Студопедия

Главная страница Случайная страница

КАТЕГОРИИ:

АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника






Михаил Булгаков. Зойкина квартира

 

 

----------------------------------------------------------------------------

М. А. Булгаков, собрание сочинений в пяти томах, том третий.

Москва, " Художественная литература", 1990

OCR Leshka

----------------------------------------------------------------------------

 

ЗОЙКИНА КВАРТИРА

 

Пьеса в трех актах

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

 

З о я Д е н и с о в н а П е л ь ц, вдова, 35 лет.

П а в е л Ф е д о р о в и ч О б о л ь я н и о в, 35 лет.

А л е к с а н д р Т а р а с о в и ч А м е т и с т о в, администратор, 38

лет.

М а н ю ш к а, горничная Зои, 22-х лет.

А н и си м З о т и к о в и ч А л л и л у я, председатель домкома, 42-х лет

Г а н - Д з а - Л и н, он же Г а з о л и н, китаец, 40 лет.

Х е р у в и м, китаец, 28 лет.

А л л а В а д и м о в н а, 25 лет.

Б о р и с С е м е н о в и ч Г у с ь - Р е м о н т н ы й, коммерческий

директор треста тугоплавких

металлов.

Л и з а н ь к а, 23-х лет.

М ы м р а, 35 лет.

М а д а м И в а н о в а, 30 лет.

Р о б б е р, член коллегии защитников.

М е р т в о е т е л о И в а н а В а с и л ь е в и ч а.

Очень ответственная А г н е с с а Ф е р а п о н т о в н а.

1-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а.

2-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а.

3-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а.

З а к р о й щ и ц а.

Т о в а р и щ П е с т р у х и н.

Т о л с т я к.

В а н е ч к а.

Ш в е я.

Г о л о с а.

Ф о к с т р о т ч и к.

П о э т.

К у р и л ь щ и к.

 

Действие происходит в городе Москве в 20-х годах ХХ-го столетия, 1-й акт в

мае, 2-й и 3-й

осенью, причем между 2-м и 3-м актами проходит три дня.

 

АКТ ПЕРВЫЙ

 

КАРТИНА ПЕРВАЯ

 

Сцена представляет квартиру Зои - передняя, гостиная, спальня. Майский

закат пылает в окнах. За

окнами двор громадного дома играет как страшная музыкальная табакерка:

Шаляпин поет в граммофоне: " На земле весь род людской..."

Голоса: " Покупаем примуса! "

Шаляпин: " Чтит один кумир священный..."

Голоса: " Точим ножницы, ножи! "

Шаляпин: " В умилении сердечном,

прославляя истукан..."

Голоса: " Паяем самовары! "

 

" Вечерняя Москва" - газета! "

Трамвай гудит, гудки. Гармоника играет веселую польку.

 

З о я (одевается перед зеркалом громадного шкафа в спальне, напевает

польку). Есть

бумажка, есть бумажка. Я достала. Есть бумажка!

М а н ю ш к а. Зоя Денисовна, Аллилуя к нам влез.

З о я. Гони, гони его, скажи - меня нет дома...

М а н ю ш к а. Да он, проклятый...

З о я. Выставь, выставь. Скажи - ушла, и больше ничего. (Прячется в

зеркальный шкаф.)

А л л и л у я. Зоя Денисовна, вы дома?

М а н ю ш к а. Да нету ее, я ж вам говорю, нету. И что это вы, товарищ

Аллилуя, прямо в

спальню к даме! Я ж вам говорю - нету.

А л л и л у я. При советской власти спален не полагается. Может, и тебе еще

отдельную

спальню отвести? Когда она придет?

М а н ю ш к а. Скудова ж я знаю? Она мне не докладается.

А л л и л у я. Небось к своему хахалю побежала.

М а н ю ш к а. Какие вы невоспитанные, товарищ Аллилуя. Про кого это вы

такие слова

говорите?

А л л и л у я. Ты, Марья, дурака не валяй. Ваши дела нам очень хорошо

известны. В

домкоме все как на ладони. Домком око недреманное. Поняла? Мы одним глазом

спим, а

другим видим. На то и поставлены. Стало быть, ты одна дома?

М а н ю ш к а. Шли бы вы отсюда, Анисим Зотикович, а то неприлично.

Хозяйки нету, а

вы в спальню заползли.

А л л и л у я. Ах ты! Ты кому же это говоришь, сообрази. Ты видишь, я с

портфелем?

Значит, [лицо] должностное, неприкосновенное. Я всюду могу проникнуть. Ах

ты! (Обнимает

Манюшку.)

М а н ю ш к а. Я вашей супруге как скажу, она вам все должностное лицо

издерет.

А л л и л у я. Да постой ты, юла!

З о я (в шкафу). Аллилуя, вы свинья.

М а н ю ш к а. Ах! (Убежала.)

З о я (выходя из шкафа). Хорош, хорош председатель домкома. Очень хорош!

А л л и л у я. Я думал, что вас в сам деле нету. Чего ж она врет? И какая

вы, Зоя

Денисовна, хитрая. На все у вас прием...

З о я. Да разве с вами можно без приема, вы же человека без приема слопаете

и не

поморщитесь. Неделикатный вы фрукт, Аллилуйчик. Гадости, во-первых,

говорите. Что это

значит " хахаль"? Это вы про Павла Федоровича?

А л л и л у я. Я человек простой, в университете не был...

З о я. Жаль. Во-вторых, я не одета, а вы в спальне торчите. И в -третьих,

меня дома нет.

А л л и л у я. Так вы ж дома.

З о я. Нет меня.

А л л и л у я. Дома ж вы.

З о я. Нет меня.

А л л и л у я. Довольно-таки странно...

З о я. Ну, говорите коротко - зачем я вам понадобилась.

А л л и л у я. Насчет кубатуры я пришел.

З о я. Манюшкиной кубатуры?

А л л и л у я. Ги... ги... уж вы скажете. Язык у вас... уж... и язык...

З о я. Манюшкиной кубатуры?

А л л и л у я. Само собой. Вы одна, а комнат шесть.

З о я. Как это одна? А Манюшка?

А л л и л у я. Манюшка - прислуга. Она при кухне шестнадцать аршин имеет.

З о я. Манюшка! Манюшка! Манюшка!

М а н ю ш к а (появляясь). Что, Зоя Денисовна?

З о я. Ты кто?

М а н ю ш к а. Ваша племянница, Зоя Денисовна.

А л л и л у я. Племянница. Ги... ги... Это замечательно. Ты же самовары

ставишь.

З о я. Глупо, Аллилуя. Разве есть декрет, что племянницам запрещается

самовары ставить?

А л л и л у я. Ты где спишь?

М а н ю ш к а. В гостиной.

А л л и л у я. Врешь!

М а н ю ш к а. Ей-богу!

А л л и л у я. Отвечай, как на анкете, быстро, не думай. (Скороговоркой.)

Жалования

сколько получаешь?

М а н ю ш к а (скороговоркой). Ни копеечки не получаю.

А л л и л у я. Как же ты Зою Денисовну называешь?

М а н ю ш к а. Ма тант*.

-----------------------------------------

*Ма tantе.-Тетя (фр.).

-----------------------------------------

А л л и л у я. Ах, дрянь девка! Вот дрянь!

М а н ю ш к а. Мне можно идти, Зоя Денисовна?

З о я. Иди, Манюшечка, ставь самовары, никто тебе запретить не может.

Манюшка хихикнула и упорхнула.

А л л и л у я. Так, Зоя Денисовна, нельзя. Я вас по дружбе предупреждаю, а

вы мне вола

вертите. Манюшка - племянница! Что вы, смеетесь? Такая же она вам

племянница, как я

вам тетя.

З о я. Аллилуя, вы грубиян.

А л л и л у я. Первая комната тоже пустует.

З о я. Простите, он в командировке.

А л л и л у я. Да что вы мне рассказываете, Зоя Денисовна! Его в Москве

вовсе нету.

Скажем объективно: подбросил вам бумажку из Фарфортреста и смылся на весь

год.

Мифическая личность. А мне из-за вас общее собрание сегодня такую овацию

сделало, что

я еле ноги унес. Бабы врут - ты, говорят, Пельц укрываешь. Ты, говорят,

наверное, с нее

взятку взял. А я - не забудьте - кандидат.

З о я. Чего ж хочет ваша шайка?

А л л и л у я. Это вы про кого так?

З о я. А вот про общее ваше про собрание.

