Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
ПУТЕШЕСТВИЕ. Орильи вел себя со слугой, как с равным, а к его госпоже проявил величайшую почтительность.
Двинулись в путь. Орильи вел себя со слугой, как с равным, а к его госпоже проявил величайшую почтительность. Но Реми было ясно, что за этой внешней почтительностью кроются какие-то темные расчеты. В самом деле: держать женщине стремя, когда она садится на коня, заботливо следить за каждым ее движением, не упускать случая поднять ее перчатку или застегнуть ей плащ может либо влюбленный, либо слуга, либо человек, снедаемый любопытством. Дотрагиваясь до перчатки, Орильи видел руку, пристегивая плащ, заглядывал под маску, поддерживая стремя, он подстерегал возможность увидеть лицо, которое, роясь в воспоминаниях, не смог узнать принц, но которое он, Орильи, при четкости своей памяти, рассчитывал безошибочно узнать. Но у музыканта был сильный противник: Реми настаивал на том, чтобы служить своей госпоже, как раньше, и ревниво отстранял Орильи. Диана же, делая вид, что она и не подозревает о причинах любезности Орильи, взяла сторону того, кого он считал старым слугой, нуждающимся в том, чтобы с него сняли часть его забот, и попросила Орильи не препятствовать Реми заниматься без чьей-либо помощи тем, что касалось только его. Музыканту оставалось только одно: надеяться во время длительной езды на сумрак и дождь, а во время остановок – на трапезы. Но и тут он обманулся в своих ожиданиях: ни дождь, ни солнце ему не помогли, – маска оставалась на лице молодой женщины. Что касается трапез, то она ела всегда в отдельной комнате. Орильи понял, что если он не узнал ее, то зато сам был узнан. Он пытался подсматривать в замочную скважину, но дама неизменно стояла или сидела спиной к двери. Он пытался заглядывать в окна, но перед ним всегда оказывались плотные занавеси, а если их не было, то виднелись плащи путешественников. Все расспросы, все попытки подкупить Реми были тщетны; всякий раз слуга заявлял, что такова воля госпожи, а значит, и сам он так хочет. – Скажите, эти предосторожности относятся только ко мне? – допытывался Орильи. – Нет, ко всем. – Но ведь герцог Анжуйский видел ее, тогда она не прятала лица. – Случайность, чистейшая случайность, – неизменно отвечал Реми, – именно потому, что монсеньер герцог Анжуйский увидел мою госпожу вопреки ее воле, она теперь принимает все меры к тому, чтобы ее никто не видел. Между тем дни шли за днями, путники приближались к цели, но благодаря предусмотрительности Реми и его госпожи любопытство Орильи оставалось неудовлетворенным. Глазам путешественников уже открывалась Пикардия. Орильи, за последние три-четыре дня испробовавший все средства – добродушие, притворную обидчивость, предупредительность и чуть ли не насилие, терял терпение, и дурные наклонности его натуры брали верх над притворством. Казалось, он чувствовал, что под маской молодой женщины скрыта какая-то роковая тайна. Однажды, отстав немного с Реми от Дианы, он возобновил попытку подкупить верного слугу. Реми, как всегда, ответил отказом. – Но ведь должен же я когда-нибудь увидеть лицо твоей госпожи, – сказал Орильи. – Несомненно, – ответил Реми, – но это будет в тот день, когда пожелает она, а не тогда, когда пожелаете вы. – А что, если я прибегну к силе? – дерзко спросил Орильи. Помимо воли Реми, глаза его метнули молнию. – Попробуйте! – сказал он. Орильи уловил этот огненный взгляд и понял, какая неукротимая энергия живет в том, кого он принимал за старика. Он рассмеялся и сказал: – Да что я? Какое мне, в конце концов, дело, кто она такая? Ведь это та же особа, которую видел герцог Анжуйский? – Разумеется! – И которую он велел мне доставить в Шато-Тьерри? – Да. – Ну вот, это все, что мне нужно; не я в нее влюблен, а монсеньер. Только бы вы не пытались бежать от меня. – А разве на это похоже? – сказал Реми. – Нет. – Мы настолько далеки от этой мысли, что, не будь вас с нами, мы бы все-таки продолжали свой путь в Шато-Тьерри. Если герцог желает видеть нас, то и мы хотим его видеть. – В таком случае, – сказал Орильи, – все обстоит прекрасно. Затем, словно желая удостовериться, действительно ли Реми и его госпожа не хотят изменить направление, он предложил: – Не пожелает ли ваша госпожа остановиться здесь на несколько минут? С этими словами он указал на нечто вроде постоялого двора у дороги. – Вы знаете, – ответил Реми, – что моя госпожа останавливается только в городах. – Я заметил это, но как-то не придал этому значения. – Да, это так. – Ну, так я, подобных обетов не дававший, задержусь здесь на минутку. Поезжайте дальше, я вас догоню. Орильи указал Реми направление, слез с коня и подошел к хозяину гостиницы, который поспешил ему навстречу с изъявлением величайшего уважения, словно хорошо его знал. Реми подъехал к Диане. – Что он тебе говорил? – спросила молодая женщина. – Выражал всегдашнее свое желание. – Увидеть мое лицо? – Да. Диана улыбнулась под маской. – Берегитесь, – предостерег ее Реми, – он вне себя от злости. – Он меня не увидит. Я этого не хочу, стало быть, он ничего не добьется. – Но ведь когда вы будете в Шато-Тьерри, вам так или иначе придется показаться ему с открытым лицом. – Это не важно: когда они увидят меня, для них уже будет поздно. К тому же его господин меня не узнал. – Да, но слуга узнает! – Ты сам видишь, что до сих пор ни мой голос, ни походка ничего ему не напомнили. – Все же, сударыня, – сказал