Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Худейбийский мир 7 страница






(6) Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным)! و َ ا ل ْ ب َ ح ْ ر ِ ا ل ْ م َ س ْ ج ُ و ر ِ

Аллах заполнил моря и океаны водой и не позволяет им выходить из берегов и затапливать обжитые людьми и животными земли. В природе столько воды, что она без труда может залить всю поверхность земли, но премудрый Аллах не позволяет ей сделать это, дабы многие живые твари могли беспрепятственно жить на суше.

Согласно мнению некоторых богословов, этот аят означает: " Клянусь морем воспламененным! " Это объясняется тем, что в День воскресения моря запылают огнем и будут переполнены мучениями и страданиями.

(7) Наказание твоего Господа непременно наступит, إ ِ ن ّ َ ع َ ذ َ ا ب َ ر َ ب ّ ِ ك َ ل َ و َ ا ق ِ ع ٌ

Все, чем поклялся Аллах в этой суре, относится к великим знамениям Господа и свидетельствует о том, что Аллах является единственным и Всемогущим Богом, которому не составит труда воскресить мертвых. Его наказание неизбежно, и Он не нарушит своего слова и своего обещания.

(8) и ничто не отвратит его. م َ ا ل َ ه ُ م ِ ن د َ ا ف ِ ع ٍ

Ничто не сможет помешать ее наступлению. Да и как может быть иначе, если ни одна живая тварь не в силах сделать хотя бы один шаг вопреки воле Аллаха?!

(9) В тот день небо содрогнется от колебаний, (10) а горы придут в движение. ي َ و ْ م َ ت َ م ُ و ر ُ ا ل س ّ َ م َ ا ء م َ و ْ ر ً ا و َ ت َ س ِ ي ر ُ ا ل ْ ج ِ ب َ ا ل ُ س َ ي ْ ر ً
   

Всевышний поведал о том, что в Судный день небо потеряет покой и начнет колебаться, а горы сдвинутся с мест и станут перемещаться подобно тому, как движутся облака. После этого горы станут мягкими, как расчесанная шерсть, а затем и вовсе превратятся в прах. Эта участь постигнет в День воскресения могучие горы, а что же тогда говорить о жалком человеке?!

(11) Горе в тот день тем, кто считает истину ложью, (12) кто забавляется, предаваясь празднословию. ف َ و َ ي ْ ل ٌ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ل ِ ل ْ م ُ ك َ ذ ّ ِ ب ِ ي ن َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ه ُ م ْ ف ِ ي خ َ و ْ ض ٍ ي َ ل ْ ع َ ب ُ و ن َ
   

Под горем подразумеваются печаль, страх, кара и возмездие, которые будут уделом неверующих. Это проклятие заслужили грешники, которые всецело посвящают себя порочным и пустым занятиям и забавляются этим. Если они постигают знания, то их познания направлены на уничтожение истины и распространение лжи. Если они приступают к делам, то их занятия бессмысленны и глупы. Они проводят свою жизнь в забавах и развлечениях, чего нельзя сказать о праведниках и верующих, которые изучают и совершают только то, что приносит пользу им самим и окружающим.

(13) В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны. ي َ و ْ م َ ي ُ د َ ع ّ ُ و ن َ إ ِ ل َ ى ن َ ا ر ِ ج َ ه َ ن ّ َ م َ د َ ع ّ ً ا

Неверующие будут безжалостно сброшены в преисподнюю. Ангелы будут грубо подталкивать грешников к геенне, волочить их за собой лицом вниз и при этом укорять их за неверие и беззаконие, говоря:

(14) Это – тот самый Огонь, который вы считали ложью. ه َ ذ ِ ه ِ ا ل ن ّ َ ا ر ُ ا ل ّ َ ت ِ ي ك ُ ن ت ُ م ب ِ ه َ ا ت ُ ك َ ذ ّ ِ ب ُ و ن َ

Вкусите же вечную муку, которую невозможно описать или сравнить с чем-нибудь другим.

