Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Письмо господина де Майена
Герцогиня схватила письмо, распечатала и жадно прочла, не пытаясь скрывать свои переживания, скользившие по ее лицу, как облака по грозовому небу. Когда она кончила, она протянула взволнованному, как и она, Мейнвилю письмо, привезенное Эрнотоном. Оно гласило:
«Сестра, я хотел сам сделать то, что может сделать капитан или учитель фехтования; я за это наказан. Я получил хороший удар шпагой от известного вам типа, с которым у меня давние счеты. Самое плохое это то, что он убил пятерых из моих людей, в числе которых Буларон и Денуаз, то есть двое из числа самых лучших; после этого он бежал. Нужно сказать, что этой победе очень помог податель этого письма, очаровательный молодой человек, как вы сами можете судить; я вам его очень рекомендую, он – сама скрытность. Я думаю, моя дорогая сестра, что его заслугой в ваших глазах явится то, что он помешал победителю отрезать мне голову, хотя победитель этого очень хотел, так как сорвал с меня маску, когда я был без памяти, и узнал меня. Я прошу вас, сестра, узнать имя и профессию этого скрытного молодого человека: он внушает подозрения, хотя и очень занимает меня. На все мои предложения он только отвечал, что господин, которому он служит, дает ему возможность ни в чем не нуждаться. Я ничего не могу вам больше сказать о нем, так как я уже сказал все, что мне известно; он говорит, что меня не знает. Проверьте это. Я очень страдаю, но думаю, что жизнь моя вне опасности. Побыстрее пришлите мне моего врача; я, как лошадь, лежу на соломе. Податель письма сообщит вам где. Ваш любящий брат Майен».
Прочитав письмо, герцогиня и Мейнвиль с удивлением переглянулись. Герцогиня первая нарушила молчание, которое могло быть дурно истолковано Эрнотоном. – Кому, – спросила герцогиня, – мы обязаны услугой, которую вы нам оказали, сударь? – Человеку, который всякий раз, когда может, приходит на помощь слабому против сильного, сударыня. – Расскажите нам подробности, сударь! – потребовала г-жа де Монпансье. Эрнотон рассказал все, что он знал, и указал местопребывание герцога. Г-жа де Монпансье и Мейнвиль слушали его с весьма понятным интересом. Потом, когда он кончил, герцогиня спросила: – Могу я надеяться, сударь, что вы продолжите так хорошо начатую службу и станете приверженцем нашего дома? Эти слова, произнесенные тем очаровательным тоном, каким герцогиня умела говорить при случае, были полны весьма лестного смысла после признания, которое Эрнотон сделал придворной даме герцогини; но молодой человек, отбросив самолюбие, понял эти слова как выражение чистого любопытства. Он хорошо понимал, что назвать свое имя и звание означало бы открыть герцогине глаза на последствия этого события; он понимал так же хорошо, что король, ставя ему условие открыть убежище герцогини, имел в виду нечто большее, чем простую справку. Различные побуждения боролись в нем: влюбленный мог бы отказаться от одного, но человек чести не мог изменить другому. Соблазн был тем более велик, что, открыв ей, каково его положение у короля, он приобрел бы огромное значение в глазах герцогини, а для молодого человека, прибывшего из Гаскони, иметь значение для такой особы, как герцогиня де Монпансье, было делом немаловажным. Сент-Малин не колебался бы ни секунды. Все эти соображения возникли в сознании Карменжа, но только придали ему немного больше гордости, а значит, и сделали еще немного сильнее. Для него в этот момент было важно что-нибудь значить, ибо, несомненно, на него сперва смотрели немного как на игрушку. Герцогиня ждала ответа на свой вопрос: хотите ли вы стать приверженцем нашего дома? – Сударыня, – сказал Эрнотон, – я уже имел честь сказать господину де Майену, что мой господин – хороший господин и так обращается со мной, что это избавляет меня от необходимости искать лучшего. – Мой брат пишет мне, сударь, что вы, кажется, его не узнали. Как же, не узнав его там, вы пользовались его именем для того, чтобы проникнуть ко мне? – Господин де Майен, казалось, хотел