Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Эрнотон де Карменж
Эрнотон остался на поле сражения, еще сам не зная, что он будет делать с двумя врагами, которым предстоит очнуться у него на руках. Пока же, рассудив, что убежать они не смогут, а Тень (ибо под этим именем, как вы помните, Эрнотон знал Шико) вряд ли вернется назад, чтобы их прикончить, молодой человек начал думать о каком-нибудь способе перевозки и не замедлил найти на дороге то самое, что искал. На вершине горы показалась тележка, вероятно, повстречавшаяся с уезжающим Шико, и ее силуэт ярко вырисовывался на небе, покрасневшем от пламени заходившего солнца. Эту тележку тащили два быка, и ее сопровождал крестьянин. Эрнотон остановил погонщика, которому, как только он его увидел, очень захотелось бросить тележку и спрятаться в кусты, и рассказал, что произошло сражение между гугенотами и католиками; в этом сражении пятеро погибли, но двое еще пока живы. Хотя крестьянин и опасался ответственности за доброе дело, которого от него требовали, но еще больше, как мы уже сказали, был он напуган воинственным видом Эрнотона. Поэтому он помог молодому человеку перенести в свою тележку сначала г-на де Майена, а затем солдата, лежавшего с закрытыми глазами, хотя и неизвестно, был ли он по-прежнему в обмороке. Оставалось пять трупов. – Сударь, – спросил крестьянин, – эти пятеро католики или гугеноты? Эрнотон, видевший, как крестьянин в страшную минуту перекрестился, ответил: – Гугеноты. – В таком случае, – сказал крестьянин, – не будет ничего дурного в том, что я обыщу этих безбожников, не правда ли? – Ничего дурного, – ответил Эрнотон, который предпочитал, чтобы их наследником явился нужный ему крестьянин, чем первый случайный прохожий. Крестьянин не заставил Эрнотона повторять дважды и обшарил карманы трупов. Мертвые, видимо, получали порядочное жалованье, когда были живы, так как после окончания операции морщины на лбу крестьянина разгладились. Приятное чувство, охватившее его тело и душу, заставило его сильнее подхлестывать быков, чтобы побыстрее приехать в хижину. В конюшне этого доброго католика, на удобной соломенной подстилке, г-н де Майен очнулся. Боль при тряске во время переезда не могла привести его в себя, но от свежей воды, омывшей рану, выступило несколько капель ярко-красной крови, герцог открыл глаза и посмотрел на все окружающее с вполне понятным изумлением. Как только г-н де Майен открыл глаза, Эрнотон отпустил крестьянина. – Кто вы, сударь? – спросил Майен. Эрнотон улыбнулся и спросил: – Вы меня не узнаете, сударь? – Узнаю, – ответил герцог, нахмурившись, – вы тот, кто пришел на помощь моему врагу. – Да, – ответил Эрнотон, – но я также и тот, кто помешал вашему врагу убить вас. – Должно быть, это так, раз я живу, – сказал Майен, – конечно, если только он не счел меня мертвым. – Он уехал, зная, что вы живы, сударь. – Но он, по крайней мере, считал мою рану смертельной? – Не знаю, но, во всяком случае, если бы я не воспротивился, он нанес бы вам рану, уже наверняка смертельную. – Но тогда, сударь, почему же вы помогли убить моих людей, а затем помешали этому человеку убить меня? – Очень просто, сударь, и я удивляюсь, что дворянин, а вы мне кажетесь дворянином, не понимает моего поведения. Случай привел меня на дорогу, по которой вы ехали, я увидал, что несколько человек напали на одного, я защищал того, кто был один; потом, когда этот храбрец, на помощь к которому я пришел, – так как, кто бы он ни был, сударь, но этот человек храбрец, – когда этот храбрец, оставшись один на один с вами, нанес вам решающий удар, тогда, увидев, что он может злоупотребить победой и прикончить вас, я помешал этому своей шпагой. – Значит, вы меня знаете? – спросил Майен, испытующе глядя на него. – Мне нет надобности знать вас, сударь, я знаю, что вы ранены, и этого мне достаточно. – Будьте искренни, сударь, – настаивал Майен, – вы меня знаете? – Странно, сударь, что вы не хотите меня понять. Я не нахожу, что благородней убить одного