Компенсация может осуществляться заменой одной грамматической формы ИЯ грамматической формой ПЯ другого класса.
«Me?» exclaimed Mrs Albert Forrester, for the first time regardless of grammar.
— Чего? - воскликнула миссис Форрестер, впервые в жизни забыв о грамматике.
Таким образом, компенсация используется особенно часто там, где необходимо передать языковые особенности подлинника— диалектическую окраску, неправильности или индивидуальные особенности речи, игру слов и т. д.
Упражнение 1
Проанализируйте, как применяется прием компенсации при переводе следующего отрывка.
Miss Landon, Miss Mitford, or my Lady Blessington, writes a song upon the opposite page, about water-lily, chilly, silly, shivering beside a streamlet, plighted, blighted, love-benighted, falsehood sharper than a gimlet, lost affection, recollection, cut connexion, tears in torents true-love token, spoken, broken, sighing, dying, girl of Florence; so on. The poetry is quite worthy of the picture, and a little sham sentiment is employed to illustrate a little sham art.
Ha соседней странице стихотворение, написанное мисс Лэндон, мисс Митфорд или миледи Блессиигтоп о печальной участи дикой розы (слезы, грезы), что склонилась (надломилась, забылась) над ручьем, где прежде (в сладостной надежде) ты склонялась (упивалась, лобызалась) с ним вдвоем; о, измена (тлена, плена), ты пронзала (злее жала, острее кинжала) и несчастна (безучастна), сиротина, манит (тянет) хладная пучина (о, судьбина, о, кручина, Ля Бьондина). Какова живопись такова и поэзия: жеманный рисунок сопровождается жеманным стихотворением.
Упражнение 2
Переведите, используя прием компенсации.
1. «Why can't you be human, like you used to be?» And had replied «You mean as I used to be».
2. Lou had not taken much notice of Elizabeth's dull little monthly letters, almost illiterate, for Elizabeth, as she herself always said, was | |