![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Разные лекарственные формы
Пленки глазные (membranŭ lae ophthalmĭ cae) – стерильные полимерные пленки, содержащие лекарственные вещества в определенных дозах и растворимые в слезной жидкости. Аэрозоль (aёrosō lum, i n) – аэродисперсная система для распыления лекарственных препаратов, применяемых для ингаляций либо для наружного применения.
§51. Структура наименований лекарственных препаратов. Лекарственный препарат – лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы. В зависимости от консистенции лекарственные формы делят на жидкие (растворы, настои, отвары, настойки, экстракты, слизи, эмульсии, суспензии, микстуры, линименты), мягкие (мази, пластыри, суппозитории, пластыри) и твердые (таблетки, драже, порошки). Одно и то же лекарственное средство может быть назначено в различных лекарственных формах: Tabulettae Tetracyclini obductae Unguentum Tetracyclini ophthalmĭ cum Исходя из определения лекарственного препарата, в его названии всегда присутствует обозначение лекарственной формы, которое стоит на первом месте в форме именительного падежа единственного или множественного числа, затем записывается наименование лекарственного вещества или сырья в родительном падеже единственного числа с большой буквы: Таблетки анальгина - Tabulettae Analgini Настойка валерианы - Tinctura Valerianae Латинские наименования лекарственных веществ или растений являются существительными и выполняют функцию несогласованного определения. На русский язык чаще переводятся прилагательными: Unguentum Streptocidi – мазь стрептоцидa (стрептоцидовая) Sirupus Althaeae – сироп алтея (алтейный) Oleum Ricĭ ni – масло клещевины (касторовое) В наименованиях лекарственных препаратов, полученных из косточковых плодов, название плода ставится в родительном падеже множественного числа: Oleum Persicō rum – масло персиков (персиковое масло) Oleum Olivā rum – масло оливок (оливковое масло) Аqua Amygdalā rum – вода миндалей (миндальная вода) Если в состав названия препарата входит прилагательное, характеризующее лекарственную форму, оно записывается на последнем месте, а согласуется в роде, числе, падеже с названием лекарственной формы: Tabulettae Valerianae obductae – таблетки валерианы, покрытые оболочкой Extractum Bistortae fluĭ dum – жидкий экстракт змеевика Следует запомнить, что термины suppositiriavaginalia и membranulaeophthalmicae не разъединяются: Suppositoria vaginalia cum Synthomycī no Membranū lae ophthalmĭ cae cum Pilocarpī ni hydrochlorĭ do Если прилагательное характеризует лекарственное вещество или лекар-ственного растение, оно согласуется с названием данного вещества или растения: Oleum Menthae piperitae – масло мяты перечной Decoctum Helichrysi arenarii – отвар бессмертника песчаного Succus Plantagĭ nis majō ris – сок подорожника большого В названиях препаратов, состоящих из существительных, порядок слов в русском и латинском варианте совпадает: Briketum folii Eucalypti – брикет листа эвкалипта Briketum herbae Bidentis – брикет травы череды Стандартные лекарственные средства сложного состава обычно получают условное, коммерческое, наименование, которое представляет собой существительное II склонения среднего рода, помещенное в кавычки: Таблетки «Цитрамон» - Tabulettae “Citramonum” Драже «Ревит» - Dragee “Revitum” Свечи «Анестезол» - Suppositoria “Anaesthesolum” При прописывании лекарственных средств с условным наименованием помните, что существительное, взятое в кавычки, падежную форму не меняет. Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
|