Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Опять брат Борроме
Было около десяти часов вечера, когда господа депутаты, довольно огорченные, стали расходиться и на каждом углу, где им надо было сворачивать к своим домам, прощались друг с другом, обмениваясь поклонами. Никола Пулен жил дальше всех; он одиноко шагал домой, погруженный в размышления о своем затруднительном положении, заставившем его испустить то самое восклицание, которым начался последний абзац нашей последней главы. Действительно, день был полон событий для всех и в особенности для него. Итак, он возвращался домой, еще весь дрожа от того, что ему довелось услышать, говоря себе, что, если Тень сочла необходимым донести о Венсенском заговоре, Робер Брике никогда не простил бы ему, если бы он утаил план действий, который Лашапель-Марто так простодушно изложил г-ну де Майену. Когда Никола Пулен, по-прежнему погруженный в размышления, дошел до середины улицы Пьер-о-Реаль, представлявшей собой проход шириной четыре фута, на углу Нев-Сент-Мари он увидел бежавшего ему навстречу монаха в поддернутой до колен рясе. Пришлось посторониться, так как двоим здесь было не разойтись. Никола Пулен надеялся, что монашеское смирение с готовностью уступит середину дороги ему, человеку военному, но ничего подобного не произошло; монах бежал как загнанный олень; он бежал так стремительно, что мог бы пробить стену на своем пути, поэтому Никола Пулен, чтобы не быть сбитым с ног, ругаясь, посторонился. И тотчас в этом футляре, замкнутом стенами домов, началась та раздражающая суетня, когда двое в нерешительности стараются пройти, не задев друг друга, и неизменно попадают друг другу в объятия. Пулен ругался, монах божился, и наконец священнослужитель, более нетерпеливый, чем офицер, обхватил Пулена вокруг туловища, чтобы прижать его к стене. И вот тогда, уже готовясь обменяться тумаками, они узнали друг друга. – Брат Борроме! – сказал Пулен. – Господин Никола Пулен! – воскликнул монах. – Как поживаете? – спросил Пулен с восхитительным добродушием и неуязвимой мягкостью истого парижскою буржуа. – Отвратительно, – ответил монах, которому, казалось, гораздо труднее было успокоиться, чем мирному Пулену, – потому что вы меня задержали, а я очень тороплюсь. – Что вы за дьявольский парень! – ответил Пулен. – Всегда воинственный, как римлянин! Куда вы так спешите в столь поздний час, черт вас возьми! Монастырь горит, что ли? – Нет, я тороплюсь к госпоже герцогине, чтобы поговорить с Мейнвилем. – К какой герцогине? – Мне кажется, есть только одна герцогиня, у которой можно поговорить с Мейнвилем, – сказал Борроме, который хотел сначала прямо сказать все судейскому чиновнику, так как тот мог бы его выследить, но в то же время ему не хотелось быть слишком откровенным с любопытным. – В таком случае, – продолжал Никола Пулен, – что вам нужно от госпожи де Монпансье? – Ах, боже мой, все очень просто, – сказал Борроме, ища подходящего ответа, – госпожа герцогиня просила нашего уважаемого настоятеля стать ее духовником; он согласился, потом его охватили сомнения, и он отказался. Свидание было назначено на завтра; я должен от имени дома Модеста Горанфло передать герцогине, чтобы она на него не рассчитывала. – Очень хорошо, но вы направляетесь совсем не к дворцу Гизов, мой дорогой брат; я бы даже сказал, что вы идете в прямо противоположном направлении. – Правильно, – ответил брат Борроме, – я как раз оттуда и иду. – Но куда же вы тогда идете? – Мне сказали во дворце, что госпожа герцогиня поехала к господину де Майену, который прибыл сегодня и остановился во дворце Сен-Дени. – Правильно. Действительно, – сказал Пулен, – герцог во дворце Сен-Дени, и герцогиня у него; но, куманек, зачем вы хитрите со мной? Не принято посылать казначея с монастырскими поручениями. – Почему же нет, ведь поручение-то к принцессе? – Во всяком случае, вы, доверенное лицо Мейнвиля, не можете верить в разговоры об исповеди