А л л и л у я. Ну, знаете, Зоя Денисовна, за такие слова и пострадать

можно. Будь другой

кто на моем месте...

З о я. Вот в том-то и дело, что вы на своем месте, а не другой.

А л л и л у я. Постановили вас уплотнить. А половина орет, чтобы и вовсе

вас выселить.

З о я. Выселить? (Показывает шиш.)

А л л и л у я. Это как же понимать?

З о я. Это как шиш понимайте.

А л л и л у я. Ну, Зоя Денисовна! Я вижу - вы добром разговаривать не

желаете. Только

на шишах далеко не уедете. Вот чтоб мне сдохнуть, ежели я вам завтра

рабочего не вселю!

Посмотрим, как вы ему шиши будете крутить. Прощенья просим. (Пошел.)

З о я. Аллилуя, Аллилуйчик! Дайте справочку: почему это у вас в доме

жилищного

рабочего товарищества Борис Семенович Гусь-Ремонтный один занял в бельэтаже

семь

комнат?

А л л и л у я. Извиняюсь, Гусь квартиру по контракту взял. Заплатил

восемьсот червей

въездных, и дело законное. Он нам весь дом отапливает.

З о я. Простите за нескромный вопрос: а вам лично он сколько дал, чтобы

квартиру у

Фирсова перебить?

А л л и л у я. Вы, Зоя Денисовна, полегче, я лицо ответственное: ничего он

мне не давал.

З о я. У вас во внутреннем кармане жилетки червонцы лежат серии Бэ-Эм,

номера от

425900 до 425949 включительно. Выпуска 1922 года.

А л л и л у я расстегнулся, достал

деньги, побледнел.

Алле-гоп! Домком - око. Недреманное. Домком - око, а над домкомом еще око.

А л л и л у я. Вы, Зоя Денисовна, с нечистой силой знаетесь, я уж давно

заметил. Вы

социально опасный элемент!

З о я. Я социально опасный тому, кто мне социально опасный, а с хорошими

людьми я

безопасный.

А л л и л у я. Я к вам по-добрососедски пришел, как говорится, а вы мне

сюрпризы

строите.

З о я. А! Ну, это другое дело. Прошу садиться.

А л л и л у я (расстроен). Мерси.

З о я. Итак: Манюшку и Мифическую личность нужно отстоять.

А л л и л у я. Верьте моей совести, Зоя Денисовна, Манюшку невозможно. Весь

дом знает,

Что прислуга, и, стало быть, ее загонят в комнату при кухне. А Мифическую

личность

можно: у его документ.

З о я. Ну, ладно. Верю. На одного человека самоуплотняюсь.

А л л и л у я. А на остальные-то комнаты как же? Ведь сегодня срок

истекает.

З о я. На остальные комнаты мы, прелесть моя, мы вот что сделаем. (Достает

бумагу.)

Нате.

А л л и л у я (читает). "...Сим разрешается гражданке Зое Денисовне Пельц

открыть

показательную пошивочную мастерскую и школу..." Ого-го...

З о я. И шко-лу.

А л л и л у я. Понимаем, не маленькие... (Читает.) "...для шитья прозодежды

для жен

рабочих и служащих... гм... дополнительная площадь... шестнадцать

саженей... при

Наркомпросе". (В восхищении.) Елки-палки! Виноват. Это... это кто же вам

достал?

З о я. Не все ли равно?

А л л и л у я. Это вам Гусь выправил документик. Ну, знаете, ежели бы вы не

были

женщиной, Зоя Денисовна, прямо б сказал, что вы гений.

З о я. Сами вы гений. Раздели меня за пять лет вчистую, а теперь - гений.

Вы помните,

как я жила до революции?

А л л и л у я. Нам известно ваше положение. Неужто в самом деле ателье

откроете?

З о я. Почему же нет? Вы поглядите, я хожу в штопаных чулках. Я, Зоя Пельц!

Да я

никогда до этой вашей власти не только не носила штопаного, я два раза не

надела одну и

ту же пару.

А л л и л у я. Нога у вас какая...

З о я. Туда же! Нога! Ну вот что, уважаемый товарищ, копию с этой штуки

вашим

бандитам, и кончено. Меня нет. Умерла Пельц. Больше с Пельц разговоров

нету.

А л л и л у я. Да, с такой бумажкой что же. Теперь это проще ситуация. У

меня как с

души скатилось.

З о я. С души как бремя скатится, сомненье далеко, и верится, и плачется...

Кстати, дали

мне у Мюра сегодня пятичервонную бумажку, а она фальшивая. Такие подлецы!

Посмотрите, пожалуйста. Ведь вы спец по червонцам...

А л л и л у я. Ах, язык. Ну уж и язык у вас. (Смотрит бумажку на свет.)

Хорошая

бумажка..

З о я. А я вам говорю - фальшивая.

А л л и л у я. Хорошая бумажка.

З о я. Фальшивая! Фальшивая! Не спорьте с дамой, возьмите эту гадость и

выбросьте.

А л л и л у я. Ладно, выбросим. (Бросает бумажку в свой портфель.) А может,

и Манюшку

удастся отстоять...

З о я. Вот это так. Молодец, Аллилуя. В награду можете поцеловать меня в

штопаное

место. (Показывает ногу.) Закройте глаза и вообразите, что это Манюшкина

нога.

А л л и л у я. Эх, Зоя Денисовна, эх... какая вы!

З о я. Что?

А л л и л у я. Обаятельная...

З о я. Ну, будет. К стороне. Дорогой мой, до свиданья. До свиданья. Мне

нужно

одеваться. Марш. Марш.

 

Рояль где-то отдаленно и бравурно играет Вторую рапсодию Листа.

А л л и л у я. До свиданья. Только уж вы сегодня решите, кем

самоуплотнитесь, я зайду

попозже. (Идет к двери.)

З о я. Ладно.

Рояль внезапно обрывает бравурное место, начинает романс

Рахманинова. Нежный голос поет:

 

" Не пой, красавица, при мне

Ты песен Грузии печальной..."

 

А л л и л у я (остановился у двери, говорит глухо). Что ж это? Выходит, что

Гусь номера

червонцев записывает?

З о я. А вы думали как?

А л л и л у я. Ну, народ пошел! Вот народ! (Уходит.)

О б о л ь я н и н о в (стремительно входит, вид его ужасен). Зойка! Можно?

З о я. Павлик! Павлик! Можно, ну конечно, можно! (В отчаянии.) Что, Павлик,

опять?

О б о л ь я н и н о в. Зоя, Зоя, Зойка! (Заламывает руки.)

З о я. Ложитесь, ложитесь, Павлик. Я вам сейчас валерианки дам. Может быть,

вина?

О б о л ь я н и н о в. К черту вино и валерианку! Разве [мне поможет

валерианка? ]

Голос поет: "...Напоминают мне они другую жизнь и берег дальний..."

З о я (печально). Чем же мне вам помочь? Боже мой!

О б о л ь я н и н о в. Убейте меня!

З о я. Нет, я не в силах видеть, как вы мучаетесь! Бороться не можете,

Павлик? В аптеку!

Рецепт есть?

О б о л ь я н и н о в. Нет, нет. Этот бездельник врач уехал на дачу. На

дачу! Люди

погибают, а он по дачам разъезжает. К китайцу! Я больше не могу. К китайцу!

Зоя. К

китайцу. Да... да... Манюшка, Манюшка!

Манюшка появилась.

З о я. Павел Федорович нездоров. Беги сейчас же к Газолину. Я напишу

записку... Возьми

раствор. Поняла?

М а н ю ш к а. Поняла, Зоя Денисовна...

О б о л ь я н и н о в. Нет, Зоя Денисовна! Пусть он сам сюда придет и при

мне разведет.

Он мошенник. Вообще в Москве нет ни одного порядочного человека. Все

жулики. Никому

нельзя верить. И голос этот льется, как горячее масло за шею... Напоминают

мне они...

другую жизнь и берег дальний...

З о я (отдает Манюшке записку). Сейчас же привези. На извозчике поезжай.

М а н ю ш к а. А как его дома нету?

О б о л ь я н и н о в. Как нет? Как нет? Должен быть! Должен! Должен!

З о я. Где хочешь достань! Узнай, где он. Беги. Лети.

М а н ю ш к а. Хорошо. (Убегает.)

З о я. Павлик, родненький, потерпите, потерпите. Сейчас она его привезет.

Голос упорно поет: "...напоминают мне они..."

