Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Глава 30. — Мистер Артур, дружок,—мягко поправил меня Аттикус.— Джин Луиза, это мистер Артур Рэдли
— Мистер Артур, дружок, —мягко поправил меня Аттикус.— Джин Луиза, это мистер Артур Рэдли. Думаю, что ты ему уже знакома. Уж если Аттикус мог в такой час по всем правилам представить меня Страшиле Рэдли... ну, на то он и Аттикус. Я невольно кинулась к постели Джима. Страшила посмотрел на меня и опять тихо, робко улыбнулся. Мне от стыда стало жарко, и я сделала вид, будто хотела только поправить на Джиме одеяло. — Нет, нет, не трогай его! — сказал Аттикус. Мистер Гек Тейт через свои роговые очки в упор смотрел на Страшилу. Он уже хотел что-то сказать, но тут в прихожей послышались шаги доктора Рейнолдса. — Вы все здесь, — сказал он с порога.— Добрый вечер, Артур, в первый раз я вас не заметил. Удивительное дело, голос у него был такой же бодрый и непринужденный, как походка, будто он вот так здоровался со Страшилой каждый день всю свою жизнь... Это было, пожалуй, еще удивительней, чем то, что Страшила тут, у нас в комнате... хотя... ну да, ведь и Страшила Рэдли тоже, наверно, иногда болеет. А может быть, и нет. Доктор Рейнолдс принес с собой что-то большое, завернутое в газету. Он положил этот сверток на письменный стол Джима и снял пиджак. — Ну, теперь ты сама видишь, что он живой? — сказал мне доктор Рейнолдс.— Сейчас я тебе скажу, как я это узнал. Когда я начал его осматривать, он меня здорово лягнул. Пришлось его прочно усыпить, а то он не давал до себя дотронуться. Ну, брысь отсюда! — Э-э...— начал Аттикус и покосился на Страшилу.— Пойдемте на веранду, Гек. Стульев там сколько угодно, и еще не так прохладно. Почему это Аттикус приглашает нас не в гостиную, а на веранду? А, понятно: в гостиной очень яркий свет. Мы гуськом пошли из комнаты за мистером Тейтом — Аттикус ждал его у двери и хотел было пойти первым, но передумал и пропустил его вперед. Странная у людей привычка — при самых удивительных обстоятельствах они ведут себя как ни в чем не бывало. И я, оказывается, тоже. — Идемте, мистер Артур, — вдруг сказала я.— А то как бы вам у нас тут не запутаться. Вы ведь не очень хорошо знаете дорогу. Сейчас я вас провожу на веранду, сэр. Он посмотрел на меня сверху вниз и кивнул. Я вывела его через прихожую, мимо гостиной, на веранду. — Может быть, присядете, мистер Артур? Эта качалка очень удобная. Когда-то мне почти так и представлялось: он сидит на веранде... просто прелесть что за погода, правда, мистер Артур? Да, погода просто прелесть. Как во сне, я отвела его к той качалке, которая была подальше от Аттикуса и мистера Тейта. Она стояла в самой тени. В темноте Страшиле будет уютнее. Аттикус сел на качели, мистер Тейт — в кресло рядом. На них падал яркий свет из окон гостиной. Я села возле Страшилы. — Так вот, Гек, — заговорил Аттикус, — мне кажется, прежде всего нужно... о господи, никак не соберусь с мыслями...— Аттикус сдвинул очки на лоб и прижал пальцы к глазам.— Джиму еще нет тринадцати... или уже исполнилось... никак не вспомню. Как бы то ни было, этим займется окружной суд... — Чем займется, мистер Финч? — Мистер Тейт подался вперед в своем кресле. — Разумеется, это чистейшая самозащита, но мне надо пойти в контору и перечитать статью... — Мистер Финч, вы что? По-вашему, Боба Юэла убил Джим? Так, что ли? — Вы же слышали, что говорит Глазастик, тут нет никаких сомнений. Она говорит — Джим подоспел и оторвал от нее Юэла... вероятно, в темноте он как-то перехватил у Юэла нож... завтра мы это выясним. — Стоп, мистер Финч, —сказал мистер Тейт.—Джим вовсе не ударил Боба Юэла ножом. Минуту Аттикус молчал. Он так посмотрел на мистера Тейта, будто взвешивал его слова. А потом покачал головой. — Это очень великодушно с вашей стороны, Гек, и я понимаю, в вас говорит ваше доброе сердце, но не вздумайте ничего такого затевать. Мистер Тейт поднялся и подошел к перилам. Сплюнул в кусты, потом сунул руки в карманы штанов и повернулся к Аттикусу. — Чего не затевать? — спросил он. — Извините мою резкость, — просто сказал Аттикус, — но я не допущу, чтобы эту историю замяли. Для меня это невозможно. — Никто и не собирается ничего замять, мистер Финч. Мистер Тейт говорил спокойно, но так упрямо расставил ноги, будто врос в пол. Между моим отцом и шерифом шел какой-то непонятный поединок. Настал черед Аттикуса подняться и подойти к перилам. «Э-кхм!» — сказал он и тоже сплюнул во двор, Сунул руки в карманы и повернулся к мистеру Тейту. — Вы не сказали этого вслух, Гек, но я знаю, о чем вы думаете. Спасибо вам за это. Джин Луиза... — Он обернулся ко мне.