беззащитного, чем напасть на одного проезжего всемером. – Но вы же понимаете, что на все могут быть причины. Эрнотон поклонился, но не ответил. – Разве вы не видели, что я скрестил свою шпагу один на один с этим человеком? – Да, это правда, я видел. – Этот человек – мой смертельный враг. – Я верю этому, так как он сказал мне то же самое про вас. – А если я выздоровлю? – Это меня не касается, вы будете делать все, что вам заблагорассудится, сударь. – Вы считаете меня тяжело раненным? – Я смотрел вашу рану, сударь, и хотя она серьезна, но не смертельна. Лезвие соскользнуло по ребрам, как мне кажется, и не проникло в грудь. Вздохните, и, я думаю, вы не почувствуете никакой боли в легких. Майен с трудом вздохнул, но не почувствовал боли внутри. – Это правда, – сказал он, – а люди, которые были со мной? – Мертвы, за исключением одного. – Их оставили на дороге? – спросил Майен. – Да. – Их обыскивали? – Крестьянин, которого вы, вероятно, видели, когда открыли глаза, ваш хозяин, позаботился об этом. – Что он на них нашел? – Немного денег. – А бумаги? – Ничего об этом не знаю. – А, – сказал Майен с видимым удовлетворением. – В конце концов, вы можете спросить об этом у того, кто жив. – Но где же живой? – В сарае, в двух шагах отсюда. – Перенесите меня к нему или лучше перенесите его ко мне и, если вы честный человек, как мне кажется, поклянитесь, что вы не будете задавать ему никаких вопросов. – Я не любопытен, сударь, и знаю об этой истории все, что мне важно знать. Герцог все еще с беспокойством посмотрел на молодого человека. – Сударь, – сказал Эрнотон, – я был бы рад, если бы ваше поручение вы дали кому-нибудь другому, а не мне. – Я не прав, сударь, я признаю это, – сказал Майен, – будьте столь любезны, окажите мне услугу, о которой я вас прошу. Через пять минут солдат входил в конюшню. Он вскрикнул, увидев герцога де Майена, но у того хватило сил приложить палец к губам. Солдат тотчас же замолчал. – Сударь, – сказал Майен Эрнотону, – я вам навеки благодарен, и, конечно, когда-нибудь мы встретимся при более благоприятных обстоятельствах; могу я спросить вас, с кем имею честь говорить? – Я виконт Эрнотон де Карменж, сударь. Майен ждал более подробного объяснения, но теперь уже молодой человек оказался весьма сдержанным. – Вы следуете по дороге в Божанси, сударь? – продолжал Майен. – Да, сударь. – Значит, я вам помешал, и вам не удастся, быть может, сегодня же ехать дальше. – Напротив, сударь, я надеюсь тотчас же отправиться в путь. – В Божанси? Эрнотон посмотрел на Майена, как человек, которого весьма раздражала эта настойчивость. – В Париж, – ответил он. Герцог удивился. – Простите, – продолжал Майен, – но это странно, что, направляясь в Божанси и остановленный неожиданными обстоятельствами, вы без всяких серьезных причин отказываетесь от цели своего путешествия. – Ничего нет проще, сударь, – ответил Эрнотон, – я ехал на свидание. Наше приключение заставило меня остановиться, и я опоздал: мне остается только вернуться. Майен тщетно пытался прочесть на бесстрастном лице Эрнотона что-нибудь, кроме того, о чем говорили его слова. – О сударь, – сказал он наконец, – почему бы вам не остаться со мной несколько дней! Я пошлю в Париж моего солдата, чтобы он привез мне врача, потому что, вы же понимаете, я не могу остаться здесь один с незнакомыми мне крестьянами. – А почему, сударь, – ответил Эрнотон, – с вами не может остаться ваш солдат? Врача пришлю к вам я. Майен колебался. – Знаете вы имя моего врага? – спросил он. – Нет, сударь! – Как, вы спасли ему жизнь, а он не сказал вам своего имени? – Я его не спрашивал. – Вы его не спрашивали? – Вам я тоже спас жизнь, сударь, а разве я пытался узнать ваше имя? Вместо этого вы оба знаете мое. Зачем спасителю знать имя спасенного? Пусть спасенный знает имя спасителя. – Я вижу, сударь, – сказал Майен, – что от вас ничего не узнаешь и что вы столь же скрытны, сколь доблестны. – А я, сударь, вижу, что вы произносите эти слова с упреком, и очень жалею об этом, потому