О б о л ь я н и н о в. Напоминают... мне они... другую жизнь. У вас в доме

проклятый двор.

Как они шумят. Боже! И закат на вашей Садовой гнусен. Голый закат.

Закройте, закройте

сию минуту шторы!

З о я. Да, да. (Закрывает шторы.)

Наступает тьма.

 

 

[КАРТИНА ВТОРАЯ]

 

...Появляется мерзкая комната, освещенная керосиновой лампочкой. Белье на

веревках.

Вывеска: " В х о т в с а н х а й с к у ю п р а ц е с н у ю". Г а н-Д з а-Л и

н (Газолин) над горящей

спиртовкой. Перед ним Х е р у в и м. Ссорятся.

Г а з о л и н. Ты зулик китайский. Бандит! Цесуцю украл, кокаин украл. Где

пропадаль? А?

Как верить, кто? А?

Х е р у в и м. Мал-мала малци! Сама бандити есть. Московски басак.

Г а з о л и н. Уходи сицас, уходи с працесной. Ты вор. Сухарски вор.

Х е р у в и м. Сто? Гониси бетни китайси? Сто? Мене украли сесуцю на

Светном, кокаин

отбил бандит, цуть мал-мала меня убиваль. Смотли. (Показывает шрам на

руке.) Я тебе

работал, а тепель гониси! Кусать сто бетни китаси будет Москве? Палахой

товалис! Убить

тебе надо.

Г а з о л и н. Замалси. Ты если убивать будешь, комунистай полиций кантрами

тебе мал

мала будет делать.

Х е р у в и м. Сто, гониси, помосники гониси? Я тебе на волотах повесусь!

Г а з о л и н. Ти красть -воровать будесь?

Х е р у в и м. Ниэт, ниэт...

Г а з о л и н. Кази... " и-богу".

Х е р у в и м. И-богу.

Г а з о л и н. Кази " и-богу" ессЈ.

Х е р у в и м. И-богу, богу... госсподи.

Г а з о л и н. Надевай халат, будись работать.

Х е р у в и м. Голодни, не ел селый день. Дай хлепса.

Г а з о л и н. Бери хлепца, на пецки.

Стук.

Кто? Кто?

М а н ю ш к а (за дверью). Открывай, Газолин, свои.

Г а з о л и н. А, Мануска! (Впускает Манюшку.)

М а н ю ш к а. Чего ж ты закрываешься? Хороша прачешная. Не достучишься к

вам.

Г а з о л и н. А, Манусэнька, драсти, драсти.

М а н ю ш к а. Ах, какой хорошенький. На херувима похож. Это кто ж такой?

Г а з о л и н. Помосиники мой.

М а н ю ш к а. Помощник. Ишь ты! На, Газолин, тебе записку. Давай скорей

лекарство.

Г а з о л и н. Сто? Навелно, Обольян больной?

М а н ю ш к а. У, не дай бог! Руки лежит кусает.

Г а з о л и н. Пяти рубли стоит. Давай денг.

М а н ю ш к а. Нет, они велели, чтоб ты сам пришел и при них распустил, а

то говорят,

что ты у себя жидко делаешь.

Г а з о л и н. Моя не мозит сицас сама итти.

М а н ю ш к а. Нет, уж ты, пожалуйста, пойди. Мне без тебя не велено

приходить.

Х е р у в и м. Сто? Молфий?

Г а з о л и н (по-китайски). Ва ля ва ля.

Х е р у в и м (по-китайски). У ля у ля... Ля да но, ля да но.

Г а з о л и н. Мануска. Она пойдет, сделает сто надо.

М а н ю ш к а. А она умеет?

Г а з о л и н. Умеит, не бойси. Ты, Манусенька, отвернись мало-мало.

М а н ю ш к а. Что ты все прячешься. Газолин? Знаю я все твои дела.

Г а з о л и н (поворачивает Манюшку). Так, Мануска. (Херувиму.) Калаули

двери. (Уходит и

возвращается с коробочкой и склянкой.) Ва ля ва ля...

Х е р у в и м. Сто ты уцись мене? Идем, деуска.

Г а з о л и н (Манюшке). А сто деньги не даесь?

М а н ю ш к а. Не бойся, там заплатят.

Г а з о л и н (Херувиму). Пяти рубли пириноси. Ну, Мануска, до свидани. А

когда за меня

Замузь пойдесь?

М а н ю ш к а. Ишь! Разве я тебе обещала?

Г а з о л и н. А, Мануска! А кто говориль?

Х е р у в и м. Хороси деуска, Мануска.

Г а з о л и н. Ты малаци. Иди, иди. Ты пиралицно види, веди. Ты, Мануска,

его смотли.

Белье возьми.

Х е р у в и м. Сто муциси бетни китайси? (Берет фальшивый узел с бельем.)

М а н ю ш к а. Что ты его бранишь? Он тихий, как херувимчик.

Г а з о л и н. Он, Хелувимцик, - бандит.

М а н ю ш к а. Прощай, Газолин.

Г а з о л и н. До свидани, Мануска. Пириходи скорее... я тебе угоссю.

М а н ю ш к а. Ручку поцелуй даме, а в губы не лезь. (Уходит с Херувимом.)

Г а з о л и н. Хоросая деуска Мануска... (Напевает китайскую песню.)

Вкусная деуска

Мануска... (Угасает.)

 

 

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

 

...Вспыхивает спиртовка в квартире Зои. Херувим с полотенцем и подносом.

З о я. Минутку терпения, Павлик. Сейчас. (Делает укол в руку Обольянинову.)

 

Пауза.

О б о л ь я н и н о в. Вот. (Оживает.) Вот. (Ожил.) Вот. Напоминают мне

они... иную жизнь

и берег дальний... Зачем же, Зойка, скрыли закат? Я так и не повидал его.

Откройте шторы,

откройте.

З о я. Да, да... (Открывает шторы.)

В окне густой майский вечер. Окна зажигаются одно за другим.

Очень отдаленно музыка в " Аквариуме".

О б о л ь я н и н о в. Как хорошо, гляньте... У вас очень интересный

двор... И берег

дальний... Какой дивный голос пел это...

З о я. Хорошо сделан раствор?

О б о л ь я н и н о в. Изумительно. (Херувиму.) Ты честный китаец. Сколько

тебе следует?

Х е р у в и м. Семи рубли.

З о я. Прошлый раз у вас же покупали грамм - четыре рубля стоил, а сегодня

уже семь.

Разбойники.

О б о л ь я н и н о в. Пусть, Зоя, пусть. Он достойный китаец. Он

постарался.

З о я. Павлик, я заплачу, погодите.

О б о л ь я н и н о в. Нет, нет, нет. С какой стати...

З о я. Ведь у вас, кажется, нет больше.

О б о л ь я н и н о в. Нет... у меня есть еще... В этом... как его... в

пиджаке, дома...

З о я (Херувиму). На.

О б о л ь я н и н о в. Вот тебе еще рубль на чай.

З о я. Да не нужно, Павлик, он и так содрал сколько мог.

Х е р у в и м. Сапасиби.

О б о л ь я н и н о в. Черт возьми! Обратите внимание, как он улыбается.

Совершенный

херувим. Ты прямо талантливый китаец.

Х е р у в и м. Таланти мал-мала... (Интимно Обольянинову.) Хоцесь, я тебе

казды день

пириносить буду? Ты Ган-Дза-Лини не говоли... Все имеим... Молфий, спирт...

Хоцись,

красиви рисовать буду? (Открывает грудь, показывает татуировку - драконы и

змеи.

Становится странен и страшен.)

О б о л ь я н и н о в. Поразительно. Зойка, посмотрите.

З о я. Какой ужас! Ты сам это делал?

Х е р у в и м. Сам. Санхаи делал.

О б о л ь я н и н о в. Слушай, мой херувим: ты можешь к нам приходить

каждый день? Я

нездоров, мне нужно лечиться морфием... Ты будешь приготовлять раствор...

Идет?

Х е р у в и м. Идет. Бетни китайси любит холосий кварлтир.

З о я. Вы смотрите, Павлик, осторожнее. Может быть это какой-нибудь

бродяга.

О б о л ь я н и н о в. Что вы - нет. У него на лице написано, что он

добродетельный

человек из Китая. Ты не партийный, послушай, китаец?

Х е р у в и м. Мы белье стилаем.

З о я. Белье стираешь? Приходи через час, я с тобой условлюсь. Будешь

гладить для

мастерской.