сохранить свое инкогнито, сударыня; я считал, что не должен его узнавать, и действительно, крестьянам, у которых он живет, вовсе незачем было знать, какому высокородному человеку они предоставили приют. Здесь положение другое; напротив, имя господина де Майена могло мне открыть дорогу к вам, и я его назвал. И в первом, и во втором случае я, кажется, действовал как благородный человек. Мейнвиль посмотрел на герцогиню, точно хотел ей сказать: – Вот проницательный ум, сударыня! Герцогиня великолепно поняла. Она, улыбаясь, посмотрела на Эрнотона. – Никто бы не смог ответить лучше на коварный вопрос, – сказала она. – И я должна признаться, что вы очень остроумный человек. – Я не вижу ничего остроумного в том, что я имел честь сказать вам, сударыня, – ответил Эрнотон. – В конце концов, сударь, – несколько нетерпеливо сказала герцогиня, – единственно, что я здесь ясно вижу, – это то, что вы ничего не хотите говорить. Но не думаете ли вы, что благодарность слишком тяжкая ноша для человека, носящего мое имя; что я женщина, что вы мне дважды оказали услугу и что, если бы я захотела узнать ваше имя или, вернее, кто вы… – Превосходно, сударыня, я знаю, что вам очень легко это узнать; но вы это узнаете от другого, а не от меня. – Он всегда прав, – сказала герцогиня, устремив на Эрнотона взор, который, если бы молодой человек понял весь его смысл, должен был бы доставить ему больше удовольствия, чем какой бы то ни было взгляд за всю его жизнь. Поэтому он и не захотел большего и, подобно лакомке, который встает из-за стола, когда считает, что попробовал лучшего вина, Эрнотон поклонился и попросил у герцогини после ее приятных слов разрешения удалиться. – Итак, сударь, это все, что вы хотели мне сказать? – спросила герцогиня. – Я выполнил поручение, – ответил молодой человек, – мне остается только выразить самое глубокое почтение вашей светлости. Герцогиня следила за ним, не отвечая на его поклон; потом, когда дверь за ним закрылась, она сказала, топнув ногой: – Мейнвиль, прикажите проследить за этим молодым человеком. – Невозможно, сударыня, – ответил тот, – все наши люди на ногах; я сам жду событий; сегодня не такой день, чтобы делать что-нибудь, кроме того, что мы решили раньше. – Вы правы, Мейнвиль, действительно, я сошла с ума, но потом… – О, потом это другое дело; сколько угодно, сударыня. – Да, мне он тоже кажется подозрительным, как и моему брату. – Подозрителен или нет, – сказал Мейнвиль, – но это честный парень, а честные люди сейчас редкость. Нужно признать нашу удачу; чужой, неизвестный нам человек падает с неба, чтобы сослужить нам такую службу. – Не важно, не важно, Мейнвиль; если мы не должны заниматься им сейчас, проследите за ним позже, по крайней мере. – О сударыня, – ответил Мейнвиль, – позже, я надеюсь, нам не будет необходимости следить за кем бы то ни было. – Действительно, я сама не знаю, что я болтаю сегодня вечером, вы правы, Мейнвиль, я потеряла голову. – Полководцу, вроде вас, сударыня, дозволено накануне решающей битвы быть озабоченным. – Это правда. Наступила ночь, Мейнвиль, а Валуа вернется из Венсена ночью. – О, у нас пока есть время; сейчас еще нет восьми часов, сударыня, да кроме того, наши люди еще не прибыли. – Все хорошо знают пароль, не правда ли? – Все. – Это надежные люди? – Проверенные, сударыня. – Каким образом они прибудут? – Поодиночке, как случайные путники. – Сколько человек вы ждете? – Пятьдесят; этого более чем достаточно; поймите же, кроме пятидесяти человек, у нас будет две сотни монахов, стоящих столько же, сколько солдаты, если не больше. – Как только наши люди прибудут, выстройте монахов на дороге. – Они уже предупреждены, сударыня; они загородят дорогу, наши толкнут на них карету, ворота монастыря будут открыты, и их придется только закрыть за каретой. – Пойдем ужинать, Мейнвиль, это даст нам возможность провести время. У меня такое настроение, что я готова передвинуть стрелку часов. – Час настанет, будьте спокойны. – Но наши люди, наши люди! – Они будут вовремя; едва пробило