![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 20. Я повернулась, чтобы понять, кто это сказал.
— Удачи тебе, Джоанна. Я повернулась, чтобы понять, кто это сказал. Рядом с моим шкафчиком стояла девочка со светлыми волосами, заплетенными в толстую косу. — Удачи, — повторила она. — Что? — переспросила я. Я понятия не имела, о чем это она. Потом до меня вдруг дошло. Она желает мне удачи в моем пари на убийство мистера Нортвуда! Надо же, я становлюсь знаменитой! Только вот не знаю, радоваться по этому поводу или огорчаться. Этот разговор произошел в следующий понедельник. У меня было ощущение, что все ребята смотрят на меня и говорят только обо мне.
Я захлопнула шкафчик и пошла в класс. Кто-то вдруг прикоснулся к моему плечу. — О, привет, Маргарет, — сказала я, обернувшись. В последнее время я редко видела Маргарет. Я знала, что она не одобряет моей дружбы с Деннисом и с остальными. И вообще, у нас стало меньше общего, чем раньше. — Джоанна... что происходит? — спросила Маргарет. Она нахмурилась и смотрела на меня так, как будто искала на мне блох. — Ничего особенного, — обыденным тоном ответила я. — А что? — Не делай вид, что ничего не понимаешь, — сказала Маргарет. — Я хочу знать, что происходит. Она схватила меня за руку и утащила в женский туалет. У зеркала в туалете Сью Томас красила губы. Потом она начала причесывать свои длинные волосы. Маргарет молча смотрела на меня, ожидая, когда уйдет Сью. — Мне пора, — нетерпеливо сказала я, перебрасывая рюкзак на другое плечо. — Подожди, — ответила Маргарет. Сью наконец-то вышла, подмигнув мне и вскинув большие пальцы на руках.
Я понадеялась, что Маргарет этого не видела. Мне не очень хотелось обсуждать пари со старой подругой. Мне казалось, что она не поймет меня. Да и сама я, признаться, не очень соображала, зачем я это делаю. — О тебе говорит вся школа, — заявила Маргарет. Это должно было прозвучать как обвинение. Но я должна признаться, что мне было приятно это услышать. Здорово сознавать, что ты в центре внимания — в первый и, возможно, в последний раз в жизни. — Говорят, ты заключила пари, — продолжала подруга, убирая прядку рыжих волос со лба. — На убийство мистера Нортвуда. Все знают об этом. Но ведь это неправда, надеюсь? Я колебалась, видя, как она расстроена. — Нет. Конечно, неправда, — пробормотала я, избегая смотреть ей в глаза. — Тогда почему Зак и «Пенни делают ставки? — спросила Маргарет. — Что? Ставки? — с искренним удивлением повторила я. Про ставки мне никто еще не говорил. Надо отметить, что мне было неприятно услышать об этом. Прозвенел звонок. — Маргарет, мы опоздаем, — сказала я, устремляясь к двери. Но она сделала шаг вперед и загородила мне проход. — Они делают ставки. Все спорят: сможешь ты сделать это или нет? Какое безумие, Джоанна! — Да, — согласилась я. — Ты права. Это безумие. «Маргарет права, — говорила я себе, сидя на уроке математики и глядя на серое небо за окном. Падал тихий снег, и влажные снежные хлопья скапливались на карнизе окна. — Вся эта идея — чистой воды безумие. И я никогда этого не сделаю. Никогда». Тогда, в тот вечер на Ривер Ридж, это звучало как романтическая клятва. Мне было так хорошо там с Деннисом. Мне хотелось сделать его счастливым. И хотелось нравиться ему... Но позже у меня было достаточно времени, чтобы все обдумать. На самом деле я знала, что не смогу этого сделать. Я искала Денниса после окончания занятий. Я должна была сказать ему — сказать, что пари отменяется. Но мне никак не удавалось найти его. В холле меня нагнал Ленни. — Уже больше тысячи долларов, — радостно прошептал он, подмигнув мне. — Представляешь? — Что? — в недоумении переспросила я, не понимая, о чем это он. — Уже тысяча долларов, — повторил он шепотом. — И ты получишь половину. — Я? Не понимаю... — Если сама-знаешь-с-кем произойдет сама-знаешь-что, — добавил он, подмигивая. — Но подожди! — начала я. Я хотела попросить его вернуть деньги. — Мне надо бежать! — крикнул Ленни. — Увидимся позже! И он скрылся за поворотом. Пятьсот долларов?! У меня в жизни не было таких денег. Я даже никогда не видела пяти сотен долларов! Я посмотрела на большую дырку, которую моль проела в моем свитере. «На пятьсот долларов можно купить несколько новых свитеров, — подумала я. — Но ведь это безумие. Чистой воды безумие». Я не собиралась убивать мистера Норт- вуда ради денег. Я собиралась убить его, чтобы помочь Деннису. Только ради Денниса. Деннис поспорил со мной. А от спора просто так не откажешься. И... эй! Эй, дурочка! О чем ты думаешь? Я не могу это сделать — даже если бы я хотела, я не могу убить мистера Нортву- да. Ведь не могу же?! Этим вечером мама пришла домой рано. Мы очень мило пообедали вместе. Я заставила себя не думать о пари и о том, что происходит в школе. Когда мама спросила меня, как мои школьные дела, я рассказала ей о нескольких проектах и о шоу «Мы ищем таланты». Мне было неловко врать, но что я могла поделать? Не могла же я сказать ей правду о том, что у меня на уме. Телефон