Х е р у в и м. Ладано.

О б о л ь я н и н о в. Знаете что, Зоя, ведь у вас есть мои костюмы. Я хочу

ему брюки

подарить.

З о я. Ну что за фантазии, Павлик. Хорош он будет и так.

О б о л ь я н и н о в. Ну, хорошо. Я в другой раз тебе подарю. Приходи же

вечером. Желаю

тебе всего хорошего. Ты свободен, китаец.

Х е р у в и м. Холоси кварлтир.

З о я. Манюшка! Проводи китайца.

М а н ю ш к а (в передней). Ну, что? Сделал?

Х е р у в и м. Сиделал. До савидани, Мануска. Я через час приходить буду.

Я, Мануска,

каздый день пириходи. Я Обольяну на слузбу поступил.

М а н ю ш к а. На службу? На какую службу?

Х е р у в и м. Ликалство. Мал-мала пириносить буду. Мене Обольян шибко

шанго бируки

дарить будет.

М а н ю ш к а. Ишь ловкач.

Х е р у в и м. Ти мене поцелуй, Мануска.

М а н ю ш к а. Обойдется. Пожалте.

Х е р у в и м. Я когда богатый буду, ты меня целовать будись. Мене Обольян

бируки даст,

я карасиви буду. (Выходит.)

М а н ю ш к а. До чего ты оригинальный. (Уходит к себе.)

О б о л ь я н и н о в (в гостиной). Напоминают мне они...

З о я. Павлик, а Павлик. Я достала бумагу. (Пауза.) Граф, следует даме

что-нибудь

ответить, не мне вас этому учить.

О б о л ь я н и н о в. Напоминают... Простите, ради бога, я замечтался. Так

вы говорите

граф. Ах, Зоя, пожалуйста, не называйте меня графом с сегодняшнего дня.

З о я. Почему именно с сегодняшнего?

О б о л ь я н и н о в. Сегодня ко мне в комнату является какой-то длинный

бездельник в

высоких сапогах, с сильным запахом спирта, и говорит: " Вы бывший граф"... Я

говорю

простите... Что это значит - " бывший граф"? Куда я делся, интересно знать?

Вот же я стою

перед вами.

З о я. Чем же это кончилось?

О б о л ь я н и н о в. Он, вообразите, мне ответил: " Вас нужно поместить в

музей

революции". И при этом еще бросил окурок на ковер.

З о я. Ну, дальше?

О б о л ь я н и н о в. А дальше я еду к вам в трамвае мимо Зоологического

сада и вижу

надпись: " Сегодня демонстрируется бывшая курица". Меня настолько это

заинтересовало, что

я вышел из трамвая и спрашиваю у сторожа: " Скажите, пожалуйста, а кто она

теперь, при

советской власти? " Он спрашивает: " Кто? " Я говорю: " Курица". Он отвечает:

" Она таперича

пятух". Оказывается, какой-то из этих бандитов, коммунистический профессор,

сделал какую

то мерзость с несчастной курицей, вследствие чего она превратилась в

петуха. У меня все

перевернулось в голове, клянусь вам. Еду дальше, и мне начинает мерещиться:

бывший

тигр, он теперь, вероятно, слон. Кошмар!

З о я. Ах, Павлик, вы неподражаемый человек!

О б о л ь я н и н о в. Бывший Павлик.

З о я. Ну, бывший, дорогой мой, нежный Павлик, слушайте, переезжайте ко

мне.

О б о л ь я н и н о в. Нет, милая Зойка, благодарю. Я могу жить только на

Остоженке, моя

семья живет там с 1625 года... триста лет.

З о я. Придется, видно, Лизаньку или Мымру прописать, ах, как бы мне этого

не

хотелось! Ну, ладно. Ответьте, Павлик, на предприятие вы согласны? Имейте в

виду, мы

разорены.

О б о л ь я н и н о в. Согласен. Напоминают мне они...

З о я. Сегодня дала взятку Аллилуе, и у меня осталось только триста рублей.

На них мы

откроем дело. Квартира - это все, что есть у нас, и я выжму из нее все. К

Рождеству мы

будем в Париже.

О б о л ь я н и н о в. А если вас накроет эта... как ее...

З о я. Умно буду действовать - не накроет.

О б о л ь я н и н о в. Хорошо, я не могу больше видеть бывших кур. Вон

отсюда, какою

угодно ценой.

З о я. О, я знаю, вы таете здесь как свеча. Я вас увезу в Ниццу и спасу.

О б о л ь я н и н о в. Нет, Зоя, на ваш счет я ехать не хочу, а чем я могу

быть полезен в

этом деле, я не представляю.

З о я. Вы будете играть на рояле.

О б о л ь я н и н о в. Помилуйте, мне станут давать на чай. А не могу же я

драться на

дуэли с каждым, кто предложит мне двугривенный.

З о я. Ах, Павлик, вас действительно нужно поместить в музей. А вы берите,

берите.

Пусть дают. Каждая копейка дорога.

Голос глухо и нежно где-то поет под рояль: " Покинем, покинем край, где мы

так

страдали..." Потом обрывается.

З о я. В Париж! К Рождеству мы будем иметь миллион франков, я вам ручаюсь.

О б о л ь я н и н о в. Как же вы переведете деньги?

З о я. Гусь!

О б о л ь я н и н о в. Ну, а визы? Ведь мне же откажут.

З о я. Гусь!

О б о л ь я н и н о в. По-видимому, он всемогущий, этот бывший Гусь. Теперь

он, вероятно,

орел.

З о я. Ах, Павлик... (Смеется.)

О б о л ь я н и н о в. У меня жажда. Нет ли у вас пива, Зоя?

З о я. Сейчас. Манюшка! Манюшка...

М а н ю ш к а. Что, Зоя Денисовна?

З о я. Принеси, детка, пива побыстрей...

Манюшка. Я в Мисильпроме возьму. Сколько?

З о я. Бутылки четыре.

М а н ю ш к а. Счас. (Упорхнула и забыла закрыть дверь в передней.)

О б о л ь я н и н о в (таинственно). Манюшка посвящена?

З о я. Конечно. Манюшка мой преданный друг. За меня она в огонь и воду...

Молодец

девчонка!

О б о л ь я н и н о в. Кто же еще будет?

З о я (таинственно). Лизанька, Мымра, мадам Иванова... Пойдемте ко мне,

Павлик.

Уходят. Зоя опускает портьеру, глухо слышны их голоса. Голос тонкий и

глупый поет под

аккомпанемент разбитого фортепиано:

" Вечер был, сверкали звезды,

На дворе мороз трещал...

Шел по улице..."

А м е т и с т о в (появился в передней). Малютка.

Голос: " Боже, говорил малютка,

Я озяб и есть хочу.

Кто накормит, кто согреет,

Боже добрый..."

Сироту. (Ставит замызганный чемодан на пол и садится на него.)

Аметистов в кепке, рваных штанах и френче с медальоном на груди.

Фу, черт тебя возьми! Отхлопать с Курского вокзала четыре версты с

чемоданом - это тоже

номер, я вам доложу. Сейчас пива следовало бы выпить. Эх, судьба ты моя

загадочная,

затащила ты меня вновь в пятый этаж, что-то ты мне тут дашь?

Москва-матушка. Пять лет

я тебя не видал. (Заглядывает в кухню.) Эй, товарищ! Кто тут есть? Зоя

Денисовна дома?

Пауза. Глухо слышны голоса Обольянинова и Зои. Аметистов подслушивает.

 

Ого-го...

О б о л ь я н и н о в (за сценой, глухо). Для этого я совершенно не гожусь.

На такую

должность нужен опытный прохвост.

А м е т и с т о в. Вовремя попал!

М а н ю ш к а (с бутылками). Батюшки! Двери-то я не заперла! Кто это? Вам

что?

А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Не волнуйтесь, товарищ. Пиво? Чрезвычайно

вовремя! С

Курского вокзала мечтаю о пиве!

М а н ю ш к а. Да кого вам?

А м е т и с т о в. Мне Зою Денисовну. С кем имею удовольствие

разговаривать?

М а н ю ш к а. Я племянница Зои Денисовны.

А м е т и с т о в. Очень приятно. Очень. Я и не знал, что у Зойки такая

хорошенькая

племянница. Позвольте представиться: кузен Зои Денисовны. (Целует Манюшке

руку.)

М а н ю ш к а. Что вы. Что вы. Зоя Денисовна!