восемь часов, время еще не упущено. – Мейнвиль, Мейнвиль, мой бедный брат просит послать врача; лучший врач, лучшее лекарство для раны Майена будет прядь волос с тонзуры Валуа, и человек, который отвезет ему этот подарок, будет хорошо встречен. – Через два часа, сударыня, этот человек поедет к нашему дорогому герцогу в его убежище. Он уехал из Парижа как беглец, а вернется сюда как триумфатор. – Еще одно слово, Мейнвиль, – сказала герцогиня, остановившись на пороге комнаты. – Что угодно, сударыня? – Наши друзья предупреждены? – Какие друзья? – Члены Лиги. – Боже упаси, сударыня! Предупреждать буржуа – это значит бить в набат на колокольне собора Нотр-Дам. Как только все будет сделано, то прежде, чем кому-либо это станет известно, у нас будет возможность послать пятьдесят курьеров, но тогда пленник будет надежно заперт в монастыре, и мы сможем защищаться против целой армии. Если это будет нужно, мы тогда, ничем не рискуя, можем кричать со всех крыш: Валуа принадлежит нам! – Ну-ну, вы ловкий и осторожный человек, Мейнвиль, и Беарнец имеет основания называть вас Менлиг (руководитель Лиги), я как раз собиралась сделать то, что вы говорите; но это как-то смутно брезжило у меня в уме. Вы знаете, как велика моя ответственность, Мейнвиль, вы знаете, что никогда, ни в какие времена ни одна женщина не предприняла и не завершила дела, подобного тому, о котором я мечтаю. – Я это хорошо знаю, сударыня, поэтому и трепещу, давая вам советы. – Итак, подведем итоги, – властно продолжала герцогиня, – монахи спрятали под рясами оружие? – Так точно. – Люди, вооруженные шпагами, на дороге? – Сейчас они уже должны быть там. – Горожане будут оповещены после события? – Это дело трех курьеров; в десять минут Лашапель-Марто, Бригар и Бюсси-Леклер будут оповещены, а они, в свою очередь, предупредят других. – Прежде всего прикажите убить двух болванов, они ехали по обеим сторонам кареты, это даст нам возможность рассказывать о событии так, как будет для нас выгоднее. – Убить этих бедняг! – сказал Мейнвиль. – Вы считаете, что необходимо их убить, сударыня? – Например, Луаньяка? Нечего сказать, потеря! – Это доблестный воин. – Негодяй, сделавший карьеру; точно так же, как другой верзила, который ехал слева, чернявый, со сверкающими глазами. – Ну, этого мне не так жалко, я его не знаю; но я согласен с вашим мнением, сударыня, у него достаточно неприятный вид. – Значит, вы отдаете его мне? – сказала, смеясь, герцогиня. – О, охотно, сударыня. – Очень вам благодарна. – Бог мой, сударыня, я ведь не спорю с вами. Если я что и сказал, то лишь ради вашего доброго имени и ради чести той партии, к которой мы принадлежим. – Хорошо, хорошо, Мейнвиль, всем известно, что вы человек добродетельный. Если понадобится, вам можно даже выдать в этом свидетельство. К этому делу вы не будете иметь никакого отношения; они, как защитники короля, падут, защищая его. Я только поручаю вашему вниманию этого молодого человека. – Какого молодого человека? – Который только что был здесь. Посмотрите, действительно ли он ушел, не шпион ли это, подосланный нашими врагами. – Сударыня, – ответил Мейнвиль, – я к вашим услугам. Он подошел к балкону, приоткрыл ставни и просунул голову наружу, стараясь что-нибудь разглядеть. – Какая темная ночь! – Самая что ни на есть отличная, – возразила герцогиня, – чем она темнее, тем для нас лучше. Бодритесь, бодритесь, капитан. – Да, но мы ничего не увидим, а ведь нам очень важно все видеть. – Бог, чье дело мы защищаем, видит за нас, Мейнвиль. Мейнвиль, по всей вероятности, не был так уверен, как г-жа де Монпансье, в том, что бог помогает людям в подобных делах. Он снова расположился у окна и, вглядываясь во мрак так напряженно, как только мог, замер в неподвижности. – Видите вы каких-нибудь прохожих? – спросила герцогиня, потушив из предосторожности свет. – Нет, но я различаю конский топот. – Это они, это они, Мейнвиль. Все идет хорошо. И герцогиня мельком взглянула на знаменитые золотые ножницы, которым предстояло сыграть в истории такую великую роль.
|