Главная страница
Случайная страница
КАТЕГОРИИ:
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Частицы употребляемые в конце предложения
- か (ка): вопросительная частица
- っ て (ттэ): указатель цитирования
- よ (ё): уверенность, акцент на предложении
- さ (са): акцент на предложении
- ぞ (дзо), ぜ (дзэ): настойчивость
- か な (кана): сомнение
- ね (нэ), ね え (нээ): " не так ли? "
- な (на), な あ (наа): усиление сказанного
- が (га), け ど (кэдо): " но"
- な が ら (нагара): " когда", " в то (же) время как"
Приведённые здесь значения для частиц имеют место только если они находятся в конце предложения.
か (ка): вопросительная частица
Если частица か [乎 ] находится в конце предложения, то предложение превращается в вопросительное:
こ れ は ね こ で す (корэ ва нэко дэсу): " Это кошка"; こ れ は ね こ で す か (корэ ва нэко дэсу ка): " Это кошка? "; こ れ は ど う い う も の で す か (корэ ва доуиумоно дэсу ка): " Что это за вещь? " (" Как эта вещь называется, чем является? ") (" корэ" - местоимение, указывающее на какой-либо предмет возле говорящего (" это, этот"), " моно" - " вещь, предмет", " иу" - " говорить", " доуиумоно" - " как сказать, описать, объяснить что-либо", " дэсу" - слово придающее предложению вежливый тон);
| Иным образом, частица か, в конце предложения, является полным аналогом вопросительного знака (?) в индоевропейских языках.
При следовании после вопросительного местоимения (что?, где?, когда?), превращает его в указательное (кто-либо, где-либо, когда-либо):
ど こ か い き ま す か (доко ка икимасу ка): " Вы идёте куда-либо? " (" доко" - " куда", " доко ка" - " куда-либо, в каком-либо направлении");
|
Существует вариант か (ка) используемый как правило мужчинами - か い (каи). Женщины и дети часто вместо か используют の (но) (выражает обеспокоенность).
い い の? (ии но) - " всё хорошо? "
|
っ て (ттэ): указатель цитирования
っ て является сокращённой формой と (то - указание цитирования) и 言 う (иу - говорить), буквально означает " я\ты\он\она\они сказали, что..." и используется для дословного цитирования:
す ぐ 来 ま す っ て 。 (сугу кимасу ттэ。) - " (Он) сказал, что скоро придёт." 来 ま す - вежливая форма глагола 来 る (китару) - " приходить", す ぐ (сугу) - " скоро" お 母 さ ん に 聞 い た ら 、 だ め だ っ て 。 (окаасан ни киитара、 " дамэ да" ттэ。) - " Когда я спросил у мамы, она сказала " нет (запрещаю)"
|
よ (ё): уверенность, акцент на предложении
Частица よ в конце предложения подчёркивает уверенность говорящего в сказанном при сообщении новой информации (утверждение факта), либо делает особый акцент на сказанном подчёркивая важность для говорящего (например, при просьбе о чём-либо или при выражении сильного презрения к собеседнику).
わ か る よ (вакару ё) - " (Я) понимаю."
| ぞ (дзо) - аналог よ используемый мужчинами. わ (ва) - мягкая замена よ используемая женщинами (и мужчинами в некоторых районах Японии).
さ (са): акцент на предложении
さ делает акцент на предложении и указывает что предложение завершилось (самый близкий аналог восклицательного знака в русском языке).
ぞ (дзо), ぜ (дзэ): настойчивость
ぞ и ぜ употребляются мужчинами в неформальном общении. Выражают настойчивость, используются как грубая замена よ (причём ぜ считается более грубым чем ぞ).
行 く よ (ику ё) - " Пойдём! " 行 く ぞ (ику дзо) - " Пойдём!! " 行 く ぜ (ику дзэ) - " Пойдём!!! "
|
か な (кана): сомнение
か な показывает неуверенность, сомнение говорящего.
彼 は 怪 し い 人 か な (карэ ва аясии хито ка на) - " Я сомневаюсь, что он подозрительный человек"
| か し ら (касира) - аналог か な используемый женщинами.
ね (нэ), ね え (нээ): " не так ли? "
ね и ね え используются в вежливой речи (как правило, женщинами) и имеют два значения:
1. показывает желание говорящего, чтобы слушающий согласился с ним - " не так ли? ", " вы согласны со мной? " (в этом случае интонация к концу предложения повышается - вопросительная интонация);
2. согласие говорящего с выше сказанным (интонация к концу предложени уменьшается - как в русском предложении " М-да-а-а"));
そ れ は む ず か し い ね (сорэ ва мудзукасии нэ) - " Это трудно, не так ли? そ れ は む ず か し い ね (сорэ ва мудзукасии нэ) - " Это действительно трудно.
| ね え является более выразительным чем ね. ね и ね え также используются просто как окончание предложения в вежливом либо дружеском общении, так как придают ей мягкое звучание (иногда в речи каждое предложение заканчивается ね).
な (на), な あ (наа): усиление сказанного
な и な あ используются в неформальном общении для подчёркивания своего мнения.
さ む い な あ (самуи наа) - " Очень холодно."
| Так как частицы ね и ね え смягчают речь, делают её более женственной, мужчины вместо них также используют な.
が (га), け ど (кэдо): " но"
Если が находится в конце первого простого предложения в составе сложного, то она имеет значение но.
す み ま せ ん が 、 教 室 が 間 違 い ま し た と 思 い ま す 。 (сумимасэн га, кёусицу га матигаимасита то омоимасу) - " Извините, но (я) думаю вы перепутали класс." [す み ま せ ん (сумимасэн) - " извините"; 教 室 - " класс, классная комната"; 思 い ま す - " думать, полагать" ]
| В более официальном общении используются け ど (кэдо), け れ ど (кэрэдо), け れ ど も (кэрэдомо). Среди всех этих частиц, け ど используется чаще всех. Также, в значении " но" (но уже в начале предложения) используется частица で も (дэмо).
な が ら (нагара): " когда", " в то (же) время как"
な が ら [乍 ら ] присоединяется к основе глагола описывающего действие в первом предложении и указывает на то, что во время этого действия, произошло также и действие описываемое в следующем предложении.
テ レ ビ を 見 な が ら 、 晩 ご 飯 を 食 べ ま す 。 (тэрэби о минагара、 бангохан о табэмасу。) - " Когда я смотрю телевизор, (я) также ужинаю."
|
|