(15) Неужели это колдовство? Или же вы не видите? أ َ ف َ س ِ ح ْ ر ٌ ه َ ذ َ ا أ َ م ْ أ َ ن ت ُ م ْ ل َ ا ت ُ ب ْ ص ِ ر ُ و ن َ

Существует мнение, что речь идет об Аде и наказании, и на это указывает контекст этого отрывка. Когда неверующие увидят огненную геенну, им скажут: " Может быть, это – всего лишь колдовство? Может быть, наказание, которое вы видите, всего лишь мерещится вам? А может быть, вы не заслужили его? Или же вы были лишены здравого рассудка и ничего не слышали о нем? Может быть, до вас не дошли доказательства? "

Конечно же, нет. Это – не колдовство, и неверующие прекрасно поймут, что огненная кара – это сущая правда и подлинная реальность, которая не имеет ничего общего с колдовскими чарами. Они не смогут утешить себя тем, что все это им кажется и мерещится, и они не смогут найти оправдание своим поступкам, потому что им были представлены неопровержимые доказательства, а пророки и их последователи предлагали им уверовать. Им была известна истина, и они отвергли ее и тем самым отвергли самое убедительное, самое ясное, самое славное учение.

Существует также мнение, что речь в этом аяте идет об истинной религии и ясных проповедях Пророка Мухаммада. Неужели это – колдовство? Какой разумный человек станет называть колдовством самую славную и самую очевидную истину? Но неверующие были слепы к истине и позволяли себе говорить подобное.

(16) Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали. ا ص ْ ل َ و ْ ه َ ا ف َ ا ص ْ ب ِ ر ُ و ا أ َ و ْ ل َ ا ت َ ص ْ ب ِ ر ُ و ا س َ و َ ا ء ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ إ ِ ن ّ َ م َ ا ت ُ ج ْ ز َ و ْ ن َ م َ ا ك ُ ن ت ُ م ْ ت َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ

Сегодня огненная преисподняя поглотит вас. Жгучее пламя будет обжигать ваши тела и пожирать ваши сердца. Вам не помогут ни терпение, ни утешения. Адские муки от этого ничуть не уменьшатся, ибо геенна – это не то место, где проявленное терпение приносит облегчение и отдохновение. Вы заслужили эту кару своими скверными деяниями.

После упоминания о наказании, которое постигнет неверующих, Всевышний обрадовал верующих уготованным для них вознаграждением, дабы в сердцах мусульман всегда жили и страх, и надежда. Всевышний сказал:

(17) Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве. إ ِ ن ّ َ ا ل ْ م ُ ت ّ َ ق ِ ي ن َ ف ِ ي ج َ ن ّ َ ا ت ٍ و َ ن َ ع ِ ي م ٍ

Богобоязненными Аллах называет тех, кто страшится Его гнева и наказания и делает все, чтобы избежать их, т.е. выполняет повеления Господа и не ослушается Его запретов. Такие праведники будут наслаждаться среди прекрасных садов, в тени густых чащ, на берегах журчащих ручьев и в горницах высоких дворцов. Их тела и души будут упиваться райской благодатью.

(18) Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду. ف َ ا ك ِ ه ِ ي ن َ ب ِ م َ ا آ ت َ ا ه ُ م ْ ر َ ب ّ ُ ه ُ م ْ و َ و َ ق َ ا ه ُ م ْ ر َ ب ّ ُ ه ُ م ْ ع َ ذ َ ا ب َ ا ل ْ ج َ ح ِ ي م ِ

Они будут восхищаться щедрыми дарами Господа, не скрывая восторга и радости. Эти дары не возможно ни описать, ни вообразить, поскольку ни одна душа не ведает о том, какие удивительные райские прелести скрыты от ее глаз в земной жизни. Однако Всевышний Аллах не только одарит их всем, чего они желали, но и избавит их от самого неприятного и самого ненавистного – от мук ада. Да и как может быть иначе, если эти рабы исправно совершали то, что было угодно Аллаху, и остерегались всего, что вызывало Его гнев.