госпожи герцогини Монпансье? – А чему же мне верить? – Черт возьми, дорогой, вы очень хорошо знаете, каково расстояние от монастыря до середины дороги, раз уж вы заставили меня его измерить: берегитесь! Вы мне сообщили так мало, что я могу подумать слишком много! – И напрасно, дорогой господин Пулен; я больше ничего не знаю. А теперь не задерживайте меня, прошу вас, а то я не застану госпожу герцогиню. – Она же вернется к себе домой. Вам было бы проще всего подождать там. – Ах ты, боже мой, – сказал Борроме, – я не прочь повидать и господина герцога. – Ну вот еще! – Ведь вы же его знаете: если только я упущу его и он уедет к своей любовнице, до него уж никак не добраться. – Это другое дело. Теперь, когда я знаю, с кем у вас дела, я вас пропущу; прощайте, желаю удачи! Борроме, увидев, что дорога свободна, бросил Никола Пулену в ответ на все его пожелания беглое «прощайте» и помчался вперед. – Ну-ну, опять что-то новенькое, – сказал себе Никола Пулен, глядя вслед постепенно исчезающей во тьме рясе монаха, – но на кой черт мне знать, что происходит? Неужели я вхожу во вкус того, что вынужден делать! Фу-у! И он пошел спать не с тем спокойствием, какое дает человеку чистая совесть, но с уверенностью, которую нам придает во всех жизненных обстоятельствах, какие бы шаткие они ни были, поддержка человека, стоящего выше нас. В это время Борроме продолжал бежать с быстротой, которую придает стремление наверстать упущенное время. Он очень хорошо знал привычки господина де Майена, и у него имелись причины торопиться, которые он совсем не считал нужным объяснять г-ну Никола Пулену. Во всяком случае, он добежал, задыхаясь и весь в поту, до дворца Сен-Дени как раз в тот момент, когда герцог и герцогиня переговорили о важных делах и г-н де Майен прощался с сестрой, чтобы, освободившись, поехать к той даме, живущей в Сите, на которую имел основание жаловаться Жуаез. Основательно обсудив прием короля и план десяти, брат и сестра убедились в следующем: Король ничего не подозревал, и напасть на него становилось день ото дня все легче. Самое важное было организовать отделения Лиги в северных провинциях, пока король не оказывал помощи брату и совсем пренебрегал Генрихом Наваррским. Из этих двух врагов следовало бояться только герцога Анжуйского с его потаенным честолюбием; что же касается Генриха, то через хорошо осведомленных шпионов было известно, что у него три или четыре любовницы и он совершенно поглощен любовными делами. – Париж подготовлен, – громко говорил Майен, – но союз с королевской семьей придает силу политикам и подлинным роялистам; надо подождать ссоры между королем и его союзниками; непостоянный характер Генриха, несомненно, очень скоро приведет к разрыву. А так как нас ничто не торопит, – продолжал говорить Майен, – подождем. – А я, – тихо говорила герцогиня, – нуждалась в десятке людей, рассеянных по всем кварталам Парижа, чтобы поднять Париж после намеченного мною удара; я нашла этих десять человек, и мне больше ничего не нужно. Только они успели произнести – один свой монолог, другая свои замечания в сторону, – как внезапно вошел Мейнвиль с сообщением, что Борроме хочет говорить с герцогом. – Борроме! – удивленно сказал герцог. – Кто это? – Монсеньер, – ответил Мейнвиль, – это тот, кого вы мне послали из Нанси, когда я просил у вашей светлости направить ко мне одного умного человека, а другого – деятельного. – Я вспоминаю, я вам ответил, что у меня есть человек, обладающий обоими качествами, и послал вам капитана Борровилля. Разве он переменил имя и теперь зовется Борроме? – Да, монсеньер, он переменил в имя и форму; его зовут Борроме, и он монах монастыря святого Иакова. – Борровилль – монах? – Да, монсеньер! – Почему же он стал монахом? Дьявол, наверно, здорово веселится, если узнал его под рясой. – Почему он монах? Герцогиня сделала Мейнвилю знак молчать. – Вы это узнаете позже, – продолжал тот, – это наша тайна, монсеньер, а