Реми, – подумайте, что тайна, которой вы уже неделю окружаете себя для Орильи, не существовала для принца, она не разожгла его любопытства, не пробудила воспоминаний, в то время как Орильи вот уже целую неделю ищет, рассчитывает, сопоставляет, и при виде вашего лица память его, ставшая чуткой, внезапно озарится, и он вас узнает, если еще не узнал. Внезапное появление Орильи прервало их разговор. Он проехал другим путем, наперерез им, не теряя их из вида, и появился неожиданно, надеясь уловить хоть несколько слов из их беседы. Молчание, наступившее, как только Реми и Диана его заметили, было явным доказательством, что Орильи им мешает. Поэтому он стал следовать за ними на некотором расстоянии, как делал это иногда и раньше. С этой минуты музыкант установил точный план действий. У него уже и впрямь возникли подозрения, как сказал Диане Реми. Только подозрения эти были чисто инстинктивными, ибо ни разу, строя то те, то эти догадки, он не остановился на том, что было правдой. Он не мог уразуметь, почему от него так яростно прячут лицо, которое рано или поздно ему все же предстоит увидеть. Чтобы вернее добиться цели, он с этого момента стал делать вид, что совершенно отказался от нее, и показал себя в течение всего дня самым покладистым и веселым спутником. Реми не без тревоги отметил эту перемену. Так доехали они до какого-то городка и, как обычно, остановились там на ночевку. На следующий день, под тем предлогом, что переезд будет длительным, они выехали с рассветом. В полдень пришлось остановиться, чтобы дать отдых лошадям. В два часа снова двинулись в путь и ехали до четырех. Вдали синел густой лес – Лаферский. У него был мрачный и таинственный вид наших северных лесов. Но вид этот, производящий сильное впечатление на южан, которым необходимы прежде всего солнечный свет и тепло, для Реми и Дианы не был чем-то необычайным: они привыкли к темным рощам Анжу и Солони. Они только обменялись многозначительным взглядом, словно им обоим стало ясно, что в этом лесу совершится событие, нависшее над ними с минуты отъезда. Трое всадников въехали в лес. Было около шести часов вечера. Полчаса спустя начали сгущаться сумерки. Сильный ветер кружил сухие листья и уносил их в огромный пруд, даль которого терялась в глубине леса. Это было своего рода Мертвое море, подходившее к самой обочине дороги и простиравшееся перед тремя путниками. Проливной дождь, шедший в течение двух часов, размыл глинистую почву. Диана, уверенная в своей лошади и, кроме того, довольно беспечная во всем, что касалось ее собственной безопасности, опустила поводья. Орильи ехал по правую сторону от нее, Реми – по левую. Орильи – вдоль берега пруда, Реми – посередине дороги. Ни одно человеческое существо не появлялось на длинном изгибе дороги под сумрачной сенью ветвей. Можно было бы подумать, что этот лес один из тех зачарованных сказочных лесов, в тени которых ничто не может жить, если бы порою из чащи его не доносился глухой вой волков, просыпающихся в предвестии ночи. Вдруг Диана почувствовала, что ее седло, – в тот день лошадь, как обычно, седлал Орильи, – сползает набок. Она позвала Реми, который тотчас спешился и подошел к своей госпоже, а сама наклонилась и стала затягивать подпругу. Этим воспользовался Орильи: неслышно подъехав в Диане, он кончиком кинжала рассек шелковый шнурок, придерживавший маску. Застигнутая врасплох, молодая женщина не могла ни предупредить его движение, ни заслониться рукой. Орильи сорвал маску и склонился к ней: их лица сблизились. Они впились глазами друг в друга и никто не смог бы сказать, кто из них был более бледен, кто из них более грозен. Орильи почувствовал, что на лбу его выступил холодный пот; он уронил кинжал и маску и в ужасе воскликнул: – О небо!.. Графиня де Монсоро! – Этого имени ты уже никогда более не произнесешь! – вскричал Реми. Схватив Орильи за пояс, он стащил его с лошади, и оба скатились на дорогу. Орильи протянул руку, чтобы подобрать кинжал. – Нет, Орильи, нет, – сказал Реми, упершись коленом ему в грудь, – нет, придется тебе остаться здесь. И тут спала последняя пелена, затемнявшая память Орильи. – Ле Одуэн! – вскричал он. – Я погиб! – Пока еще нет! – произнес Реми, зажимая рот отчаянно отбивавшемуся негодяю. – Но сейчас тебе придет конец! Выхватив правой рукой свой длинный фламандский нож, он добавил: – Вот теперь, Орильи, ты и впрямь мертв! Клинок вонзился в горло музыканта; послышался глухой хрип. Диана, сидевшая на коне вполоборота, опершись о луку седла, вся дрожала, но, чуждая милосердия, смотрела на жуткое зрелище безумными глазами. И, однако, когда кровь заструилась по клинку, она, потеряв на миг сознание, откинулась назад и рухнула наземь, словно мертвая. В эту страшную минуту Реми было не до нее. Он обыскал Орильи, вынул у него из кармана оба свертка с золотом и, привязав к трупу увесистый камень, бросил его в пруд. Дождь все еще лил как из ведра. – Господи! – вымолвил он. – Смой следы твоего правосудия, ибо оно должно поразить и других преступников. Вымыв руки в мрачных стоячих водах пруда, он поднял с земли все еще бесчувственную Диану, посадил ее на коня и сам вскочил в седло, одной рукой заботливо придерживая спутницу. Лошадь Орильи, испуганная воем волков, которые быстро приближались, словно привлеченные страшным событием, исчезла в лесной чаще. Как только Диана пришла в себя, оба путника, не обменявшись ни единым словом, продолжали путь в Шато-Тьерри.
|