(19) Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали! ك ُ ل ُ و ا و َ ا ش ْ ر َ ب ُ و ا ه َ ن ِ ي ئ ً ا ب ِ م َ ا ك ُ ن ت ُ م ْ ت َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ

Ликуйте и радуйтесь самым желанным угощениям, самым изысканным яствам и самым приятным напиткам.

(20) Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями. م ُ ت ّ َ ك ِ ئ ِ ي ن َ ع َ ل َ ى س ُ ر ُ ر ٍ م ّ َ ص ْ ف ُ و ف َ ة ٍ و َ ز َ و ّ َ ج ْ ن َ ا ه ُ م ب ِ ح ُ و ر ٍ ع ِ ي ن ٍ

Арабское слово " иттика" означает удобное, устойчивое, приятное положение, которое занимает человек, расположившись на постели. Именно в таком положении рабы Аллаха, облаченные в роскошные убранства, будут возлежать на разукрашенных богатыми украшениями ложах.

Всевышний сообщил, что райские ложа будут стоять рядами, а это свидетельствует об их многочисленности. Они расположены не беспорядочно, а лежат аккуратными рядами, и обитатели Рая возлежат на них неподалеку друг от друга, получая удовольствие от прекрасных бесед и приятного общения.

Господь обещал, что и души, и тела праведников будут упиваться райской благодатью. А после великолепных блюд, неповторимых напитков и приятного, доброго общения с друзьями они будут желать только одного – уединения с прекрасными супругами, без которых любое удовольствие было бы несовершенным.

Поэтому Всевышний обрадовал верующих вестью о том, что в раю их ожидают пречистые, прелестные и благонравные супруги. Они наделены не только небывалой телесной красотой, но и красотой духовной. Их обаяние и великолепие изумляют взоры и очаровывают умы обитателей рая. Одного взгляда на них достаточно, чтобы сердца людей переполнились пламенным желанием сжать их в объятиях. Аллах назвал их черноокими, потому что их черные зрачки будут выделяться на фоне белоснежных склер.

(21) Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел. و َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ آ م َ ن ُ و ا و َ ا ت ّ َ ب َ ع َ ت ْ ه ُ م ْ ذ ُ ر ّ ِ ي ّ َ ت ُ ه ُ م ب ِ إ ِ ي م َ ا ن ٍ أ َ ل ْ ح َ ق ْ ن َ ا ب ِ ه ِ م ْ ذ ُ ر ّ ِ ي ّ َ ت َ ه ُ م ْ و َ م َ ا أ َ ل َ ت ْ ن َ ا ه ُ م م ّ ِ ن ْ ع َ م َ ل ِ ه ِ م م ّ ِ ن ش َ ي ْ ء ٍ ك ُ ل ّ ُ ا م ْ ر ِ ئ ٍ ب ِ م َ ا ك َ س َ ب َ ر َ ه ِ ي ن ٌ

Радость и счастье обитателей рая будут дополнены тем, что Аллах воссоединит их с детьми, которые уверовали по примеру своих родителей и стали их верными последователями. Аллах поселит детей верующих в раю рядом с их родителями, даже если они не заслужили высокого места своих родителей. Эта милость будет щедрым даром и вознаграждением Аллаха верующим отцам и матерям. При этом Аллах ничуть не уменьшит вознаграждения самих родителей.

А для того, чтобы никто ошибочно не предположил, что дети неверующих также последуют в ад за своими родителями, Всевышний сообщил, что законы рая не распространяются на ад. Преисподняя – это обитель справедливого возмездия, и справедливость Аллаха требует, чтобы каждый грешник страдал только за свои грехи и преступления. Поэтому Аллах поведал о том, что каждый человек в ответе только за свои деяния. Обремененный ношей не станет нести чужой ноши, и грешник не понесет чужого наказания. Всевышний напомнил об этом, дабы никто не сделал из этого аята ошибочных выводов.