Входит в гостиную, Аметистов за нею с чемоданом. Выходят З о я и О б о л ь

я н и н о в.

А м е т и с т о в. Пардон-пардон! Лучшего администратора на эту должность

вам не найти.

Вам просто свезло, господа. Дорогая кузиночка, же ву салю*! Прошу

извинения, что

перебил столь приятную беседу.

* je vous salue! - я вас приветствую! (фр.)

З о я (окаменев).

А м е т и с т о в. Познакомьте же меня, кузиночка, с гражданином.

З о я. Ты... вы... Павел Федорович, позвольте вас познакомить. Мой кузен

Аметист...

А м е т и с т о в. Пардон-пардон. (Оболъянинову.) Путинковский,

беспартийный, бывший

дворянин.

О б о л ь я н и н о в (поражен). Очень рад...

А м е т и с т о в. Кузиночка, позвольте мне попросить вас на два слова а

парт*, как

говорится.

* a parte - в сторону (фр.).

 

З о я. Павлик... извините, пожалуйста. Мне нужно перемолвиться двумя

словами с

Александром Тарасовичем...

А м е т и ст о в. Пардон! Василием Ивановичем. Прошел ничтожный срок, и вы

забыли

даже мое имя! Мне это горько. Ай-яй-яй.

З о я. Павлик...

О б о л ь я н и н о в (поражен). Пожалуйста, пожалуйста... (Уходит.)

З о я. Манюшка, налей Павлу Федоровичу пива.

Манюшка уходит.

 

Тебя же расстреляли в Баку, я читала!

А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Так что из этого? Если меня расстреляли в

Баку, я,

значит, уж и в Москву не могу приехать? Хорошенькое дело. Меня по ошибке

расстреляли

совершенно невинно.

З о я. У меня даже голова закружилась.

А м е т и с т о в. От радости.

З о я. Нет, ты скажи... ничего не понимаю.

А м е т и с т о в. Ну, натурально, под амнистию подлетел. Кстати об

амнистии, что это у

тебя за племянница?

З о я. Ах, какая там племянница. Это моя горничная Манюшка.

А м е т и с т о в. Так-с. Понимаем. В целях сохранения жилплощади. (Зычно.)

Манюшка!

Манюшка появилась.

А м е т и с т о в. Милая, приволоки-ка мне пивца. Умираю от жажды. Какая же

ты

племянница, шут тебя возьми!

М а н ю ш к а (расстроенно). Я... сейчас... (Уходит.)

А м е т и с т о в. А я ей руку поцеловал. Позор-позор!

З о я. Ты где же собираешься остановиться? Имей в виду, в Москве жилищный

кризис.

А м е т и с т о в. Я вижу. Натурально, у тебя.

З о я. А если я тебе скажу, что я не могу тебя принять?

А м е т и с т о в. Ах, вот как! Хамишь, Зойка. Ну что ж, хами... хами...

Гонишь

двоюродного брата, пешком першего с Курского вокзала? Сироту? Гони, гони...

Что ж, я

человек маленький. Я уйду. И даже пива пить не стану. Только вы пожалеете

об этом,

дорогая кузиночка.

З о я. Ах, ты хочешь испугать. Не беспокойся, я не из пугливых.

А м е т и с т о в. Зачем пугать? Я, Зоя Денисовна, человек порядочный.

Джентльмен, как

говорится. И будь я не я, если я не пойду и не донесу в Гепеу о том, что ты

организуешь

в своей уютной квартирке. Я, дорогая Зоя Денисовна, все слышал!

З о я (стала бледна, глухо). Как ты вошел без звонка?

А м е т и с т о в. Дверь была открыта.

З о я. Судьба - это ты!

Манюшка входит с пивом.

Ах, Манюшка, Манюшка! Ты дверь не закрыла?

М а н ю ш к а (расстроенно). Извините, Зоя Денисовна, забыла.

З о я. Ах, Манюшка, ах. Ну, ничего, ничего. Иди. Извинись перед Павлом

Федоровичем...

Манюшка ушла.

А м е т и с т о в (пьет пиво). Фу, хорошо! Прекрасное пиво в Москве! В

провинции такая

кислятина, в рот взять нельзя. Квартиру-то ты сохранила, я вижу. Молодец,

Зойка.

З о я. Судьба. Видно, придется мне еще нести мой крест.

А м е т и с т о в. Ты что ж, хочешь, чтобы я обиделся и ушел?

З о я. Нет, постой. Что ты хочешь прежде всего?

А м е т и с т о в. Прежде всего - брюки.

З о я. Неужели у тебя брюк нет? А чемодан?

А м е т и с т о в. В чемодане шесть колод карт и портреты вождей. Спасибо

дорогим

вождям, ежели бы не они, я бы прямо с голоду издох. Шутка сказать, в

почтовом поезде от

Баку до Москвы. Понимаешь, захватил в культотделе в Баку на память

пятьдесят

экземпляров вождей. Продавал их по двугривенному.

З о я. Ну, ты и тип!

А м е т и с т о в. Чудное пиво. Товарищ, купите вождя! Один буржуй пять

штук купил. Я,

говорит, их родным раздарю. Они любят вождей.

З о я. Карты крапленые?

А м е т и с т о в. За кого вы меня принимаете, мадам?

З о я. Брось, Аметистов. Где ты шатался пять лет?

А м е т и с т о в. Эх, кузина!.. Эх... В Чернигове я подотделом искусств

заведовал.

З о я. Воображаю.

А м е т и с т о в. Белые пришли. Мне, значит, красные дали денег на

эвакуацию в Москву,

а я, стало быть, эвакуировался к белым в Ростов. Ну, поступил к ним на

службу. Красные

немного погодя. Я, значит, у белых получил на эвакуацию и к красным.

Поступил

заведующим агитационной группой. Белые, мне красные на эвакуацию, я к белым

в Крым.

Там я просто администратором служил в одном ресторанчике в Севастополе. Ну,

и

напоролся на одну компанию, взяли у меня пятьдесят тысяч в один вечер в

железку.

З о я. У тебя? Ну, уж это, значит, специалисты были.

А м е т и с т о в. Темные арапы, говорю тебе, темные! Нуте-с, и пошел я

нырять при

советском строе. Куда меня только не швыряло, господи! Актером был во

Владикавказе.

Старшим музыкантом в областной милиции в Новочеркасске. Оттуда я в Воронеж

подался,

отделом снабжения заведовал. Наконец, убедился за четыре года: нету у меня

никакого

козырного хода. И решил я тогда по партийной линии двинуться. Чуть не

погиб, ей-богу.

Дай, думаю, я бюрократизм этот изживу, стажи всякие... И скончался у меня в

комнате

приятель мой Чемоданов Карл Петрович, светлая личность, партийный.

З о я. В Воронеже?

А м е т и с т о в. Нет, уж это дело в Одессе произошло. Я думаю, какой

ущерб для

партии? Один умер, а другой на его место становится в ряды. Железная

когорта, так

сказать. Взял я, стало быть, партбилетик у покойника и в Баку. Думаю, место

тихое,

нефтяное, шмендефер можно развернуть - небу станет жарко. И, стало быть,

открывается

дверь, и знакомый Чемоданова - шасть. Дамбле! У него девятка, у меня жир. Я

к окнам, а

окна во втором этаже.

З о я. Узнаю коней ретивых...

А м е т и с т о в. Ну, не везло, Зоечка, ну что ж ты поделаешь. Возьмешь

карту - жир,

жир... Да... На суде я заключительное слово подсудимого сказал, веришь ли,

не только

интеллигентная публика, конвойные несознательные и те рыдали. Ну, отсидел

я... Вижу,

нечего мне больше делать в провинции. Ну, а когда у человека все потеряно,

ему нужно

ехать в Москву. Эх, Зойка, очерствела ты в своей квартире, оторвалась от

массы.

З о я. Ну, ладно. Все понятно. Раз уж ты притащился, ничего с тобой не

сделаешь.

Слушай, я тебя оставлю... Все слышал?

А м е т и с т о в. Свезло, Зоечка.

З о я. Я не только тебя пропишу, но дам место администратора в

предприятии...

А м е т и с т о в. Зоечка!

З о я. Но в квартире мне о картах не будет и речи. Понял?

А м е т и с т о в. Что она делает, товарищи? Зоя, это не марксистский

подход! Ведь у тебя

ж карточная квартира. Да дай ты мне сюда спецов штук пять, у них теперь

деньги...

З о я. Карт не будет.

А м е т и с т о в. Эх!