зазвонил сразу после семи часов. Я побежала к аппарату, потому что мне не хотелось, чтобы мама подошла первой — в случае, если это Деннис. И это действительно был он. — Деннис, мама дома, — прошептала я. — Я не могу говорить. — В субботу, — сказал он. — Ставки принимаются на субботу. Я рассчитываю на тебя, Джоанна. И он повесил трубку. Я смотрела из окна кухни на задний двор дома мистера Нортвуда. Позднее вечернее солнце выглядывало из-за больших серых облаков. Вчерашний снегопад прекратился, лишь слегка припудрив траву и голые безлистные деревья. Две огромные черные вороны присели на верхушку поленницы мистера Нортвуда. Они качали головами и громко каркали, как будто спорили о чем-то. Когда во дворе появился мистер Нортвуд, на ходу застегивая свое пальто из черно-красной шотландки, вороны резко вскрикнули и улетели. Мистер Нортвуд натянул на голову красную спортивную шапочку и подошел к поленнице. Она была такая высокая, что даже он с его большим ростом был ниже ее. Нагнувшись, он взял пару поленьев из более низкой кучи. Обхватив их руками, он пошел к дому. Я тяжело сглотнула, потому что у меня появилась идея. Может быть, мне не придется стрелять в мистера Нортвуда. Может быть, его можно убить другим способом, чтобы это выглядело как несчастный случай. — Да! — воскликнула я так громко, что мои ноги задрожали. — Да! Я услышала, как хлопнула дверь его кухни. Он исчез в доме. Я выбежала на улицу без пальто, потому что знала, что времени у меня совсем нет. Мне уже не раз приходилось наблюдать, как мистер Нортвуд носит дрова в дом. Он всегда носил по два полена и ходил за ними три или четыре раза. Поэтому я знала, что через несколько секунд он вернется за следующей порцией. Вдохнув ледяной воздух, я кинулась к поленнице. Надеюсь, он меня не видел. Нужно было зайти за поленницу до того, как он вернется. Ноги мои, казалось, весили не одну сотню фунтов. Посередине двора я бросила взгляд на его дом. Никаких признаков присутствия мистера Нортвуда. Отлично. Выдохнув воздух, я заставила себя идти вперед. Мне нужно дойти. Мне нужно дойти. Нырнув за высокую поленницу, я услышала, как дверь кухни мистера Нортвуда снова хлопнула. Спрятавшись за грудой бревен, я затаила дыхание, слушая, как он подходит к поленнице за новой порцией дров. Смогу ли я это сделать? Смогу ли я решиться на это? Нужно только точно рассчитать время. Я слышала его шаги: все громче и громче. Я знала, что сейчас он как раз дошел до поленницы. Я напрягла мышцы обеих рук, подняла их над головой и положила на верхние бревна. Вдруг я почувствовала себя слабой, такой слабой, как будто мои мускулы расплавились. «Нет, — сказала я себе. — Не позволяй себе этого. Нельзя быть такой малодушной!» Мистер Нортвуд был с другой стороны поленницы. Я слышала его свистящее дыхание. Я слышала, как скрипят его вельветовые штаны. Близко. Так близко. Я слышала, как он с легким стоном нагнулся за очередными поленьями. И тогда я надавила на бревна со всей силой — обеими руками и всем телом. Бревна сдвинулись с места. Получилось! Я услышала удивленный вскрик мистера Нортвуда. Поленья повалились на него и погребли под собой. Он выругался, а потом закричал от боли. Я выглянула из своего убежища и увидела, как он пытается выкарабкаться. И тут я встретила взгляд его голубых глаз, холодный и обвиняющий. Я была разочарована — я думала, что дрова упадут ему на голову и вырубят его. Но он позвал меня по имени, сбросил полено с груди и попытался встать на ноги. — Нет, — сказала я вслух. — Нет, нет. Нельзя это допускать. Он не должен вставать. Я взяла одно полено из кучи. Оно было покрыто темно-коричневым мхом и с одной стороны имело острый сучок от отломанной ветки. — Нет, нет, нет. Размахнувшись, я ударила его поленом по голове в красной лыжной шапочке изо всех моих сил. Громкий стон вырвался у него изо рта. Череп треснул с отвратительным хрустом. Рот раскрылся, а глаза выкатились из орбит. Из-под шапочки полилась кровь, подобная ярко-красному водопаду. Потом его голова откинулась назад, он обмяк, и тело распростерлось на груде бревен. — Фу! Какая гадость, — прошептала я, качая головой. Звук, который издал его треснувший череп, продолжал преследовать меня. Я спрашивала себя, смогу ли я спокойно разбить яйцо после того, что случилось с мистером Нортвудом. Содрогнувшись, я наклонилась к нему и положила палец ему на нос. Я продержала его там достаточно долго, чтобы убедиться, что учитель не дышит. Потом я набрала дров и принялась раскладывать их поверх тела мистера Нортвуда. Окровавленное полено я положила на лицо. На грудь сложила еще три. Когда я отошла, чтобы полюбоваться своей работой, сердце мое отчаянно билось. Было ли это похоже на несчастный случай? Да. Какой ужас! Бедный мистер Нортвуд погиб, когда на него обрушилась поленница. Так все и будут говорить. Бедный мистер Нортвуд. Я еще раз глянула на творение своих рук, уронила еще одно полено ему на грудь и побежала в дом, чтобы сообщить Деннису радостную новость.
|