(22) Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают. و َ أ َ م ْ د َ د ْ ن َ ا ه ُ م ب ِ ف َ ا ك ِ ه َ ة ٍ و َ ل َ ح ْ م ٍ م ّ ِ م ّ َ ا ي َ ش ْ ت َ ه ُ و ن َ

Господь сообщил, что Он одарит счастливых обитателей рая многочисленными дарами, среди которых будут плоды и фрукты: виноград, гранаты, яблоки и многие другие. Этих аппетитных плодов будет столько, что праведники не будут успевать есть их всех. Им будут подавать дичь и всевозможные мясные блюда, и каждый будет выбирать то, что ему по вкусу.

(23) Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха. ي َ ت َ ن َ ا ز َ ع ُ و ن َ ف ِ ي ه َ ا ك َ أ ْ س ً ا ل ّ َ ا ل َ غ ْ و ٌ ف ِ ي ه َ ا و َ ل َ ا ت َ أ ْ ث ِ ي م ٌ

Вечно юные отроки будут обходить их с кубками и кувшинами, наполненными вином и прекрасным нектаром, и праведники будут пить их и предлагать друг другу. Они не будут говорить вздор и бессмыслицу и не будут вести греховные беседы. А когда люди избегают празднословия и зла, их речи становятся искренними, добрыми, чистыми. От них на душе становится радостно и светло. Именно такой будет жизнь в раю, счастливые обитатели которого будут с любовью относиться друг к другу, обращаться друг к другу самыми нежными словами и слушать восхитительные речи своего Господа, которые будут свидетельствовать о Его любви и благосклонности к ним.

(24) Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу. و َ ي َ ط ُ و ف ُ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ غ ِ ل ْ م َ ا ن ٌ ل ّ َ ه ُ م ْ ك َ أ َ ن ّ َ ه ُ م ْ ل ُ ؤ ْ ل ُ ؤ ٌ م ّ َ ك ْ ن ُ و ن ٌ

Их будут обходить молодые слуги, которые прекрасны, как нетронутый жемчуг. Они будут прислуживать им и делать для них все необходимое, а это указывает на то, что в раю верующих ожидает множество удовольствий и полное умиротворение.

(25) Они будут расспрашивать друг друга. و َ أ َ ق ْ ب َ ل َ ب َ ع ْ ض ُ ه ُ م ْ ع َ ل َ ى ب َ ع ْ ض ٍ ي َ ت َ س َ ا ء ل ُ و ن َ

Они будут беседовать о жизни в земном мире и разных делах. Вспоминая о том, через что им пришлось пройти для того, чтобы оказаться среди этой благодати, они будут говорить:

(26) Они скажут: «Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха. ق َ ا ل ُ و ا إ ِ ن ّ َ ا ك ُ ن ّ َ ا ق َ ب ْ ل ُ ف ِ ي أ َ ه ْ ل ِ ن َ ا م ُ ش ْ ف ِ ق ِ ي ن َ

Из страха перед Господом мы избегали грехов и старались избавиться от недостатков.

(27) Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду). ف َ م َ ن ّ َ ا ل ل ّ َ ه ُ ع َ ل َ ي ْ ن َ ا و َ و َ ق َ ا ن َ ا ع َ ذ َ ا ب َ ا ل س ّ َ م ُ و م ِ

Аллах помог нам пройти по жизни прямым путем и уберег нас жаркого и невыносимого наказания.

(28) Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он – Добродетельный, Милосердный». إ ِ ن ّ َ ا ك ُ ن ّ َ ا م ِ ن ق َ ب ْ ل ُ ن َ د ْ ع ُ و ه ُ إ ِ ن ّ َ ه ُ ه ُ و َ ا ل ْ ب َ ر ّ ُ ا ل ر ّ َ ح ِ ي م ُ

Мы непрестанно поклонялись нашему Господу и не уставали взывать к Нему. Мы молили Его избавить нас от наказания и одарить райскими благами. Мольба может иметь характер поклонения и смирения пред Аллахом, а может иметь характер просьбы.