З о я. И работать будешь под строгим контролем. Смотри, Аметистов, ой

смотри. Если ты

выкинешь какой-нибудь фокус, я, уж так и быть, рискну всем, а посажу тебя.

Ты вздумал

меня попугать. Не беспокойся, за меня найдется кому заступиться, а ты... ты

слишком много

о себе рассказал.

А м е т и с т о в. Итак, я грустную повесть скитальца доверил змее. Мон

дье! *

*Mon dieu! - Мой бог! (фр.)

З о я. Молчи, болван. Где колье, которое ты перед самым отъездом в

восемнадцатом году

взялся продать?

А м е т и с т о в. Колье? Постой, постой... Это с бриллиантами?

З о я. Ах ты, мерзавец, мерзавец!

А м е т и с т о в. Спасибо, спасибо. Видали, как Зоечка родственников

принимает!

З о я. Документы-то у тебя есть?

А м е т и с т о в. Документов-то полный карман, весь вопрос в том, какой из

этих

документов, так сказать, свежей. (Достает бумажки.) Чемоданов Карл... об

этом речи быть не

может. Сигурадзе Антон... Нет, это нехороший документ.

З о я. Это ужас, ужас, честное слово. Ты же Путинковский!

А м е т и с т о в. Нет, Зоечка, я спутал. Путинковский в Москве - это

отпадает. Пожалуй,

лучше всего моя собственная фамилия. Я думаю, что меня уж забыли за пять

лет в Москве.

На, прописывай Аметистова. Постой, тут по воинской повинности у меня еще

грыжа где-то

была...

Зоя достает из шкафа великолепные брюки.

 

(Надевая штаны.) Бог благословит твое доброе сердечко, сестренка.

Отвернись.

З о я. Очень ты мне нужен. Потрудись штаны вернуть, это Павла Федоровича.

А м е т и с т о в. Морганатический супруг?

З о я. Попрошу держать себя с ним вежливо. Это мой муж.

А м е т и с т о в. Фамилия ему как?

З о я. Обольянинов.

А м е т и с т о в. Граф? У-у, это карась. Впрочем, у него уж, наверное, ни

черта не

осталось. Судя по физиономии, контрреволюционер... (Выходит из-за ширм,

любуется

штанами, которые на нем надеты.) Гуманные штанишки! В таких брюках сразу

чувствуешь

себя на платформе.

З о я. Сам выпутывайся с фамилией. В нелепое положение ставишь. Павлик!

Голубчик!

Обольянинов входит.

Извините, милый, что бросили вас одного. По делу говорили.

А м е т и с т о в. Увлеклись воспоминаниями детства. Ведь мы росли с

Зоечкой. Я сейчас

прямо рыдал.

О б о л ь я н и н о в (смотря на брюки). Напоминают мне они...

А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Обокрали в дороге. Свистнули в Ростове

второй чемодан.

Прямо гротеск! Я думаю, вы не будете в претензии? Между дворянами на это

нечего

смотреть.

О б о л ь я н и н о в. Пожалуйста, пожалуйста. Я их все равно хотел

подарить китайцу...

З о я. Вот, Павлик, Александр Тарасович будет у нас работать

администратором. Вы

ничего не имеете против?

О б о л ь я н и н о в. Помилуйте, я буду очень рад. Если вы рекомендуете

Василия

Ивановича...

А м е т и с т о в. Пардон-пардон, Александра Тарасовича. Вы удивлены? Это,

видите ли, мое

сценическое имя, отчество и фамилия. По сцене - Василий Иванович

Путинковский, а в

жизни Александр Тарасович Аметистов. Известная фамилия, многие

представители

расстреляны большевиками. Тут целый роман. Вы прямо будете рыдать, когда я

расскажу.

О б о л ь я н и н о в. Очень приятно. Вы откуда изволили приехать?

А м е т и с т о в. Откуда я приехал, вы спрашиваете? Из Баку в данный

момент. Лечился от

ревматизма. Тут целый роман.

О б о л ь я н и н о в. Вы беспартийный, разрешите спросить?

А м е т и с т о в. Кель кестьон! * Что вы!

* Quelle question! - Что за вопрос! (фр.)

 

О б о л ь я н и н о в. А у вас на груди был этот портрет... Впрочем, может

быть, мне это

показалось.

А м е т и с т о в. Это для дороги. Знаете, в поезде очень помогает.

Плацкарту вне очереди

взять. То, другое.

М а н ю ш к а (появилась). Аллилуя пришел.

З о я. Зови его сюда. (Аметистову.) Имей в виду: председатель домкома.

Поговори с ним

как следует.

А л л и л у я. Добрый вечер, Зоя Денисовна. Здравствуйте, гражданин

Обольянинов.

О б о л ь я н и н о в. Мое почтение.

А л л и л у я. Ну, что? Надумали, Зоя Денисовна?

З о я. Да, вот, пожалуйста, документы. Пропишите моего родственника

Александра

Тарасовича Аметистова. Только что приехал. Он будет администратором школы.

(Подает

Аллилуе документы.)

А л л и л у я. Очень приятно. Послужить, стало быть, думаете.

А м е т и с т о в. Как же, я старый закройщик, товарищ, по специальности.

Стаканчик пива,

уважаемый товарищ?

А л л и л у я. Мерси. Не откажусь. Жарко, знаете, а тут все на ногах да на

ногах.

А м е т и с т о в. Да, погода, как говорится. Громадный у вас дом, товарищ

дорогой. Такой

громадный!

А л л и л у я. И не говорите. Прямо мученье. Ну что ж, документы в порядке.

А по

воинской повинности грыжа у вас?

А м е т и с т о в. Точно так. Вот она. (Подает бумажку.) Вы партийный,

товарищ?

А л л и л у я. Сочувствующий я.

А м е т и с т о в. А! Очень приятно. (Надевает медальон.) Я сам, знаете ли,

бывший

партийный. (Тихо, Оболъянинову.) Деван ле жан*. Хитрость.

* Devant les gens. - Не при чужих (фр.).

 

А л л и л у я. Отчего же вышли?

А м е т и с т о в. Фракционные трения. Не согласен со многим. Я старый

массовик со

стажем. С прошлого года в партии. И как глянул кругом, вижу - нет, не

выходит. Я и

говорю Михаил Ивановичу...

А л л и л у я. Калинину?

А м е т и с т о в. Ему! Прямо в глаза. Я старый боевик, мне нечего терять,

кроме цепей. Я

одно время на Кавказе громадную роль играл. И говорю, нет, говорю, Михаил

Иванович,

это не дело. Уклонились мы - раз. Утратили чистоту линии - два. Потеряли

заветы... Я,

говорит, так, говорит, так я тебя, говорит, в двадцать четыре часа,

говорит, поверну лицом

к деревне. Горячий старик!

О б о л ь я н и н о в (дико изумлен). Он гениален, клянусь.

З о я. Ах, мерзавец, ах, мерзавец! (Вслух.) Довольно политики. Итак,

товарищ Аллилуя, с

завтрашнего дня я разворачиваю дело.

А л л и л у я. Ну что ж, в добрый час. Таперича я спокоен.

А м е т и с т о в. Итак, мы начинаем! За успех показательной школы и за

здоровье ее

заведующей, товарища Зои Денисовны Пельц. Ура!

Пьют пиво.

А теперь здоровье нашего уважаемого председателя домкома и сочувствующего

Анисима

Зотиковича... Да... Я говорю, Зотиковича... (Зое.) Как бишь его фамилия?

З о я (тихо). Аллилуя.

А м е т и с т о в. Вот я и хотел сказать: Аллилуя, Аллилуя, Ал-ли-луя! И

пожелать ему...

Радостные мальчишки во дворе громадного дома запели:

" Многая лета. Многая лета".

Вот именно - многая лета! Многая лета!

М а н ю ш к а появилась в дверях. За ней Х е р у в и м.

А л л и л у я. Это что ж за китаец?

Х е р у в и м. Я присел договаривать.

З о я. Потом. Да это новый работник моей мастерской. (Аллилуе.) Будет

гладить юбки в

мастерской.

А л л и л у я. Ага.

А м е т и с т о в (вручает Херувиму стакан пива). Кричи - многая лета тов.

Аллилуя!

Манюшка, племянница, что стоишь, как китайская стена? Ура!

О б о л ь я н и н о в (раздавлен). Это выдающийся человек.

З о я. Ах ты, мерзавец. Ах, мерзавец.