что, по правде сказать, то, что вас огорчает, должно было бы, напротив, вас успокаивать. Если я скрытен с одним, то и с другим тоже не слишком разговорчив. – Вы правы, вашу руку, господин де Карменж. Эрнотон протянул руку, но по его манере нельзя было судить, знает ли он, что подает руку герцогу. – Вы осудили мое поведение, – продолжал Майен, – не могу оправдаться, не открыв важных тайн, поэтому, я думаю, будет лучше, если мы не станем делать друг другу дальнейших признаний. – Заметьте, сударь, – ответил Эрнотон, – что вы оправдываетесь, хотя я вас не обвиняю. Поверьте мне, в вашей воле говорить или молчать. – Благодарю вас, сударь, я молчу. Знайте только, что я дворянин из хорошей семьи и могу доставить вам все, что захочу. – Не будем говорить об этом, сударь, – ответил Эрнотон, – и, поверьте, в отношении вашего влияния я буду так же скромен, как и насчет вашего имени. Благодаря господину, которому я служу, я ни в чем не нуждаюсь. – Вашему господину? – с беспокойством спросил Майен. – Какому господину, скажите, пожалуйста? – О, довольно признаний, вы сами это сказали, сударь, – ответил Эрнотон. – Правильно. – И потом, ваша рана начинает воспаляться; поверьте мне, сударь, вам нужно поменьше говорить. – Вы правы. О, как мне нужен мой врач! – Я возвращаюсь в Париж, как я имел честь сообщить вам; дайте мне его адрес. Майен сделал знак солдату, тот подошел к нему, в они заговорили вполголоса. Эрнотон, с обычной своей скромностью, отошел. Наконец, после минутного совещания, герцог снова повернулся к Эрнотону. – Господин де Карменж, вы мне дадите слово, что, если я вам дам письмо к кому-нибудь, это письмо будет непременно ему доставлено? – Даю слово, сударь. – Я верю вам, вы слишком благородный человек, чтобы я не смог слепо довериться вам. Эрнотон поклонился. – Я доверяю вам часть моей тайны, – сказал Майен, – я принадлежу к охране герцогини Монпансье. – А! – с наивным видом сказал Эрнотон. – У герцогини Монпансье есть охрана. Я не знал этого. – В наше смутное время, сударь, – продолжал Майен, – все стараются оберегать себя возможно лучше, а семья Гизов – одна из господствующих семей. – Я не прошу объяснений, сударь, вы принадлежите к охране герцогини Монпансье, и этого мне достаточно. – Так я продолжаю: мне нужно было совершить поездку в Абуаз, но на дороге я встретил моего врага, вы знаете остальное. – Да, – сказал Эрнотон. – Так как эта рана не дала мне возможности выполнить мое поручение, я должен отдать отчет герцогине о причинах моего запоздания. – Это правильно. – Так вы согласитесь отдать ей в собственные руки письмо, которое я буду иметь честь написать ей? – Если здесь есть перо и чернила, – ответил Эрнотон, поднявшись, чтобы отправиться на поиски требуемого. – Не стоит, – сказал Майен, – у моего солдата, наверно, есть мои письменные принадлежности. Действительно, солдат вытащил из кармана закрытые записные дощечки. Майен повернулся к стене, чтобы нажать пружину, и дощечки открылись; он написал карандашом несколько строчек и так же тайком закрыл их. Теперь тот, кто не знал секрета, не мог бы открыть их, не сломав. – Сударь, – сказал молодой человек, – через три дня эти дощечки будут доставлены по назначению. – В собственные руки? – Самой госпоже герцогине де Монпансье. Герцог пожал руки своему доброжелательному собеседнику. Утомленный разговором и усилием, которого потребовало от него только что написанное письмо, он откинулся на свежую солому, обливаясь потом. – Сударь, – сказал солдат тоном, который показался Эрнотону плохо гармонирующим с его одеждой, – сударь, вы связали и меня, как теленка, это правда; но хотите вы этого или нет, я рассматриваю эти путы, как узы дружбы, и докажу это, когда придет время. И он протянул руку, белизну которой Эрнотон еще раньше успел заметить. – Пусть будет так, – улыбаясь, сказал Карменж, – у меня стало двумя друзьями больше! – Не смейтесь, сударь, – сказал солдат, – друзей не может быть слишком много. – Правильно, товарищ, – ответил Эрнотон. И он уехал.
|