![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Заміна ґерундія на ґерундив
Ґерундив в атрибутивній функції є еквівалентом ґерундія з прямим додатком: Consilium urbem capiendi. – План захоплення міста. При заміні ґерундія на ґерундив прямий додаток ґерундійної конструкції ставиться у відмінку ґерундія, а сам ґерундій заміню-ється ґерундивом та узгоджується з додатком в роді, числі та відмін-ку:
Супін (Supī num) Супін (віддієслівний іменник) має два відмінки: accusatī vus на – um – супін І, ablatī vus на – u – супін ІI. Супін як віддієслівний імен-ник має ознаки іменника та дієслова. Як іменник має відмінки, як дієслово – стан (супін І – активний, супін ІІ – пасивний), керує від-мінками і визначається прислівником. Супін І вживається після дієслів „руху” для позначення мети: eo, ii, itum, ire – йти, venio, veni, ntum, ī re – приходити, proficiscor, profectus sum, proficisci – відправлятись, mitto, misi, missum, ĕ re – посилати. Супін І перекладається інфінітивом зі сполучником „щоб” або без нього чи віддієслівним іменником із прийменником „для”: 1. Legā ti a Croeso, rege Lydō rum, missi Delphos venē runt oracŭ lum consultum. – Легати, послані Крезом, лідійським царем, прибули в Дельфи, щоб порадитися з оракулом (для поради з оракулом). 2. Totī us fere Galliae legā ti ad Caesă rem gratulā tum convenē runt. – Ле-гати майже всієї Галлії зійшлися до Цезаря, (щоб) привітати його. Супін ІІ вживається після прикметників для позначення „обмеження”: iucundus, a, um – приємний, facĭ lis, e – легкий, а, е; di-fficĭ lis, e – важкий, а, е; optĭ mus, a, um – найкращий, а, е; incredi-bĭ lis, e – неймовірний, а, е; turpis, e – ганебний, а, е та ін. Він вживається після зворотів: fas est – можливо, nefas est – не-можливо. Оскільки, супін ІІ має пасивне значення, то він утворюється тільки від перехідних дієслів і перекладається інфінітивом або від-дієслівним іменником із прийменником „для”. 1. Quod optĭ mum factu videbĭ tur, facies. – Що буде здаватися найкращим зробити, те будеш робити. 2. Omnia praeterī bo, quae mihi turpia dictu videbuntur. – Я буду пропускати все те, що мені буде здаватися сказати ганебно.
|