— Ты говоришь, Джим оттащил от тебя мистера Юэла? — Да, сэр, тогда я так подумала... я... — Вот видите, Гек? Огромное вам спасибо, но я не желаю, чтобы мой сын вступал в жизнь с таким грузом на совести. Самое лучшее — сделать все в открытую. Пускай люди знают все, как есть, пускай будет суд. Я не желаю, чтобы у него за спиной всю жизнь шептались, чтобы кто-то мог о нем сказать: «А, Джим Финч... Пришлось его папаше раскошелиться, чтоб вызволить его из той скверной истории». Чем скорей мы с этим покончим, тем лучше. — Мистер Финч, —невозмутимо сказал мистер Тейт, — Боб Юэл напоролся на собственный нож. Он сам себя заколол. Аттикус отошел в угол веранды. И уставился на ветку глицинии. До чего они оба упрямые, каждый на свой лад! Интересно, кто первый уступит. У Аттикуса упрямство тихое, его почти никогда и не заметишь, а все равно иногда он ужасно неподатливый, не хуже Канингемов. Мистер Тейт не такой сдержанный, он так и рубит сплеча, но он такой же упорный, как мой отец. — Гек, — сказал Аттикус, все еще стоя к нам спиной, — замять это дело — значит просто-напросто закрыть для Джима дорогу, к которой я старался его подготовить. Иногда мне кажется, что я никуда не годный отец, но, кроме меня, у них никого нет. Прежде чем посмотреть на кого бы то ни было, Джим смотрит на меня, и я стараюсь жить так, чтобы всегда иметь право в ответ смотреть ему прямо в глаза... А если я пойду на такое попустительство, я уже не смогу спокойно встретить его взгляд, и с этой минуты он для меня потерян. Я не хочу терять его и Глазастика, кроме них, у меня ничего нет. — Мистер Финч, — мистер Тейт все еще стоял, расставив ноги, будто врос в пол, — Боб Юэл упал и напоролся на собственный нож, Я могу это доказать. Аттикус круто обернулся. Глубже засунул руки в карманы. — Гек, неужели вы не можете меня понять? У вас тоже есть дети, но я старше вас. Когда мои дети станут взрослыми, я буду уже стариком, если вообще до этого доживу, по сейчас я... если они перестанут верить мне, они вообще никому не будут верить. Джим и Глазастик знают, как все это было на самом деле. Если они услышат, что я всем говорю, будто это случилось как-то по-другому... они для меня потеряны, Гек. Я не могу дома быть одним человеком, а на людях другим. Мистер Тейт приподнялся на носках, опять опустился на пятки и терпеливо сказал: — Он швырнул Джима наземь, споткнулся о корень дуба и — вот смотрите, я покажу. Мистер Тейт вытащил из бокового кармана длинный складной нож. И тут на веранду вышел доктор Рейнолдс. — Этот сукин... покойник там под дубом, доктор, сразу, как войдете в школьный двор, — сказал ему мистер Тейт.— Есть у вас фонарь? Вот возьмите лучше мой. — Я могу въехать во двор и зажечь фары, — сказал доктор Рейнолдс, но все-таки взял у мистера Тейта фонарик.— Джим в порядке. До утра, думаю, не проснется, так что вы не беспокойтесь. Это и есть нож, которым его убили, Гек? — Нет, сэр, тот торчит в нем. Судя по рукоятке, обыкновенный кухонный нож. Кен со своими догами, верно, уже там, доктор, так что до свиданья. Мистер Тейт неожиданно раскрыл нож. — Вот как это было, — сказал он и сделал вид, что споткнулся: он наклонился, и левая рука с ножом дернулась вперед и вниз.— Вот так, видите? Он его сам себе воткнул между ребер. А потом повалился на него всей тяжестью и вогнал по рукоятку. Мистер Тейт сложил нож и сунул в карман. — Глазастику восемь лет, — сказал он.