А м е т и с т о в. Многая лета, многая лета!

Х е р у в и м. Миноги и лета.

 

Занавес

 

 

АКТ ВТОРОЙ

 

[КАРТИНА ПЕРВАЯ]

 

Гостиная в квартире Зои превращена в мастерскую. На стене портрет Карла

Маркса.

Манекены, похожие на дам, дамы, похожие на манекенов. Швея трещит на

машине. Волны

материи. Дело под вечер.

 

П е р в а я (примеряет манто). Фалдит, фалдит, дорогая моя. Уверяю вас,

безумно фалдит.

И на юбку линия западает.

З а к р о й щ и ц а. Да, линия немножечко неправильная. Мы здесь в

припосадочку возьмем.

П е р в а я. Ах, нет, миленькая, нужно весь угол вынуть. А то ужасное

впечатление, будто

у меня не хватает двух ребер. Ради бога, выньте, выньте!

З а к р о й щ и ц а. Хорошо. (Размечает мелом на даме.)

В т о р а я....И говорит мне: прежде всего, мадам, вам нужно остричься. Я

моментально

бегу на Арбат к Жану и говорю: стригите меня, стригите. Он остриг меня, я

бегу к ней,

она надевает на меня спартри, и, вообразите себе, у меня физиономия

моментально

становится как котел.

Т р е т ь я. Хи-хи.

В т о р а я. Ах, миленькая. Вам смешно, а на самом деле это печально. И

представьте,

какая наглость с ее стороны...

П е р в а я. И, по-моему, у воротника нужно сделать вытачки, чтобы не

морщило.

З а к р о й щ и ц а. Помилуйте, какие же здесь могут быть вытачки, мадам!

Ворот не

позволяет.

П е р в а я. А если так?

В т о р а я. Наглость, наглость, наглость. Это, говорит оттого, мадам, что

у вас широкие

скулы. Как вам это нравится? Как по-вашему, у меня широкие скулы?

Т р е т ь я. Хи. Да! Широкие.

В т о р а я. Простите, это у вас самой широкие скулы.

Т р е т ь я. Право, не знаю. Я не имею возможности каждый месяц делать себе

новую

шляпу, так что не могла проверить.

В т о р а я. Простите, кто это вам насплетничал, что я каждый месяц делаю

новую шляпу?

Т р е т ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж служит в

тресте, стало

быть, получает червонцев семьдесят пять.

В т о р а я. Простите, муж получает спецставку - сорок червонцев, и больше

никаких

доходов у него нету.

А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон. Я не смотрю.

В т о р а я. Мосье Аметистов!

А м е т и с т о в. Вотр сервитер*, мадам?

* Votre serviteur. - Ваш слуга (фр.).

 

В т о р а я. Скажите, пожалуйста, как по-вашему, у меня широкие скулы?

Неужели это

правда?

А м е т и с т о в. У кого? У вас? Ха-ха. Скулы? У вас? Ха-ха. У вас совсем

нету скул!

Пардон-пардон. Долг службы. (Улетает.)

П е р в а я. Кто это такой?

З а к р о й щ и ц а. Главный администратор школы.

П е р в а я. Шикарно поставлено дело.

А м е т и с т о в (в передней). Извините, товарищ, ничего не могу сделать.

Апсольман*.

Ежели бы у вас было удостоверение с биржи труда. Место-то есть...

* Absolument. - Абсолютно (фр.).

 

Г о л о с (утомлен). А на бирже говорят, дайте удостоверение с места

службы, тогда

запишем. А пойдешь наниматься, говорят, дай с биржи. Что ж, удавиться мне

прикажете?

А м е т и с т о в. Закон-с. А закон для меня свят. Ничего не могу. До

свидания. (Пролетает

через сцену.) Пардон-пардон! Я не смотрю. Манто ваше очаровательно.

(Исчезает.)

П е р в а я. Какое там очаровательно. (Смотрится в зеркало.) Неужели у меня

такой зад?

Этого не может быть.

Ш в е я (тихо). Зад как рояль. Только клавиши приделать, и в концертах

можно играть.

З а к р о й щ и ц а. Тише, Варвара Никаноровна. (Первой.) Я заберу с боков.

 

Звонок.

А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон, я не смотрю.

Т р е т ь я. Какой бойкий!

А м е т и с т о в (из передней). Что, место? Вы - член профсоюза?

Г о л о с. То-то, что нет.

А м е т и с т о в. Тогда, виноват, ничего не могу сделать.

Г о л о с. Как же быть? В союзе говорят - поступите на службу, тогда

запишем, а вы

говорите, дай из союза, тогда примем. Быть-то как же?

А м е т и с т о в. Обратитесь, товарищ, в юридическую консультацию.

Г о л о с. Эхо-хо.

А м е т и с т о в. Честь имею кланяться. (Проносится.) Пардон-пардон, я не

смотрю.

Звонок.

(В сторону.) Ах, чтоб тебе сдохнуть! (Улетает.)

Т р е т ь я. Какое громадное дело у мадам Пельц.

З а к р о й щ и ц а (снимает с первой манто). Ну, ладно, так и сделаем.

П е р в а я. Только, пожалуйста, миленькая, чтобы к среде было готово.

З а к р о й щ и ц а. К среде невозможно, мадам. Варвара Никаноровна не

поспеет.

П е р в а я. Ах, боже, это ужасно! (Швее.) Варвара Никаноровна! Голубчик! К

среде

Ш в е я. Немыслимо, мадам. Шесть туалетов на очереди. (Стучит на машинке.)

П е р в а я. Ах, это ужасно... А к пятнице?

Ш в е я. Постараюсь. (Стучит.)

П е р в а я. До свиданья... До свиданья. (Уходит.)

Аметистов выходит из передней.

Мосье! К пятнице!

А м е т и с т о в. Все, что в моих силах, все будет сделано.

П е р в а я. До свиданья. (Уходит.)

А м е т и с т о в. О ревуар*, мадам.

* Аu revoir. - До свидания (фр.).

Звонок.

Чтоб тебя громом убило! (Улетает.)

В т о р а я. Простите, кажется, моя очередь?

Т р е т ь я. Ваша.

А м е т и с т о в (в передней). Место? А вы член профсоюза?

Г о л о с. Член!

А м е т и с т о в. А на бирже, позвольте узнать, дорогой товарищ, состоите?

 

Г о л о с (победоносно). Состою!

А м е т и с т о в. К сожалению, ни одного места нет.

Г о л о с (потрясен). Неужели? Я партийную рекомендацию могу представить.

А м е т и с т о в. Обязательно. Мы и не берем никого без партийной

рекомендации. Разве

можно? У нас мастерская показательная. Бог знает кто придет.

Г о л о с. Я ведь швея хорошая...

А м е т и с т о в. Охотно верю, но места, увы, нет. До свидания, дорогой

товарищ.

В т о р а я. Голубушка, только запах должен быть больше, больше!

З а к р о й щ и ц а. Но ведь это вас будет толстить.

В т о р а я. Ах, толстить? Тогда не надо, не надо.

Т р е т ь я. К полным не идет большой запах.

В т о р а я. Простите, вы полнее меня.

Т р е т ь я. Хи-хи.

А м е т и с т о в (проносясь). Пардон-пардон, я не смотрю.

В т о р а я. Скажите, пожалуйста, месье Аметистов, какой запах мне больше

пойдет,

большой или малый?

А м е т и с т о в. Запах? Ага... да, запах. Угу... Всякий запах вам очень

пойдет. Пардон

пардон, дела. (Улетает.)

Ш в е я (третьей). Пожалуйста, мадам. (Примеряет на третьей.)

Т р е т ь я. Вот теперь хорошо.

Звонок.

А м е т и с т о в (летит). Товарищ Манюша. Никого не принимайте. Восемь

часов уже. (В

передней.) Ах, очень приятно, очень приятно...

М а н ю ш к а (пролетая). Зоя Денисовна, Агнесса Ферапонтовна приехали!

(Исчезает.)

А м е т и с т о в (входит). Милости просим, Агнесса Ферапонтовна...

А г н е с с а. Здравствуйте, здравствуйте, товарищ Аметистов.

А м е т и с т о в. Присаживайтесь, Агнесса Ферапонтовна...

А г н е с с а. Мерси, я на минуту. (Закройщице.) Здравствуйте, дорогая.

З а к р о й щ и ц а. Здравствуйте, Агнесса Ферапонтовна.

З о я (выходит). Очень рада, очень рада...

