Главная страница Случайная страница КАТЕГОРИИ: АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатикаИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторикаСоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансыХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника |
Упущения. Дезидераты
Для того чтобы иллюстрировать все мои нарекания цитатами из Вашей работы, мне понадобились бы целые часы... Исследование текста филологическим порядком не затронуто. Цзяо кань цзи в " Ши сань цзине" [1022]оставлено без внимания. По какому же тексту в конце концов производится исследование? Излишняя доверчивость! Надо было бы откровенно сопоставить " И цзин" с мантической литературой всего мира и ввести его в эти именно " нормы". Сделать, таким образом, " И цзин" членом международной семьи. Исследование следовало бы вести на линиях мировых параллелей и аналогов. В этом сравнительномметоде изучения Вы нашли бы, несомненно, и более точный язык. Пришла пора извлечь дальневосточный материал из его дальневосточной оболочки и экзотики! Горизонтальные плоскости должны соединиться с вертикальными. Какое же место занимает " Книга перемен" в мировой литературе? Относится ли она целиком к оккультным или нет? Без сравнительного этюда исследование не полно. Почему Вы не задались целым рядом возможных аналогий-проблем? Например, что, если бы оракул в Дельфах привел свой вадемекум в " систему"? Получился бы " И цзин" или нет? Если нет, то, значит, все дело в графике! И т.д. и т.д. С. 234. Недодумано. Надо было бы проследить историю " переводов" мыслей " Книги перемен" на китайские языки разных эпох, например сунской. Сунцы в XI в. тоже ведь не говорили языком XI в. до н.э.! Нужно было бы не делать слишком резких скачков, а продолжать сунцев. Вы же вообще сунцами пренебрегли. А пренебрежение к сунцам, строившим свое мышление о " Книге перемен" эклектически, т.е. с привнесением чуждых элементов, не вызывает ли в ком-нибудь дальнейшее пренебрежение к теории 1937 г., вносящей точно так же чуждые тексту " Книги перемен" мысли и вообще элементы! С. 234-235. Синтез " Книги перемен" у Вас довольно куцый и бледный, а не мастерский, как мы того ожидали... Жаль! Лучше было бы его сделать, придерживаясь фразеологии самого текста " Книги перемен". Осталось необъясненным, почему счет черт и объяснение их в гексаграммах идут че сверху, а снизу? Вопрос очень важный, не так ли? По-видимому, математическое название основных черт – " девятка" и " шестерка" – на Вас не произвели впечатления и стимула к исследованию не дали. А я считал бы это едва ли не основным. " Язык " И цзина" " подлежал Вашей расшифровке. А прослежена ли у Вас взаимозависимость гексаграмм? Связь одной гексаграммы с другой установлена, но вряд ли выдержана до конца и во всей ясности. Если ее нет, то, значит, и системы в " И цзине" также никакой нет. Если " И цзин" нельзя считать логическим процессом, то что же это такое? Исследование должно раскрыть все скобки. Раскрыло ли оно их? Сожалею, что антология " И цэина" в поэзии и прозе так и осталась недостаточною, хотя и за это мы все Вам благодарны, ибо перевести то, что Вы перевели, мы не могли бы. Несомненно, в печатной версии работы Вам следует усилить до максимума отдел " " И цзин" в художественной литературе", ибо только в такой традиции " Книга перемен" может иметь кредит у читателя. Во-первых, этим упразднятся домыслы читателей, не владеющих системой " И цзина"; во-вторых, лучше будет осознавать ее на более понятной почве и т.д. Надо было бы развернуть панораму " И цэина" в использовании его на надписях повседневного обихода, на улипах, в домах. В части, трактующей об архаизмах конструкции, сказано меньше, чем для филологического исследования необходимо. Надо бы развить в грамматический этюд. Некоторым недостатком в Вашей работе я считаю отсутствие контекстов для названий каждой гексаграммы в общем литературном языке. Например, в гексаграмме Мэн – " недоразвитость" (термин для начинающих учиться китайцев) надо дать современное цимэн [1023]. Это оживило бы исследование и утвердило бы его. Несомненно, что более близкое знакомство с современными данными китайской археологии укрепило бы и развило бы Ваши мысли и превратило бы их из " робких гипотез" в выводы. Дело Ваших будущих работ. Например, с. 277. " Поэтому, полагает Р.Эндó, " Книга перемен", по-видимому, была создана в Центральной Азии. Я бы скорее сказал – в Западном Китае, ибо даже материалы " Цзо чжуани" таковы, что нельзя не заметить особенно сильное распространение " Книги перемен" в уделах Цзинь и Цинь".
|