— Она сильно испугалась и не могла толком понять, что происходит. — Вы ее еще не знаете, — хмуро сказал Аттикус. — Я не говорю, что она все это сочинила, я говорю— она сильно испугалась и не могла толком понять, что происходит. Тьма была такая, хоть глаз выколи. Тут в свидетели годится только человек, привычный к темноте, такой, что видит не хуже кошки... — Я на это не пойду, — тихо сказал Аттикус — О черт подери, да я не о Джиме забочусь! Мистер Тейт так топнул ногой, что в спальне мисс Моди зажегся свет. И у мисс Стивени Кроуфорд зажегся свет. Аттикус и мистер Тейт поглядели через дорогу, потом друг на друга. Помолчали. Потом мистер Тейт заговорил тихо-тихо: — Мистер Финч, мне очень неприятно с вами спорить, когда вы в таком состоянии. Не дай бог никому пережить такое, как вам нынче вечером. Не знаю, как вы еще на ногах держитесь. Но одно я знаю — такой уж вышел случай, что вы, видно, не в силах понять самые простые вещи, а нам надо нынче же во всем разобраться, завтра будет уже поздно. Боб Юэл напоролся на свой нож. И мистер Тейт стал говорить — зря Аттикус уверяет, будто у мальчишки такого роста и сложения, как Джим, да еще со сломанной рукой, могло хватить пороху, чтобы в этакой темнотище сладить со взрослым мужчиной и убить его. — Гек, — вдруг прервал его Аттикус, — а что это у вас за складной нож? Откуда вы его взяли? — У одного пьяного, — хладнокровно ответилмистер Тейт. Я изо всех сил старалась вспомнить. МистерЮэл набросился на меня... потом упал... наверно, это Джим подоспел. По крайней мере так я тогда подумала... — Гек? — Я же сказал — я отобрал этот нож сегодня в городе у одного пьяного. А тот кухонный нож Юэл, наверно, отыскал где-нибудь на свалке. Наточил его и ждал удобного случая... вот именно, ждал удобного случая. Аттикус медленно вернулся к качелям и сел. Руки бессильно свесились между колен. Он опустил голову и смотрел в пол. Вот так медленно он двигался в ту ночь у тюрьмы, когда мне показалось — он целую вечность складывал газету. Мистер Тейт неуклюже, но тихо бродил по веранде. — Это не вам решать, мистер Финч, а мне. Я решаю, я и отвечаю. Такой уж вышел случай, хоть вы со мной и не согласны, а ничего вы тут не поделаете. А если и попробуете, я вам в лицо скажу, что это вранье, — и все тут. Ваш Джим и не думал ударить ножом Боба Юэла, просто даже ничего похожего не было, так и знайте. Он хотел только живым добраться с сестренкой до дому. Тут мистер Тейт перестал ходить взад-вперед. Он остановился перед Аттикусом, спиной к нам. — Не такой уж я хороший человек, сэр, но я шериф округа Мейкомб. Живу в этом городе весь век, а мне уже скоро сорок три. Я наперечет знаю все, что тут случилось за мою жизнь и еще даже до моего рожденья. У нас тут умер черный, погиб ни за что ни про что, и тот, кто за это в ответе, тоже помер. И пускай на этот раз мертвые хоронят своих мертвецов, мистер Финч. Пускай мертвые хоронят своих мертвецов. Мистер Тейт шагнул к качелям и подобрал свою шляпу. Она лежала возле Аттикуса. Мистер Тейт откинул волосы со лба и надел шляпу. — Я никогда еще не слыхал, чтоб это было против закона — сделать все, что только в силах человека, лишь бы не совершилось преступление, а он именно так и поступил. Может, вы скажете, что мой долг — не молчать про это, а рассказать всему городу? А знаете, что тогда будет? Все наши милые леди, сколько их есть в Мейкомбе, и моя жена в том числе, станут ломиться к нему в дом и завалят его своими распрекрасными пирогами и тортами. Я так понимаю, мистер Финч, человек сослужил и вам и всему городу великую службу, и взять его, вот такого скромного и пугливого, и вытащить всем напоказ — по-моему, это просто грех. Это грех, и не хочу я, чтоб он был у меня на совести. Будь это кто угодно, кроме него, — дело другое. А с этим человеком так нельзя, мистер Финч. Мистер Тейт усиленно старался провертеть каблуком дырку в полу. Подергал себя за нос. — Может, мне и не велика цена, мистер Финч, но я пока что шериф округа Мейкомб, и Боб Юэл упал и напоролся на свой нож. Доброй ночи, сэр! Мистер Тейт протопал по веранде и зашагал со двора. Хлопнула дверца автомобиля, и он уехал. Аттикус еще долго сидел и смотрел себе под ноги. Наконец он поднял голову. — Глазастик, — сказал он, — мистер Юэл упал на свой нож. Ты это понимаешь? У Аттикуса было такое лицо — надо было его подбодрить. Я подбежала к нему и обняла и поцеловала изо всей силы. — Ну, конечно, понимаю, — успокоила я его.; — Мистер Тейт все правильно говорил. Аттикус высвободился и посмотрел наменя. — Что ты хочешь этим сказать? — Ну это было бы вроде как убить пересмешника, ведь правда? Аттикус потерся щекой о мою голову. Потом встал и пошел через всю веранду в тень, и походка у него опять стала молодая и легкая. Он хотел уже войти в дом, но остановился перед Страшилой Рэдли. — Спасибо вам за моих детей, Артур, — сказал он.
|