago.
| Существуют различные методики изучения английского языка.
Железная дорога, соединяющая три города, была построена два года назад.
| обстоятельство
(герундий, причастие I)
| Modern life is impossible without traveling.
Waiting for the train arrival, I looked through the newspapers.
| Современная жизнь невозможна без поездок.
Ожидая прибытия поезда, я просматривал газеты.
|
§ 20. Функции слов с окончанием -ed в предложении
Functions
| English
| Russian
| сказуемое
в Past Indefinite
| Japanese Railways upgraded several mainlines for high- speed traffic.
| Японские железные дороги реконструировали несколько магистралей для высокоскоростных перевозок.
| часть сказуемого
в Perfect Tenses и в Passive Voice
| This mainline will be upgraded for high-speed traffic.
| Эта магистраль будет реконструирована для высокоскоростного движения.
| определение
| The railway line upgraded last year is being used for high-speed traffic.
| Железнодорожная линия, реконструированная в прошлом году, используется для высокоскоростных перевозок.
| обстоятельство
| When upgraded, this railway line will be used for high-speed traffic.
| После реконструкции эта железная дорога будет использоваться для высокоскоростных перевозок.
|
|