пока что послушаем капитана Борровилля или брата Борроме, как вам угодно. – Да, тем более что этот визит меня беспокоит, – сказала г-жа Монпансье. – Признаюсь, и меня тоже, – ответил Мейнвиль. – Тогда впустите его, не теряя ни минуты, – добавила герцогиня. А герцог колебался между желанием выслушать посланца и боязнью не попасть на свидание с любовницей. Он смотрел на дверь и на стенные часы. Дверь открылась, на часах пробило одиннадцать. – А, Борровилль, – сказал герцог, который, несмотря на дурное настроение, не был в силах удержаться от смеха, – как вы перерядились, мой друг. – Монсеньер, я действительно неважно себя чувствую в этом чертовском обличье; но раз нужно, значит, нужно, как говорил герцог Гиз-отец. – Во всяком случае, не я напялил на вас эту рясу, Борровилль, – сказал герцог, – поэтому прошу вас на меня не обижаться. – Нет, монсеньер, это госпожа герцогиня; но я на нее не сержусь, раз это нужно, чтобы услужить ей. – Хорошо, спасибо, капитан; ну а теперь что вы хотели сообщить нам в такой поздний час? – То, что я, к сожалению, не мог сказать вам раньше, монсеньер, так как у меня на руках было все аббатство. – Ну, хорошо, теперь говорите. – Господин герцог, – сказал Борровилль, – король посылает помощь герцогу Анжуйскому. – Ба! – ответил Майен. – Это старая песня; нам ее поют уже три года. – О да! Но на этот раз, монсеньер, я даю вам проверенные сведения. – Гм! – сказал Майен, вскинув голову, как лошадь, встающая на дыбы. – Как это проверенные? – Сегодня, то есть ночью, в два часа, господин де Жуаез уехал в Руан. Он должен сесть на корабль в Дьеппе и отвезти в Антверпен три тысячи человек. – Ого! – воскликнул герцог. – И кто вам это сказал, Борровилль? – Человек, который отправляется в Наварру, монсеньер. – В Наварру! К Генриху? – Да, монсеньер. – И кто же посылает его к Генриху? – Король; да, монсеньер, король! И он везет письмо от короля. – Кто этот человек? – Его зовут Робер Брике. – Дальше. – Это большой друг отца Горанфло. – Большой друг отца Горанфло? – Они на «ты». – И он посланец короля? – В этом я уверен; из монастыря посылали в Лувр за охранной грамотой, ходил один из наших монахов. – А этот монах? – Это наш маленький вояка, Жак Клеман, тот самый, которого вы заметили, госпожа герцогиня. – И он не показал вам письма? – сказал Майен. – Вот растяпа. – Монсеньер, письма король ему не отдал; он отправил к посланцу своих людей с этим письмом. – Нужно его перехватить, черт возьми! – Обязательно нужно, – сказала герцогиня. – Я так серьезно об этом думал, что решил послать с ним одного из моих людей, некого Эркюля; но Робер Брике заподозрил и отослал его. – Вы должны были поехать сами. – Невозможно. – Почему? – Он меня знает. – Монахом, но не капитаном, надеюсь. – Честное слово, не знаю. У этого Робера Брике очень проницательный взгляд. – Что же это за человек? – спросил Майен. – Высокий, худой, нервный, мускулистый, костлявый, ловкий – и насмешник, но умеющий молчать. – Ага! А владеть шпагой? – Как тот, кто ее изобрел, монсеньер. – Длинное лицо? – Монсеньер, у него может быть какое угодно лицо. – Друг настоятеля? – С того времени, как тот был простым монахом. – О, у меня есть подозрения, – сказал Майен, нахмуря брови, – и я наведу справки. – Побыстрее, монсеньер, подобные ему парни умеют ходить по-настоящему. – Борровилль, – сказал Майен, – вам придется поехать в Суассон, к моему брату. – А как же монастырь, монсеньер? – Неужели вам так трудно, – ответил Мейнвиль, – выдумать какую-нибудь историю для дома Модеста и разве он не верит во все то, во что вы хотите, чтобы он верил? – Вы скажете господину де Гизу, – продолжал Майен, – все, что вы узнали о поручении, данном де Жуаезу. – Да, монсеньер. – Но не забывайте Наварру, Майен, – сказала герцогиня. – Я так хорошо помню о ней, что займусь этим сам. Пусть мне оседлают свежую лошадь, Мейнвиль. – Потом он добавил тихо: – Неужели он жив? О да, должно быть, жив.
|