А г н е с с а. Здравствуйте, милая Зоя Денисовна.

З о я (тихо третьей). Прошу вас, уступите вашу очередь Агнессе

Ферапонтовне. Она,

наверно, спешит...

Т р е т ь я. Простите, Зоя Денисовна, почему я должна уступать свою

очередь?

А м е т и с т о в (на ухо ей). Это жена... (Шепчет.)

В т о р а я. Я могу уступить очередь.

Т р е т ь я. Нет, уж пожалуйста. Пожалуйста, я уступаю.

З о я. Пожалуйста, Агнесса Ферапонтовна.

А г н е с с а (третьей). Очень вам признательна. Меня машина ждет.

(Развязывая сверток.)

Вот видите. Бант поместили слишком низко. Ужасное уродство.

В т о р а я. Ах, какая прелесть. Парижское?

А г н е с с а. Парижское.

З а к р о й щ и ц а. Это нетрудно переставить. Вы примеряете сейчас?

А г н е с с а. Нет, нет, я спешу.

З а к р о й щ и ц а. Мы на манекене переставим. Варвара Никаноровна!

А м е т и с т о в. Эн момэн*, мадам. (Надевает платье на манекен.)

* Un moment. - Одно мгновенье (фр.).

В т о р а я. Вы давно из Парижа, мадам?

А г н е с с а. Две недели. (Швее.) Вот сюда, милая, сюда.

В т о р а я. Простите, ваш супруг не мог бы оказать некоторое содействие к

получению

визы в Париж? Я тоже собираюсь съездить. Мой муж, моя фамилия Сепурахина,

правда,

беспартийный, но занимает видное положение в Электротресте...

А г н е с с а. Извините, пожалуйста, я очень тороплюсь. Мой муж, к

сожалению, ничего

не может сделать. Он не имеет никакого отношения к выдаче виз... Зоя

Денисовна, у меня

большая просьба, нельзя ли к завтрашнему дню?

З о я. О да, это несложно. Варвара Никаноровна?

Ш в е я. Поспеем...

А г н е с с а. Очень вам признательна, очень. Всего хорошего, Зоя

Денисовна. Ну, как

идут дела?

З о я. Как видите, совершенно завалены.

В т о р а я (сбрасывая манто). Извините, нескромный вопрос, вы сейчас куда?

 

А г н е с с а (удивленно). На Кузнецкий мост.

В т о р а я. Ах, нам по дороге. Вы ничего не будете иметь против, если я

вас провожу?

А м е т и с т о в (тихо). Вот чертова баба, пристала как банный лист.

А г н е с с а. Очень вам благодарна, но я, видите ли, в машине.

А м е т и с т о в. Агнесса Ферапонтовна в машине.

В т о р а я. Ничего, я вас по лестнице провожу.

А г н е с с а. Не затрудняйтесь, пожалуйста. До свидания, Зоя Денисовна.

В т о р а я. Я завтра зайду, Зоя Денисовна. Всего хорошего. (Летит за

Агнессой.)

Т р е т ь я. Боже, какая особа.

З а к р о й щ и ц а. Как рак вцепилась. Хи.

Т р е т ь я. Ужас. Ужас. До свидания. Я завтра зайду.

Закройщица ч швея снимают с третьей манто.

Т р е т ь я. Мерси, милая. Зоя Денисовна, сколько я вам должна?

З о я. Восемьдесят пять рублей.

Т р е т ь я. Пожалуйста. Пятьдесят. А остальные я во вторник принесу.

Хорошо?

З о я. Пожалуйста.

Т р е т ь я. Всего хорошего, Зоя Денисовна.

З о я. До свидания. Все?

З а к р о й щ и ц а. Все!

З о я. Ну, прекрасно, кончайте. (Уходит.)

А м е т и с т о в (входит). Уф! Ну-с, дорогие товарищи, закрывайте лавочку.

Устали?

З а к р о й щ и ц а. Ужасно устала.

Ш в е я. Человек тридцать было сегодня.

А м е т и с т о в. Отдыхайте, товарищи дорогие, согласно Кодекса труда.

Отдыхайте.

Предайтесь разумным развлечениям, съездите на Воробьевы горы...

Ш в е я. Какие тут горы, Александр Тарасович. До постели бы только

добраться!

А м е т и с т о в. Я вас понимаю. Я сам мечтаю только об одном, как бы

лечь. Лягу,

почитаю на ночь что-нибудь по историческому материализму и усну. Не надо

убирать,

Варвара Никаноровна, товарищ Манюша все сделает.

З а к р о й щ и ц а. Прощайте, Александр Тарасович.

Ш в е я. До свидания.

Уходят.

А м е т и с т о в. До свидания, до свидания... У, черт, замучили, окаянные.

В глазах только

одни зады и банты, больше ничего нет. (Достает из шкафа бутылку коньяка,

выпивает

рюмку.) Фу... Зоечка! Дорогая директриса!

З о я (выходит). Ну?

А м е т и с т о в. Ну вот что, кузина. Дела важные. Аллу Вадимовну даешь в

срочном

порядке.

З о я. Не пойдет. Я уже думала об этом.

А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Ты меня слушай. Финансовые дела у нее

последнее время

швах. Она тебе сколько задолжала?

З о я. Около пятисот рублей.

А м е т и с т о в. Ну вот и козырек.

З о я. Заплатит.

А м е т и с т о в. Не заплатит, я тебе говорю. Ты меня слушай. У нее глаза

некредитоспособные. По глазам всегда видно, есть у человека деньги или нет.

Я по себе

сужу: когда я пустой, я задумчивый, философия нападает, на социализм тянет.

Говорю тебе,

баба задумывается, на отлете она. Ежели женщина задумывается, это означает

только одно

из двух, - или она с мужем разводится, или из СЕСЕРЕ лататы хочет дать.

Деньги ей

нужны до зарезу, а денег нет. Ты подумай, экземпляр какой. Украшение

квартиры. Мадам

Ивановой панданчик*. А Мымра твоя и Лизанька только и умеют визжать.

* pendant - в пару (фр.).

 

З о я. Они - второй сорт.

А м е т и с т о в. Так нельзя же, шер маман*, все на втором сорте

отъезжать.

* chere maman - мамочка (фр.).

Звонок.

Еще кого-то черт несет. Ты Аметистова слушай. Аметистов большой человек.

Ежели он

ставит дело, то на хозрасчете, но на широкую ногу...

М а н ю ш к а. Алла Вадимовна спрашивает, можно к вам?

А м е т и с т о в. Во! Случай. Жми ее, жми.

З о я. Ладно, не суетись. (Манюшке.) Проси сюда.

А л л а (ослепительная женщина входит). Здравствуйте, Зоя Денисовна.

Простите, если я

не вовремя.

З о я. Нет, нет, очень рада. Пожалуйста.

А м е т и с т о в. Целую ручку, обожаемая Алла Вадимовна. Платье. Что

сказать о вашем

платье, кроме того, что оно очаровательно!

А л л а. Это комплимент Зое Денисовне.

А м е т и с т о в. Алла Вадимовна. Уверяю вас, что, увидав те модели,

которые мы сегодня

получили из Парижа, вы выбросите это платье за окно. Даю вам в этом честное

слово

бывшего кирасира.

А л л а. Вы были кирасиром?

А м е т и с т о в. Мез' уй*.

* Mais oui. - Ну разумеется (фр.).

 

А л л а. Вы разрешите мне, Зоя Денисовна, потом взглянуть на модели?

З о я. Конечно, Алла Вадимовна.

А м е т и с т о в. Ну-с, я лечу, покидаю вас.

А л л а. Все хлопочете?

А м е т и с т о в. Как же, как же. Как говорится: того согрей, тем свету

дай и все притом

благословляй. (Зое, тихо.) Жми ее, жми. (Исчезает.)

А л л а. Превосходный у вас администратор, Зоя Денисовна. Он положительно

создан для

этой должности. Скажите, он действительно бывший кирасир?

З о я. Не могу вам сказать точно, к сожалению. Присаживайтесь, Алла

Вадимовна. Чаю

хотите?

А л л а. Благодарю вас, нет. Не беспокойтесь.

<
<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Конфликты в молодежной среде и приемы управления конфликтом | Сучасні вимоги до раціонального харчування дітей. Характеристика і особливості дитячого харчування залежно від віку.
Поделиться с друзьями:

mylektsii.su - Мои Лекции - 2015-2024 год. (0.32 сек.)Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав Пожаловаться на материал