Среди прекрасных имен Аллаха – Добродетельный, Милосердный. По своей доброте и милости Он позволил праведникам войти в Рай и защитил их от своего гнева и адских мук.

(29) Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым. ف َ ذ َ ك ّ ِ ر ْ ف َ م َ ا أ َ ن ت َ ب ِ ن ِ ع ْ م َ ت ِ ر َ ب ّ ِ ك َ ب ِ ك َ ا ه ِ ن ٍ و َ ل َ ا م َ ج ْ ن ُ و ن ٍ

Аллах приказал Своему посланнику проповедовать ислам среди мусульман и неверующих, дабы его проповеди осветили путь убежденным в истине и лишили оправдания нечестивцев. Аллах также велел ему не обращать внимания на слова и оскорбления неверующих и многобожников. Они прекрасно знают, что лгут, но продолжают нарекать тебя обидными прозвищами, дабы отвратить от тебя людей. Однако хорошо известно, что ты не имеешь отношения к прорицателям и колдунам, которым прислуживают бесы и которым они приносят сотни лживых вестей, среди коих может оказаться одна правдивая. Ты также не имеешь ничего общего с одержимыми и безумцами, лишенными рассудка. Более того, ты – самый разумный, самый правдивый, самый совершенный и самый достойный из всех людей.

(30) Или же они говорят: «Он – поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним». ف َ ذ َ ك ّ ِ ر ْ ف َ م َ ا أ َ ن ت َ ب ِ ن ِ ع ْ م َ ت ِ ر َ ب ّ ِ ك َ ب ِ ك َ ا ه ِ ن ٍ و َ ل َ ا م َ ج ْ ن ُ و ن ٍ

Иногда они называют тебя поэтом, но ведь сам Аллах сказал: و َ م َ ا ع َ ل ّ َ م ْ ن َ ا ه ُ ا ل ش ّ ِ ع ْ ر َ و َ م َ ا ي َ ن ب َ غ ِ ي ل َ ه ُ إ ِ ن ْ ه ُ و َ إ ِ ل ّ َ ا ذ ِ ك ْ ر ٌ و َ ق ُ ر ْ آ ن ٌ م ّ ُ ب ِ ي ن ٌ «Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это» (36: 69). Они хотят избавиться от тебя и твоей религии и говорят: " Давайте подождем, пока он не умрет. А когда это случится, его дело сгинет вместе с ним, и мы сможем вздохнуть спокойно".

(31) Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами». ق ُ ل ْ ت َ ر َ ب ّ َ ص ُ و ا ف َ إ ِ ن ّ ِ ي م َ ع َ ك ُ م م ّ ِ ن َ ا ل ْ م ُ ت َ ر َ ب ّ ِ ص ِ ي ن َ

Ждите моей смерти, а я подожду вместе с вами того дня, когда Аллах погубит вас сам либо покарает руками верующих.

(32) Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными? أ َ م ْ ت َ أ ْ م ُ ر ُ ه ُ م ْ أ َ ح ْ ل َ ا م ُ ه ُ م ب ِ ه َ ذ َ ا أ َ م ْ ه ُ م ْ ق َ و ْ م ٌ ط َ ا غ ُ و ن َ

Что же заставляет неверующих отвергать тебя и возводить на тебя навет? Может быть, к этому их побуждает разум? Но как же безобразен разум, который порождает такие скверные мысли. Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину – ложью.

А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? В действительности, все так и есть. Беззаконие твоих врагов не знает границ, и не следует удивляться словам и поступкам злостных преступников, которые позволяют себе делать все, что им вздумается.

