![]() Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Преднамеренные орфографические ошибки.
Þ Пиво «Клинское»: Живи npune/иваючи! Передача произношения в тексте: Þ Фирма «Торг-сервис»: Вкус, знакомый с детства. Жувачка. Þ Стоматологическая клиника: Береги жубы ш дештва! Использование элементов старой или иноязычной орфографии. Такие приемы часто используются в названиях и позволяют создать уникальный графический образ. Элементы старой орфографии порождают определенные коннотации − солидные традиции дореволюционного бизнеса. Þ Названия газет и журналов: «Коммерсантъ», «Iностранец». Внутрифразовые повторы. Þ Бульонные кубики Кпоrr: Кпоrr − вкусен и скорр! 5. Графические выделения (слова-матрешки), создающие возможность двойного прочтения фразы или текста. Часто графические выделения используются в слоганах и заголовках для того, чтобы выделить и обыграть в каламбурной фразе название товара или фирмы. Часть одного из слов выделяется графически и становится самостоятельным словом с собственным значением: Þ Tuborg Green. Двигай на вече greenку! Þ Crash. КРАШный апельсины! Узнай сам. Þ Fantaстическая экзотика! Þ Молоко «Вкусника»: Вкуснее вкуснОГО! Þ Фирма «ОТОН»: вОТ ОН какой!. Þ Компьютеры марки Sens: Sensaция, которую Вы ждали. Þ Neo Imunnele. Для неооптимистов!. Þ Volvo: Безопасное удоVolvствие. В некоторых случаях создается целый «двойной» текст, совмещающий в себе два рекламных послания. При первом взгляде на него в глаза бросается графически выделенное более короткое сообщение, сконструированное из фрагментов, входящих во второе, более длинное сообщение. Отношения между двумя сообщениями могут быть разными. Короткое сообщение может подчеркивать наиболее важную часть длинного сообщения, может дополнять его, могут быть и более сложные отношения, вплоть до противоположности. Þ Агентство недвижимости «СТАН»: ВАС может УСТРОИТь сто ПЕРВЫЙ ВАРИАНТ... мы согласны, ПРИХОДИТЕ. Þ Фирма ЮНИССТРОЙ: МЫ предлагаем только то, что СТРОИМ. Þ Чай Madison: (Не) пробуй, (а то) понравится. 6. Неологизмы. Значительно реже в русскоязычной рекламе встречаются игровые неологизмы, то есть новые слова или новые формы слов. Как правило, в рекламе создается такой неологизм, который заведомо не может прижиться в языке, утратив свою игровую функцию: Þ Видеотехника Samsung: Вприкуску? Вприглядку! Þ Х-stile: Не буксуй – иксуй! Þ Моющие пылесосы DeLonghi: Всемоющий. Всемогущий. Þ «Гермес-Финанс»: Гермес-Финанс. Ваши прибыли. Þ Напиток «Пепси-Кола»: Пепсиний день календаря. Бездонная пепсинева. Пепсизм-Кола-лизм. Þ Батончик «Сникерс»: Не тормози! Сникерсни! 7. Каламбур. Каламбур − это игра на многозначности слова, созвучности двух слов (или словосочетаний) или их смысловом сходстве. Антиципация − это стилистический прием, при котором в одном предложении используется одно слово с разным, а иногда и противоположным значением. Þ ЗИЛ. Везет всегда! Þ Fanta. Вливайся! Þ Reebok. Будь в форме! Þ Nuts. Заряди мозги! Если они есть. Þ Fairy. Жиру пора смываться. Þ В чем я ложусь в постель? В любимых духах… Virginia Slims. Þ «Комбеллга». Связь в удовольствие! Þ Земля круглая – «Рубин» плоский. Þ «Суперсистема «Шесть». Чтобы полной была только жизнь. Þ Finn Flaer. Если вещи твои сны. Þ Staropramen. Пражское по праву! Сюда же относятся переделки, трансформации клишированных выражений, известных цитат, крылатых фраз, пословиц и поговорок. Понимание таких фраз предполагает знание их прототипов. Þ Карл для Клары покупает в «Коралле». Þ Colgate. В здоровом теле здоровые зубы.
|