(33) Или же они говорят: «Он выдумал его!» О нет! Просто они не веруют. أ َ م ْ ي َ ق ُ و ل ُ و ن َ ت َ ق َ و ّ َ ل َ ه ُ ب َ ل ل ّ َ ا ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ و ن َ

Они заявляют, что ты измыслил этот Коран. Все дело в том, что они не веруют. Ведь если бы они уверовали, то не стали бы говорить такое.

(34) Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду. ف َ ل ْ ي َ أ ْ ت ُ و ا ب ِ ح َ د ِ ي ث ٍ م ّ ِ ث ْ ل ِ ه ِ إ ِ ن ك َ ا ن ُ و ا ص َ ا د ِ ق ِ ي ن َ

Аллах бросил вызов арабам, которые были красноречивыми ораторами и превосходными поэтами: сочините что-либо подобное Корану, а если вы не сделаете этого, то признайте свое заблуждение и не говорите, что Мухаммад измыслил Коран.

Но даже если люди и джинны объединятся для того, чтобы сочинить нечто подобное Корану, они все равно будут бессильны сделать это. А раз так, то все люди оказываются перед дилеммой: либо они должны уверовать в Коран и повиноваться его заповедям, либо они должны отвергнуть его и сознательно отдать предпочтение лжи и измышлениям.

(35) Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами? أ َ م ْ خ ُ ل ِ ق ُ و ا م ِ ن ْ غ َ ي ْ ر ِ ش َ ي ْ ء ٍ أ َ م ْ ه ُ م ُ ا ل ْ خ َ ا ل ِ ق ُ و ن َ

Это – неопровержимый довод в пользу истинности религии. Если человек признает его, то он обязан уверовать. Если же он отвергает его, то тем самым он отвергает не только веру, но и здравомыслие. А неверующие, которые отрицают единобожие и учение Посланника, по сути дела отрицают то, что их сотворил Аллах. Религия и здравый смысл утверждают, что объяснить происхождение человека можно только одним из трех предположений.

Можно предположить, что люди появились на свет сами по себе. Их никто не создавал, и они возникли без постороннего вмешательства.

Конечно же, это – явный абсурд. Можно также предположить, что они сами сотворили самих себя, но и такое невозможно. Трудно даже предположить, как можно сотворить самого себя.

А если ни то, ни другое невозможно, то нам остается только признать существование Творца, которым является Всевышний Аллах. Каждый, кому становится ясна эта истина, непременно осознает и то, что только Аллах заслуживает поклонения своих творений.

(36) Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности. أ َ م ْ خ َ ل َ ق ُ و ا ا ل س ّ َ م َ ا و َ ا ت ِ و َ ا ل ْ أ َ ر ْ ض َ ب َ ل ل ّ َ ا ي ُ و ق ِ ن ُ و ن َ

Это – тоже риторический вопрос. Безусловно, люди не создавали небес и земли и не были соучастниками в их сотворении. Почему же тогда они не прислушиваются к Писанию Аллаха и голосу разума? Да потому что у них нет уверенности в том, что обещал Аллах.

(37) Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками? أ َ م ْ ع ِ ن د َ ه ُ م ْ خ َ ز َ ا ئ ِ ن ُ ر َ ب ّ ِ ك َ أ َ م ْ ه ُ م ُ ا ل ْ م ُ ص َ ي ْ ط ِ ر ُ و ن َ

Может быть, это они распределяют блага великого Господа и по своему усмотрению одаряют одних и лишают других? А если нет, то почему они сочли безумством пророчество Мухаммада?! Они ведут себя так, будто это они управляют вселенной, а Мухаммад показался им недостойным этой высокой чести. А ведь они даже самим себе не могут принести ни вреда, ни пользы. Они не властны ни над жизнью, ни над смертью, ни над воскрешением. Что же тогда мешает им уверовать?! Может быть, они захватили царство Аллаха и господствуют над Его творениями? Нет и нет! Они – всего лишь жалкие, беспомощные рабы.


Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.012 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал